Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The Committee recommended to the General Assembly to request the Secretary-General to submit to it at its fifty-sixth session proposals on the conversion of some temporary assistance funds requested in section 2 into established posts wherever that would lead to higher efficiency or to budgetary savings. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить Комитету на его пятьдесят шестой сессии предложения по учреждению штатных должностей за счет части средств, запрошенных в разделе 2 на временный персонал, когда это приведет к повышению эффективности или экономии бюджетных средств.
This should not only result in efficiency but also enhance the possibility of reflecting lower requirements under travel budgets, general temporary assistance, and overtime and, to an extent, make possible the reduction or redeployment of posts. Это должно не только повысить эффективность, но и способствовать сокращению потребностей по таким статьям, как путевые расходы, временный персонал общего назначения и сверхурочные, и даже создать определенные возможности для сокращения или перераспределения должностей.
The Advisory Committee was further informed that requirements for local staff, related to the Base's "surge" support to missions, are currently charged to mission budgets as general temporary assistance. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что потребности в местном персонале, обусловленные резким ростом поддержки миссий со стороны Базы, в настоящее время проводятся в бюджетах миссий как временный персонал общего назначения.
In this situation, temporary assistance for meetings resources, which was initially intended to deal with peaks of workload in the current biennium, was fully committed to accommodate the general increase in demand for services. В сложившейся ситуации ассигнования на временный персонал для обслуживания заседаний, которые первоначально предполагалось привлекать в текущем двухгодичном периоде в периоды максимальной рабочей нагрузки, были полностью задействованы для удовлетворения общего увеличения потребностей в обслуживании.
Staff costs for posts in UNTAET have been charged to various objects of expenditure, including general temporary assistance, consultants and contractual services, as well as to international and local staff salaries. Расходы по персоналу, касающиеся должностей в ВАООНВТ, производятся по различным статьям расходов, включая временный персонал общего назначения, консультантов и услуги по контрактам, а также для выплаты окладов персонала, набранного на международной и местной основах.
As indicated in paragraph 16 of his report, the Secretary-General is requesting additional resources for general temporary assistance equivalent to one P-3 for a period of six months, essentially to clear the backlog of cases. Как указывается в пункте 16 доклада, Генеральный секретарь испрашивает дополнительные ресурсы на временный персонал общего назначения в объеме, эквивалентном шести человеко-месяцам для одного сотрудника на должности С-3, главным образом для ликвидации отставания в рассмотрении дел.
As can be seen from table 14, the estimates for general temporary assistance appear to have been reduced by some $61.1 million from the 2000-2001 appropriation of $112.2 million. Как видно из таблицы 14, сметные расходы на временный персонал общего назначения, как представляется, сократились примерно на 61,1 млн. долл. США по сравнению с ассигнованиями в размере 112,2 млн. долл. США на 2000-2001 годы.
In addition, it will provide for general temporary assistance, overtime, services of consultants, travel of the Under-Secretary-General and/or his designated representative, hospitality, office supplies and data-processing equipment. Кроме того, эти ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, оплату услуг консультантов, поездок заместителя Генерального секретаря и/или его назначенного представителя, покрытие представительских расходов, приобретение конторских принадлежностей и материалов и аппаратуры обработки данных.
The Advisory Committee notes that additional resources requested for general temporary assistance under section 9, Economic and social affairs, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 amount to $233,900, as noted in paragraph 7 of the Secretary-General's statement. Консультативный комитет отмечает, что объем дополнительных ресурсов, испрашиваемых на временный персонал общего назначения по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, составляет 233900 долл. США, как отмечено в пункте 7 заявления Генерального секретаря.
Accordingly, a provision of $2.2 million in general temporary assistance resources was made for the purpose of expediting the preparation and publication of Repertory of Practice of United Nations Organs. Соответственно были предусмотрены ассигнования в размере 2,2 млн. долл. США на покрытие расходов на временный персонал общего назначения в целях ускорения работы по подготовке публикации Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
In this Panel's understanding, these sums are paid, nominally at least, as a fee for permission to effect a temporary importation of plant, vehicles or equipment. Насколько понимает Группа, эти суммы выплачиваются, по крайней мере номинально, в качестве сбора за разрешение осуществить временный ввоз техники, транспортных средств или оборудования.
