Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
According to JS2, citizens changing their place of residence in the country are obliged to get temporary registration. Согласно СП2, граждане при смене места жительства в стране обязаны встать на временный учет.
The temporary nature of necessity is thus expressly recognized and finds support in the decisions of courts and tribunals. Таким образом, прямо признается временный характер необходимости, что находит свое подтверждение в решении судов и арбитражей.
a Comprises consultants, general temporary assistance, official travel and training fees, supplies and services. а Включая консультантов, временный персонал общего назначения, официальные поездки и оплату подготовки и соответствующие предметы снабжения и услуги.
The Temporary Chairman said that the Eastern European Group, whose turn it was to nominate a candidate for the office of Chairman of the Commission, did not wish to make a nomination. Временный Председатель говорит, что группа восточноевропейских стран, чья очередь выдвигать кандидатуру на должность Председателя Комиссии, не намерена выдвигать своего кандидата.
However, he appreciated the reservations expressed by some delegations and hoped that such restrictions would be temporary in that the draft Code would be enhanced by being comprehensive. Вместе с тем он заявляет, что ему понятны оговорки, высказанные некоторыми делегациями, и выражает надежду на то, что эти ограничения носят временный характер, поскольку если проект кодекса будет носить исчерпывающий характер, то от этого он только выиграет.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
A significant number of indoor gifts were relocated to the temporary North Lawn Building during the renovation period. Значительное число переданных в дар предметов, выставленных внутри здания, на время реконструкции были перемещены во временное здание на Северной лужайке.
I just want to thank you for jumping in and minding the store during my temporary absence. Я просто хочу вас поблагодарить за то, что вы объявились и позаботились об офисе на время моего отсутствия.
We request a continuance while my client recovers, and we request a temporary suspension of all the father's visiting rights until such time as the police determine who is behind this shooting. Мы просим отсрочку, на время пока мой клиент приходит в себя, и требуем временного запрета на все права отца на опеку, пока полиция не установит личность того, кто был за этим покушением.
Since temporary assistance or contractual services are required during the periods other than the General Assembly session, many will have earned $12,000 by the time the session begins. Поскольку временная помощь или услуги по контрактам требуются не только на время сессий Генеральной Ассамблеи, многие из них уже заработают 12000 долл. США до начала сессии.
The armed clashes resulted in a temporary closure in May and June of the Pristina-Pec and Pec-Decani-Djakovica-Prizren sections of the highway, with telecommunication lines severed partially within this area and a news blackout of several days imposed by the authorities. В результате вооруженных столкновений в мае и июне на время закрывались участки автострады Приштина-Печ и Печ-Дечане-Джяковица-Призрен и в этом районе частично выходили из строя линии дальней связи, а власти на несколько дней вводили информационную блокаду.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
(b) They are part of the temporary migration flows in the region, accompanying family members, and they usually work without receiving direct payment; or Ь) они являются одним из участников сезонных миграционных потоков в этих странах, они мигрируют вместе со своими родственниками и, как правило, выполняют работу, за которую не получают прямой оплаты; или
In the case of multi-enterprise trade unions, with casual or temporary workers, at least 25 workers must take part in forming the union. Для создания отраслевого профсоюза, состоящего из сезонных или временных работников, необходимо участие 25 трудящихся.
A seasonal workers scheme for temporary migration was introduced in 2007 and in 2009 about 8,000 Pacific Islanders were employed under it. В 2007 году также появилась возможность получить временную рабочую визу для выполнения сезонных работ, и в 2009 году по ней приехало около 8000 жителей тихоокеанских стран.
This tendency includes a persistent failure to take into account the impact of women's work on agricultural activity, despite women's significant contribution as unpaid workers within the family and as seasonal and temporary labourers. По-прежнему остается незамеченным и труд женщин в сельскохозяйственном секторе, и это несмотря на ее активную роль как домашней работницы, не получающей вознаграждения за свой труд, и активное участие в сезонных и временных работах.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
90.33. Open prisons and detention centres, including temporary and pre-trial facilities, to national and international monitoring including from the ICRC (Canada); 90.33 открыть тюрьмы и центры содержания под стражей, включая центры предварительного и досудебного задержания, для национальных и международных контрольных органов, в том числе МККК (Канада);
The provisional eviction may be followed by a temporary injunction to be issued by a family court, ordering the abuser to leave the domicile permanently. После предварительного выселения суд по семейным делам может вынести временный судебный запрет, предписывающий правонарушителю окончательно покинуть это место жительства.
