| Those included malaise, irritability and telegram went on to state: "At this time the believed that the induced effects were temporary. | Далее в телеграмме отмечалось: "На то время... полагала, что вызванные ею последствия носят временный характер. |
| Since 1 May 2009, the Registry has employed a senior medical officer on a quarter-time contract, paid out of the temporary assistance appropriation. | С 1 мая 2009 года Секретариат пользуется услугами старшего медика по контракту на четверть ставки, который оплачивается по статье «Временный персонал». |
| However, as is evidenced in the history of the work of WFWPI, these limitations were temporary. | Однако работа Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире свидетельствует о том, что подобные ограничения носили временный характер. |
| The decrease of $102,500 under non-post requirements is related to general temporary assistance based on the previous pattern of expenditures. | Уменьшение объема потребностей по этой статье на 102500 долл. США предусмотрено с учетом текущей динамики расходов на временный персонал общего назначения. |
| The Committee concurs with the intention to utilize general temporary assistance to meet the requirements for 134 additional international positions pending submission of the MONUC budget for the period 2005/06. | Комитет одобряет намерение использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудников до тех пор, пока не будет представлен бюджет МООНДРК на 2005/06 год. |
| The nature of human rights activities in those operations is such that general temporary assistance should be retained. | Характер этой связанной с правами человека деятельности таков, что следует сохранить финансирование за счет ассигнований на временный персонал общего назначения. |
| The effect of these additional requests for general temporary assistance will be offset by the benefits and savings provided by the strategy. | Увеличение расходов по статье «Временный персонал общего назначения» будет компенсировано выгодами и экономией, которые будут получены в результате осуществления стратегии. |
| Moreover, two Professional staff members at the P-2 level are funded from the support account as general temporary assistance. | Кроме того, две должности категории специалистов (С2) финансируются со вспомогательного счета по статье «Временный персонал общего назначения». |
| As the functions are only required for a further 18 months it is proposed that the Coordinator be funded from general temporary assistance. | Поскольку необходимость в должности координатора сохранится еще в течение 18 месяцев, предлагается финансировать ее по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
| Good progress was made in these areas in 2007/08 using the general temporary assistance funds provided for the Partnership team. | В 2007/08 году ассигнования на временный персонал общего назначения для Группы по связям с партнерами позволили добиться ощутимого прогресса в этих областях. |
| In the 2007/08 proposed budget, positions funded under general temporary assistance are shown separately to distinguish them from posts. | В предлагаемом на 2007/08 год бюджете должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения», приводятся отдельно от штатных должностей. |
| In cases where the services continue to be relevant, the position financed under general temporary assistance resources was re-advertised, in order to attract the best-qualified candidate. | В случаях, когда сохранялась необходимость в таких услугах, в целях привлечения наиболее квалифицированных кандидатов вновь публиковалось объявление о таких вакантных должностях, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения. |
| The decrease of $19,000 compared with the biennium 2012-2013 reflects mainly the reduction under general temporary assistance in an effort to absorb additional workload within existing staffing capacity. | Уменьшение потребностей на 19000 долл. США по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в основном отражает уменьшение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения» в контексте усилий по обеспечению выполнения дополнительной работы силами имеющихся штатных сотрудников. |
| The increased requirements are due to the fact that the approved 2005/06 budget inadvertently did not include any provisions for general temporary assistance to cover sick and maternity leaves. | Увеличение потребностей главным образом обусловлено тем, что в утвержденном бюджете на 2005/06 год, по ошибке, не предусмотрены какие-либо ассигнования на временный персонал общего назначения, необходимый для того, чтобы подменять сотрудников, находящихся в отпуске по болезни или уходу за ребенком. |
| At present, MINURCAT is supported by two Political Affairs Officer and one Administrative Assistant) positions funded through general temporary assistance. | В настоящее время помощь МИНУРКАТ оказывают два сотрудника по политическим вопросам и один младший административный сотрудник), должности которых финансируются по статье «Временный персонал общего назначения». |
| General temporary assistance resources estimated at $233,900, equivalent to 18 work-months at the P-3 level, are also proposed under section 9. | По разделу 9 предлагается также выделить средства по статье «Временный персонал общего назначения» на сумму ориентировочно 233900 долл. США, что эквивалентно 18 месяцам работы сотрудника в должности С3. |
| Once his temporary permits expired, the Authority considered whether there were "exceptional circumstances of a humanitarian nature" warranting cancellation of the removal order. | Как только его временный вид на жительство истек, управление рассмотрело вопрос о наличии "исключительных обстоятельств гуманитарного характера", которые могли бы послужить основанием для отмены распоряжения о высылке. |
| Paul Szabo discovered insecure creation of a temporary file in ps2epsi, a script that is distributed as part of gs-common which contains common files for different Ghostscript releases. | Поль Забо (Paul Szabo) обнаружил, что ps2epsi, скрипт, распространяемый как часть пакета gs-common, содержащего общие для разных выпусков Ghostscript файлы, создаёт временный файл небезопасным образом. |
| The Rival's version of the formula is temporary, and he is captured and jailed. | Однако версия формулы, созданная Конкурентом, имеет временный эффект, и, в конце концов его ловят и заключают в тюрьму. |
| Initially accepted as a temporary disciple over spring break, her parents tried to bring her home claiming concerns about the stability of life as a female professional. | Сначала была принята как временный ученик, пока идут весенние каникулы, а её родители пытались вернуть её домой, беспокоясь за её жизнь, если она станет профессиональной сёгисткой. |
| Spending for discretionary and cosmetic maintenance and renovation should be curtailed, and resources for travel, general temporary assistance and consultants should be rationalized. | Необходимо прекратить ненужные ремонтно-эксплуатационные работы и обеспечить рациональное использование средств, выделяемых на покрытие путевых расходов, временный персонал, не требующийся для проведения заседаний, и услуги консультантов. |
| V. Requirements for other staff costs under programme support include a provision of $237,100 for general temporary assistance for maintaining a 24-hour security communications centre. | Потребности по статье прочих расходов по персоналу по разделу «Вспомогательное обслуживание программы» включают ассигнования в размере 237100 долл. США на временный персонал общего назначения для обеспечения круглосуточного функционирования центра связи по вопросам безопасности. |
| IS3.73 The requirement of $155,800, at the maintenance level, covers general temporary assistance to administer and monitor the contract at Headquarters. | РП3.73 Потребности в размере 155800 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предусматривают покрытие расходов на временный персонал общего назначения, привлекаемый для контроля за исполнением контракта в Центральных учреждениях. |
| The estimate provides for temporary staffing during periods of maternity leave and extended sick leave. | В смете предусматриваются расходы на временный персонал для замещения сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам и в длительном отпуске по болезни. |
| Modern market society, by contrast, is based upon looser, more temporary associations, founded to pursue specific economic, cultural, or political interests. | Современное рыночное общество же, наоборот, основано на менее крепких, носящих временный характер связях и ассоциациях, чье назначение заключается в преследовании определенных экономических, культурных или политических интересов. |