Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
It is further alleged that one of the obstacles to prosecuting police officers, particularly in the provinces under a state of emergency decree, is the Temporary Law on the Procedure for Investigation of Civil Servants, which dates from 1913. Кроме того, утверждается, что одним из факторов, препятствующих возбуждению уголовных дел против сотрудников полиции, особенно в тех провинциях, где действует указ о чрезвычайном положении, является временный закон о процедуре расследования дел гражданских служащих, который был принят еще в 1913 году.
The position had been created in August 2004 and was funded through the practice referred to as "vacancy management" and through general temporary assistance resources. Эта должность была создана в августе 2004 года и финансируется в рамках процедуры, известной как «учет и заполнение вакансии» и за счет ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения.
During the period of 5-11 December, the student demonstrators also built a temporary mausoleum for Thant on the grounds of the RUSU and gave anti-government speeches. С 5 по 11 декабря 1974 года студенты построили временный мавзолей и проводили там антигосударственные митинги.
The resources proposed include additional funds for temporary assistance for meetings in order to enable the Court to meet its translation needs and for contractual translation and external printing of the Court's documents. Предлагаемые ресурсы включают дополнительные средства на временный персонал для обслуживания заседаний, с тем чтобы Суд мог удовлетворить свои потребности в области письменного перевода, а также на письменный перевод и связанные с публикацией документов Суда типографские работы по контрактам.
In 2005/06, and again in 2007/08, the General Assembly approved general temporary assistance funding for a General Service position to augment the growth in peacekeeping operations. В 2005/06 и 2007/08 финансовых годах Генеральная Ассамблея санкционировала выделение средств по статье «Временный персонал общего назначения» на одну должность категории общего обслуживания, испрашивавшуюся в связи с увеличением масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
If you resign, though, I promise it'll only be temporary. Но если вы уйдете в отставку, обещаю, что это только на время.
It recommended that Cuba consider granting mandate refugees, during the period of their stay, the migration status of temporary residents and provide them with documentation. Оно рекомендовало Кубе рассмотреть возможность предоставления подмандатным беженцам миграционного статуса временных жителей на время их пребывания и выдачи им документов.
It's only temporary, right? Но это ведь только на время.
More protection for the right of employment in the labour legislation is given to persons with reduced working capability - temporary or permanent - during the employment, and regarding its termination as well. Трудовое законодательство обеспечивает более широкую защиту права на занятость для людей с неполной трудоспособностью - временной или постоянной - на время трудоустройства и по прекращению трудового контракта.
Guardianship and correctional juvenile courts provide minors in these circumstances with assistance on a continuing basis by ordering temporary placement in the National Children's Home or in other institutions whose statutes authorize them to take in juveniles who are at risk. Суды по опеке и перевоспитанию несовершеннолетних на постоянной основе оказывают им помощь, на время определяя их в Национальный приют для несовершеннолетних или другие учреждения, статус которых позволяет помещать туда подвергаемых угрозе несовершеннолетних.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
Other programmes have targeted specific vulnerable groups such as poor rural women and temporary agricultural labourers. Другие программы разработаны в интересах конкретных уязвимых групп, например малоимущих сельских женщин и сезонных сельскохозяйственных рабочих.
The Special Rapporteur is concerned about a number of shortcomings that appear in the realization of the rights of temporary agricultural workers. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на некоторые правовые лакуны, препятствующие эффективному осуществлению прав сезонных сельскохозяйственных трудящихся.
The Special Rapporteur on trafficking in persons recommended that the State party enhance efforts to eliminate "seasonal" or "temporary" marriages, which amounted to trafficking of women and girls. Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал государству-участнику активизировать усилия по искоренения «сезонных» и «временных» браков, которые фактически представляли собой торговлю женщинами и девушками.
Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc. Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
A new procedure called "temporary deportation" which would not exceed two years was then established and the Court ruled that military commanders could order an immediate expulsion of any inhabitant of the occupied territories without giving them the right to appeal beforehand and without prior warning. После этого была разработана новая процедура, называемая процедурой "временной депортации", не превышающей два года, и суд постановил, что военные командиры имеют право выносить распоряжение о немедленной высылке любого жителя оккупированных территорий без права на обжалование принятого решения и без предварительного уведомления.
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment. Rule 9.5 Срок действия временного или срочного контракта истекает автоматически и без предварительного уведомления по наступлении даты истечения, указанной в письме о назначении.
During the preliminary investigation, the prosecutor may ask the court to decide to hospitalize the defendant and, when delay may be dangerous, orders temporary hospitalization until the court renders a decision. В ходе предварительного следствия прокурор может обратиться в суд с просьбой принять решение о госпитализации обвиняемого, а в случае когда промедление может оказаться опасным, настоять на временной госпитализации до принятия судом решения.