As it was stated in the report, the Ombudsperson currently holding the post had received several complaints from persons placed on remand or in temporary detention centres. В докладе указывается, что нынешний Омбудсмен получила много жалоб от лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания или предварительного заключения.
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings along a temporary deployment line 15 km west of the berm, all without the prior approval of MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали строительство новых зданий вдоль линии временного размещения в 15 км к западу от песчаного вала, причем все эти работы проводились без предварительного разрешения МООНРЗС.
Pending final adjudication and disposition of their cases, street children are committed by courts to temporary detention in remand institutions or juvenile remand homes, if they are aged 15 or under, or to adult remand prisons, for children who are at least 14 years old. Беспризорных детей до рассмотрения их дел и вынесения окончательных решений суды временно передают в спецучреждения или детские дома для несовершеннолетних правонарушителей, если их возраст не превышает 15 лет, или в тюрьмы предварительного заключения для взрослых, если им уже исполнилось 14 лет.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания;
The overall objective is to secure everyone - regardless of legal residence - a temporary stay in emergency shelters in the period November 2011-March 2012. Основная задача заключается в том, чтобы обеспечить всем людям независимо от законности их пребывания временное размещение в приютах экстренного содержания в период с ноября 2011 года по март 2012 года.
As will be the case with the future premises, the temporary accommodation is provided and furnished by the host country. Временные, а в будущем и постоянные помещения предоставляются и оборудуются страной пребывания.
In that context the crime of trafficking is no longer restricted just to aliens as provided for in the former article 77 bis of the Act of 15 December 1980 on the entry, temporary and permanent residence and removal of aliens. В этом контексте к уголовной ответственности за торговлю людьми впредь привлекаются не только иностранцы, как это было предусмотрено в прежней статье 77-бис Закона от 15 декабря 1980 года о порядке въезда, пребывания, проживания и высылки иностранцев.
Allow me to add that it goes without saying that when and if those three principal fugitives move across borders to avoid apprehension and arrest, the obligation to pursue and arrest them applies in full to the authorities of their temporary séjour. Позвольте также добавить: безусловно, когда и если эти трое основных скрывающихся от правосудия лица пересекают границы, чтобы избежать задержания и ареста, на правительства стран их временного пребывания в полном объеме ложится обязанность по их преследованию и аресту.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
For temporary adjustments of working hours to accommodate current care tasks, the Work and Care Act provides for a number of leave schemes, as follows: Для того чтобы с помощью краткосрочных корректировок рабочего дня можно было выполнять текущие обязанности по уходу, в Законе о производственных функциях и обязанностях по уходу предусматривается ряд схем предоставления таких отпусков, как:
In addition, the resources amounting to $18,600 under general temporary assistance provide for the short-term requirement related to the continuation of the Senior Political Affairs Officer (P-5) post until the retirement of the incumbent at the end of January 2014. Кроме этого, ресурсы по линии временного персонала общего назначения в размере 18600 долл. США предназначены для покрытия краткосрочных потребностей, связанных с продолжением финансирования должности старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5) до момента его выхода на пенсию в январе 2014 года.
On the issue of mission replacement, a balance needed to be struck between ensuring that temporary needs were met and avoiding the use of untested individuals hired on short-term contracts without due regard for the principle of equitable geographical distribution. Что касается замены персонала, находящегося в миссиях, то здесь необходим компромисс между задачей удовлетворения временных потребностей и задачей недопущения набора непроверенных кандидатов на основе краткосрочных контрактов без должного учета принципа справедливого географического распределения.
One of the criticisms traditionally offered regarding capital controls is that periods of short-term capital inflows are temporary and therefore the long-term efficiency costs of imposing controls outweigh the benefits of dealing with a transient issue. Одно из критических замечаний, которые традиционно предлагаются в отношении контроля за движением капитала, состоит в том, что периоды краткосрочных притоков капитала являются временными и, как следствие этого, долгосрочная эффективность расходов на введение контроля перевешивает преимущества решения вопроса переходного характера.
Under this approach, some investigator positions funded under general temporary assistance should be retained in the budget for 2008/09 to meet the short-term needs in the "spokes", that is, the missions. В этой связи некоторые должности следователей, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения», следует сохранить и в 2008/09 году в целях удовлетворения краткосрочных потребностей миссий.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
And while that might give you some comfort, I promise you, it's temporary. И, хоть вас это и успокаивает, но, обещаю, это ненадолго.