With respect to the costs of salaries and equipment for the aforesaid 1,700 regular officers, the evidence does not demonstrate that they were temporary and extraordinary in nature. Что касается расходов на заработную плату и оснащение 1700 вышеуказанных сотрудников, из представленных доказательств не вытекает, что они носили временный и чрезвычайный характер.
The Panel finds that these costs were temporary and extraordinary in nature and were rendered during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. Группа считает, что эти расходы имели временный и чрезвычайный характер и были понесены в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
The applicant is issued with a temporary permit of stay containing the following wording: "Dublin Convention 15.6.1990", which authorizes him to stay in Italy for a period of one month. Заявителю выдается временный вид на жительство с указанием "Дублинская конвенция, 15.6.1990", который дает ему право на пребывание в Италии в течение одного месяца.
They continue to interact vigorously on a wide range of professional, cultural, educational and social activities, notwithstanding the temporary setback to high-level political involvement that SAARC has suffered at this time. Они продолжают активно взаимодействовать по широкому кругу профессиональной, культурной, образовательной и социальной деятельности, несмотря на временный отход от активной политической активности, переживаемой СААРК в настоящее время.
On August 30, the Fund abolished ceilings on its "Flexible Credit Line" facility, which was introduced in 2009 to provide rapid funds to countries in temporary crisis. 30 августа МВФ отменил предельный уровень по льготам на свою «Гибкую кредитную линию», которая была введена в 2009 году, чтобы предоставлять быстрые фонды странам, терпящим временный кризис.
Indeed, the declaration protects presidential decrees from judicial review (although Morsi stipulated that it pertains only to "sovereignty" matters, and stressed its temporary nature). Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов «верховной власти», и подчеркнул ее временный характер).
26.3 There were also delays in the processing of documentation not required for meetings, in particular meeting records, resulting from economy measures aimed at maintaining a high vacancy rate and at reducing expenditures in contractual services, temporary assistance and overtime. 26.3 Вместе с тем имели место задержки с обработкой документации, не требуемой для заседаний, в частности отчетов о заседаниях, что было вызвано мерами экономии, направленными на поддержание высокой нормы вакансий и сокращение расходов на услуги по контрактам, временный персонал и сверхурочные.
This temporary returnee status will make it easier for assisted returnees to have access to rights and benefits while they wait for their identification and other documents. Такой временный статус поможет возвращающимся лицам, которым оказывается содействие, воспользоваться правами и льготами в период, пока они ожидают получения удостоверений личности и иных документов.
The statute of the Commission on National Reconciliation stipulates that it is a temporary body and is to cease its activity after the convening of the new Parliament and the formation of its leadership structures. В соответствии с Положением о Комиссии по национальному примирению она представляет собой временный орган, который прекратит свою деятельность после созыва нового парламента и формирования руководящих структур.
(c) Costs of temporary assistance, overtime and special conference services in connection with the work of the Tribunal on the cases. с) расходы на временный персонал, сверхурочные и специальное конференционное обслуживание в связи с работой Трибунала по рассмотрению дел.
The current stable conditions should be welcomed by those who genuinely wish to trade with and invest in Malaysia confident in the knowledge that the measures taken are temporary in nature and are targeted solely at the currency speculators and manipulators. Сложившуюся сегодня стабильную ситуацию должны положительно оценить те, кто искренне желает торговать с Малайзией и вкладывать свои капиталы с уверенностью в том, что принимаемые меры носят временный характер и направлены исключительно против валютных спекулянтов и махинаторов.
However, in view of the temporary nature of the Mission, the Advisory Committee does not find the reasons given so compelling as to require such a large conversion. Однако, учитывая временный характер Миссии, Консультативный комитет не находит приведенные доводы достаточно убедительными, чтобы оправдать преобразование столь большого количества должностей.
We do not think that the question of movements between our two countries was worthy of being raised in the Security Council, especially because the recent controls at the Syrian-Lebanese border are temporary and dictated by security requirements. Мы не думаем, что вопрос о передвижениях между нашими двумя странами настолько важен, чтобы его поднимать в Совете Безопасности, особенно с учетом того, что недавно установленный контроль на сирийско-ливанской границе носит временный характер и продиктован требованиями безопасности.
The Committee believes that if the posts recommended and the vacant posts are filled, recourse to general temporary assistance in 2001 might not be necessary in the full amount requested. Комитет считает, что в случае заполнения рекомендованных и вакантных должностей использовать всю испрошенную на временный персонал общего назначения сумму в 2001 году, возможно, не потребуется.