In no case shall the holder part with his/her vehicle while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities. ), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
These include, the Human Rights Commissioner, the Ombudsman, the Official Visitor, Legal Aid, Victim's Support Service, and the Welfare Officer at the Belconnen Remand Centre (BRC) and the Symonston Temporary Remand Centre (STRC). В их число входят Уполномоченный по правам человека, Омбудсмен, Официальный посетитель, служба юридической помощи, служба поддержки жертв и работник социального обеспечения в центре предварительного заключения в Белконнене и временном центре предварительного заключения в Саймонстоне.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
In the hostel there is a crisis center for two seats for a temporary stay of a disabled person in case of illness of parents/ guardians, need for their temporary absence or other situation. При общежитии имеется кризисный центр на два места для временного пребывания инвалида в случае болезни родителей/опекунов, необходимости их временного отсутствия или иной ситуации.
The Secretariat is continuing to make every effort to engage with the host city and the host country in order for the security concerns to be mitigated by temporary or long-term security measures to protect Headquarters. Секретариат продолжает предпринимать все усилия к осуществлению взаимодействия с городом и страной пребывания, с тем чтобы снять остроту проблем с безопасностью за счет принятия временных или долгосрочных мер безопасности с целью защиты Центральных учреждений.
In accordance with article 2 of the Act, any restriction on the right of Russian citizens to liberty of movement and to choice of the place of temporary or permanent residence within Russia is permitted only on the basis of the law. В соответствии со статьей 2 Закона ограничение права граждан России на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах России допускается только на основании закона.
Prior to the acquisition of citizenship, the Act downgrades to "temporary" status the legal residence in Estonia of persons lawfully present in the territory of the present-day Estonia before 1990 on the basis of a permanent identity document. До получения же гражданства Закон низводит до "временного" статус законного пребывания в Эстонии лиц, легально проживавших на территории нынешней Эстонии до июля 1990 года на основании постоянной прописки.
These may include the databases of the Federal Migration Service, which registers citizens by permanent or temporary address, and individual (personalized) records held at the Pension Fund of the Russian Federation, the Federal Compulsory Medical Insurance Fund or the "Demografia" statistics database. Это могут быть базы данных Федеральной миграционной службы России о регистрации граждан по месту жительства или месту пребывания, данные индивидуального (персонифицированного) учета Пенсионного фонда России, Фонда обязательного медицинского страхования, статистическая информационная база «Демография».
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission. Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях.
In addition to the above pensions, the social security regulations stipulate the provision of short-term benefits in the form of daily financial assistance for individual workers in the event of temporary invalidity, industrial accident, confinement or natural disaster. В дополнение к вышеуказанным видам пенсий в соответствии с правилами социального обеспечения предусматривается выплата краткосрочных пособий в форме ежедневной финансовой помощи отдельным работникам в случае временной потери трудоспособности, производственной травмы, беременности и родов или стихийного бедствия.
Measures to achieve this goal include improving the transparency of financial flows, developing, strengthening and enforcing regulatory frameworks for monitoring operations, and reducing the volatility of short-term capital flows through improved preventive and early-warning capabilities and consideration of a temporary debt standstill, among other measures. К числу таких мер относятся повышение транспарентности финансовых потоков, развитие, укрепление и обеспечение выполнения регламентирующих основ для операций по контролю и уменьшение степени нестабильности краткосрочных потоков капитала путем расширения возможностей для принятия превентивных мер и мер по раннему предупреждению и рассмотрение вопроса о временной приостановке погашения задолженности.
If temporary downturns in the economy can create long term increases in unemployment, stabilization policies do more than provide temporary relief; they prevent short term shocks from becoming long term increases in unemployment. Если временное снижение деловой активности влечёт долгосрочные последствия для занятости, то стабилизационные меры не просто приносят временное облегчение; они препятствуют превращению краткосрочных шоков в долгосрочные приращения уровня безработицы.
This was partially offset by the cost of temporary arrangements in view of maternity leave, long-term sick leave, replacement of national staff on temporary assignment and other short-term requirements. Средства, сэкономленные в результате снижения потребностей, были частично израсходованы для привлечения временного персонала для замещения сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам, длительном отпуске по болезни, замещения национальных сотрудников, находящихся в командировках, и для удовлетворения других краткосрочных потребностей.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
She said it was only temporary. Говорила - это ненадолго.
Again, only temporary. Снова, только ненадолго.
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Moreover, in April 1994, the Czech Constitutional Court had been obliged to annul an order by that municipality requiring prior authorization for any temporary residence of more than five days. Кстати, в апреле 1994 года Конституционный суд Чешской Республики был вынужден аннулировать постановление этого муниципалитета об обязательном предварительном получении разрешения на любое временное проживание в течение более пяти дней.
recommended that the Committee reiterate its request for an additional P-4 post in the Vehicle Regulation Unit of the UNECE Transport Division and to remedy this situation provisionally through temporary redeployment; рекомендовало Комитету повторить свою просьбу о введении дополнительной должности С-4 в Секции по правилам в области транспортных средств Отдела транспорта ЕЭК ООН и исправления этой ситуации в предварительном порядке посредством временного перевода должности;
It has been provided that children and adolescents who have to be held temporarily should be lodged in certain police stations that have been identified as being the most appropriate facilities for that purpose until such time as a new building to provide temporary lodging can be constructed. Было решено, что до введения в эксплуатацию нового здания изолятора временного содержания, дети и подростки, находящиеся в предварительном заключении, будут размещаться в некоторых полицейских участках, наиболее подходящих для этой цели.