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
And... It's temporary, but I need to leave town for a bit, И... это временно, но мне нужно ненадолго уехать из города,
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Temporary imprisonment may be decreed in order to safeguard public order or to facilitate the collecting of evidence when there is sufficient proof of the existence of the crime and enough evidence to indict the culprit. Может быть отдано распоряжение о предварительном заключении в целях охраны общественного порядка или в целях облегчения процесса сбора улик в тех случаях, когда имеется достаточно доказательств наличия преступления и достаточно улик для обвинения правонарушителя.
Canon Easy-WebPrint creates temporary files when printing and previewing. Программа Canon Easy-WebPrint создает временные файлы при печати и предварительном просмотре.
The duration of a temporary special measure should be determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. Продолжительность осуществления той или иной временной специальной меры должна определяться ее функциональным результатом в связи с реагированием на ту или иную конкретную проблему, а не установленным в предварительном порядке промежутком времени.
The work during the preliminary organizational phase may require, on a temporary basis, the services of personnel having the requisite expertise to carry out identified, time-limited tasks. Работа на предварительном, организационном этапе может потребовать привлечения на временной основе персонала, имеющего требуемую квалификацию для выполнения оговоренных и ограниченных по времени задач.
b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days "дача гарантии, того чтобы никто не содержался в предварительном заключении свыше 48 часов и исключение возможности содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских участках на период до 10 суток;"
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
Variance is attributable to increased requirements for 16 general temporary assistance with an overall average actual vacancy rate of 14.3 per cent. Разница обусловлена увеличением потребностей на 16 должностей временного персонала общего обслуживания при общей средней фактической доле вакансий в 14,3 процента.
The increase in Vienna is primarily for temporary assistance for meetings and reflects the high vacancy rates of established posts, but is more than offset by the reduction in reimbursements to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for the conference-servicing work of its staff. Увеличение расходов в Вене обусловлено главным образом привлечением временного персонала для обслуживания заседаний и отражает высокую долю вакантных штатных должностей, однако это увеличение меньше сокращения расходов на выплаты Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) за услуги его персонала в области конференционного обслуживания.
Seven additional General Service posts were created by way of redeployment of appropriations previously made for temporary assistance, which include four posts for stenotypists and three additional posts for secretaries to judges. Семь дополнительных должностей категории общего обслуживания были созданы благодаря переориентации ассигнований, ранее выделенных на временную помощь, и эти должности включают в себя четыре должности стенографисток и три дополнительные должности секретарей судей.
The total resource requirements under the above heading have been offset by the discontinuation during 2009/10 of the equivalent of 12 general temporary assistance positions at the P-3 and General Service levels approved for 2008/09 for a total of 144 work-months. Общие потребности в ресурсах по указанной статье компенсируются прекращением финансирования в 2009/10 году должностей, эквивалентных 12 должностям временного персонала общего обслуживания класса С3 и категории общего обслуживания, утвержденных на 2008/09 год в общем объеме 144 человеко-месяца.
The Advisory Committee notes that the reductions in certain sections, for example in section 24, Human rights, and section 31, Internal oversight, reflect in part the proposed conversion of existing positions funded under general temporary assistance to posts. Консультативный комитет отмечает, что сокращение ассигнований по некоторым разделам, например по разделу 24 «Права человека» и разделу 31 «Внутренний надзор», отчасти объясняется предлагаемым преобразованием в штатные должности существующих должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
The administration of the temporary holding facility or remand centre is obliged to carry out the mandatory medical examination. Обязанность проведения медицинского освидетельствования возлагается на администрацию ИВС или следственного изолятора.
Registration of the detainees is held in strict accountability with the entries in journals of the temporary holding facilities which are provided only to investigators who complete the documents on detention. Учет задержанных ведется в строгой отчетности с записями в журналах ИВС и выдается только следователям, которыми заполняются документы о задержании.
During their verifications at temporary holding facilities, the procurators check the detainee placement registries to ensure that minors are not mixed with adult detainees. При проведении проверок в ИВС прокурорами изучается журнал размещения в камерах в целях недопущения смешанного содержания несовершеннолетних и взрослых задержанных.
The Special Rapporteur is in possession of numerous allegations of beatings perpetrated by police when first detaining suspects or by police or investigation officials when they have them in temporary detention centres (IVS). В распоряжении Специального докладчика имеются материалы, содержащие утверждения об избиениях, совершаемых милицией, сначала при задержании подозреваемых лиц и милицией или следователями, когда они помещают таких лиц в изоляторы временного содержания (ИВС).
One temporary holding facility has been built and work is under way on 17 others, with an additional 7 being rebuilt. На указанные средства закончено строительство одного изолятора, продолжалось строительство 17 ИВС, реконструированы - семь.
Больше примеров...