The law establishes that an individual under temporary arrest may be submitted to medical examination when taken into custody and at the time of release; that the time of temporary arrest may not exceed five days; and that it may only take effect under express judicial order. Согласно этому закону лицо, находящееся в предварительном заключении, может быть подвергнуто медицинскому осмотру до помещения под стражу и при освобождении; что срок предварительного заключения не может превышать пяти дней; и что предварительное заключение может применяться лишь по распоряжению судьи.
If an order had been issued to place a suspect on remand, the person had to be transferred within 24 hours to one of the temporary holding centres of the Ministry of Justice. В случае выдачи ордера о предварительном заключении подозреваемый должен в течение двадцати четырех часов быть доставлен в центр предварительного заключения (СИЗО) Министерства юстиции.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
Similarly, general temporary assistance funding for subject-matter expert positions will be reduced from 55 in 2014 to 30 in 2015 and to 20 in 2016. Кроме того, число должностей профильных специалистов экспертов, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, сократится с 55 в 2014 году до 30 в 2015 году и 20 в 2016 году.
The requirements of the Office of the United Nations Security Coordinator will be addressed in two phases; requirements for the first phase, covering additional posts for the most critical duty stations and temporary assistance resources to strengthen Headquarters, are included herein. Потребности Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности будут удовлетворяться в два этапа; в настоящий доклад включены потребности первого этапа, охватывающие создание дополнительных должностей для наиболее нуждающихся мест службы и ресурсы для привлечения временного персонала в целях укрепления штатов в Центральных учреждениях.
The net increase in the number of established posts from 19 to 26 reflects the proposed conversion of 6 general temporary assistance positions to established posts (3 P-3 and 3 P-2) in support of the heightened focus on inspection and evaluation. Чистое увеличение числа штатных должностей с 19 до 26 отражает предлагаемое преобразование шести должностей временного персонала общего назначения в штатные должности (3 должности класса С3 и 3 должности класса С2) для обеспечения уделения повышенного внимания инспекции и оценке.
Under section 29, Internal oversight, the Advisory Committee was recommending, at the current stage, the conversion to established posts of 25 general temporary assistance positions out of the 39 that had been proposed. По разделу 29 «Внутренний надзор» Консультативный комитет на нынешнем этапе рекомендует из 39 должностей категории общего обслуживания, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, преобразовать в штатные должности лишь 25 должностей.
Twenty posts paid from General Temporary Assistance were converted to Support Account posts following legislative approval to do so. Двадцать должностей, финансируемых за счет ассигнований, предусматриваемых на временный персонал общего назначения, были преобразованы в должности, финансируемые за счет средств со вспомогательного счета после того, как директивный орган одобрил такую меру.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
Outside temporary facilities, the Special Rapporteur heard testimonies about reprisals by the administration of the facility against inmates filing a complaint. За пределами ИВС Специальный докладчик слышал показания об актах возмездия со стороны администрации ИВС в отношении заключенного, который подал жалобу.
New items had been added, moreover, to the registers of temporary holding facilities to enter the name and signature of the lawyer and doctor who interviewed the suspect, as well as the date and time of the interview or medical examination. Помимо этого, в регистрационные журналы изоляторов временного содержания (ИВС) были добавлены новые рубрики, в которых должны указываться имя и подпись адвоката и врача, которые встречались с подозреваемым, а также дата и время беседы или медицинского осмотра.
Some heads of temporary and pre-trial detention facilities are overly reliant on international help and funding to maintain minimum detention conditions and to install closed-circuit cameras in interrogation rooms and in common areas of the facilities (in Djalal-Abad province). Некоторые руководители ИВС и СИЗО чрезмерно полагаются на международную помощь и финансирование, чтобы поддерживать минимальные условия содержания и оснастить видеокамерами системы наблюдения комнаты для допроса и места общего пользования (в Джалал-Абадской области).
He was supposedly held in the "temporary detention isolator" (IVS) at the central Moscow police station of Petrovka 38, and his relatives had allegedly been denied access to him. Как полагают, он находился в изоляторе временного содержания (ИВС) в центральном московском Управлении внутренних дел на Петровке, 38, и его родственникам, как утверждается, не разрешали встречаться с ним.
On the same day, a protocol of Mr. Khuseynov's arrest of short duration was drawn up, and he was placed into temporary confinement (IVS). Тогда же был составлен протокол временного задержания Хусейнова, и он был помещен в изолятор временного содержания (ИВС).
Больше примеров...