Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
The phrase "for the time being" in paragraph 2 indicates the temporary or provisional character of countermeasures. Выражение "на некоторое время" в пункте 2 указывает на временный или обусловленный характер контрмер.
Mr. DEVULDER (Belgium) said that persons who had been granted subsidiary protection status were given a temporary residence permit for five years and had full access to social security, health care and welfare. Г-н ДЕВУЛЬДЕР (Бельгия) говорит, что лица, которым был предоставлен статус лиц, пользующихся вспомогательной защитой, дается временный вид на жительство на пять лет и полный доступ к социальному обеспечению, медицинским услугам и социальной помощи.
Ms. Keller, referring to the amendments made to the Foreigners Act, asked whether all foreign nationals holding a temporary residence permit could apply for family reunification, or whether the measure was reserved for certain categories (written replies, para. 151). Г-жа Келлер, ссылаясь на изменения, внесенные в Закон об иностранцах, спрашивает, все ли иностранцы, имеющие временный вид на жительство, могут претендовать на воссоединение с семьей или эта мера предусмотрена только для некоторых категорий (пункт 151 письменных ответов).
An airport terminal was constructed at Nyala Airport, while a temporary airport was constructed at El Fasher airport, pending the provision of suitable land for the main terminal, taxiway and aprons at El Fasher airport В аэропорту Ньялы построен авиационный терминал, а в Эль-Фашире - временный аэропорт в ожидании выделения подходящего участка земли для сооружения основного терминала, рулежной дорожки и самолетных стоянок в аэропорту Эль-Фашира
The investigation concluded that the temporary staff member had not signed both contracts, but his relative had forged his signature and used his identification number without his knowledge. В ходе расследования был сделан вывод о том, что временный сотрудник не подписал оба этих контракта, однако его родственник подделал его подпись и использовал его удостоверение личности без его ведома.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
I know it's only temporary. Я знаю, что это только на время.
ITUC also informed that in November 2006, the government passed through the Parliament a series of revised labour laws that will make it easier to hire replacement workers during strikes, and employ workers on temporary contracts. МКП информировала также о том, что в ноябре 2006 года правительство провело через парламент серию пересмотренных законов о труде, которые упрощают процедуру найма, в порядке замены, работников на время забастовки, а также на временные контракты.
It's just temporary. Это лишь на время.
Ms. Koh was allegedly denied any further medical care. On 31 January 1996, Ae-Soon Koh was granted temporary suspension of detention in order to deliver her baby. On 5 February the baby was allegedly stillborn. Г-же Ко, по утверждениям, было отказано в какой-либо дополнительной медицинской помощи. 31 января 1996 года Ае-Сун Ко была временно освобождена на время родов. 5 февраля у нее родился, как утверждается, мертвый ребенок.
Ms. Sotoudeh was granted temporary leave on several occasions, in January, March and June 2013. On 4 December 2012, the Government lifted travel restrictions imposed on Ms. Sotoudeh's family, following her hunger strike in October 2012. Несколько раз, в январе, марте и июне 2013 года, г-жу Сотудех на время выпускали на свободу. 4 декабря 2012 года, после объявленной ею в октябре 2012 года голодовки, правительство отменило ограничения на передвижение членов ее семьи.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
There are lots of temporary workers on the farms in the summer, many immigrants. Летом на фермах много сезонных рабочих, много иммигрантов.
Outside of regular employment, seasonal agricultural work, occasional construction work or temporary menial work in the public sector provides a source of income for others. Помимо постоянной работы, источником дохода для остальных лиц этой категории является выполнение сезонных сельскохозяйственных работ, сдельных строительных работ или временное трудоустройство разнорабочими в государственном секторе.
A seasonal workers scheme for temporary migration was introduced in 2007 and in 2009 about 8,000 Pacific Islanders were employed under it. В 2007 году также появилась возможность получить временную рабочую визу для выполнения сезонных работ, и в 2009 году по ней приехало около 8000 жителей тихоокеанских стран.
Under the Seasonal Workers Regularization Programme, which pointed out that it was easier for seasonal workers to get their papers in order than for migrants applying for long-term residence, the situation of 2,282 temporary workers from Honduras and Nicaragua had been regularized. В рамках Программы урегулирования статуса сезонных рабочих, признающей тот факт, что для сезонных рабочих легче заручиться документами заранее, чем для мигрантов, ходатайствующих о долгосрочном виде на жительство, была проведена кампания по урегулированию статуса 2282 временных рабочих из Гондураса и Никарагуа.
During 2000-2003, Germany admitted 332,000 temporary workers annually, including 276,000 seasonal workers; the United States admitted 233,000, of whom 31,000 were seasonal workers; Australia admitted 124,000; Canada, 90,000; and New Zealand, 58,000. В течение 2000-2003 годов Германия принимала ежегодно по 332000 временных рабочих, включая 276000 сезонных рабочих; Соединенные Штаты приняли 233000 человек, из которых 31000 составили сезонные рабочие.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
She also asked whether the Government might not consider further reducing the duration of temporary detention, as it was exceptionally long despite the successive changes made since 1994. Она спрашивает, не могло бы государство-участник предусмотреть дальнейшее сокращение сроков предварительного содержания под стражей, которое является в особенности длительным, несмотря на успешно принимаемые с 1994 года поправки.
Moreover, procedural rules normally applicable in federal courts require allegations pertaining to a preliminary injunction or temporary restraining order to be detailed and specific. От также отметил, что согласно процессуальным нормам, применяемым в федеральных судах, в ходатайстве о наложении предварительного или временного судебного запрета должны быть подробно изложены конкретные факты.
Pending final adjudication and disposition of their cases, street children are committed by courts to temporary detention in remand institutions or juvenile remand homes, if they are aged 15 or under, or to adult remand prisons, for children who are at least 14 years old. Беспризорных детей до рассмотрения их дел и вынесения окончательных решений суды временно передают в спецучреждения или детские дома для несовершеннолетних правонарушителей, если их возраст не превышает 15 лет, или в тюрьмы предварительного заключения для взрослых, если им уже исполнилось 14 лет.
Temporary entry of river-going naval or naval-forces combat vessels into the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border for purposes not indicated above may only be carried out following prior agreement between the Parties. З. Временный заход боевых речных кораблей военно-морского флота/военно-морских сил в 100-километровую географическую зону по обе стороны от линии границы с целями, не указанными выше, может осуществляться только после предварительного согласования Сторонами.
However, after printing or previewing the Print List, Canon Easy-WebPrint may leave.emf files in a temporary directory. Однако после печати или предварительного просмотра списка для печати программа Canon Easy-WebPrint может оставить во временном каталоге файлы.emf.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
This is a temporary shelter for women and their children who are in danger and have no alternative place to stay. Это временное убежище для женщин и их детей, которые находятся в опасности и не имеют альтернативного места для пребывания.
The relocation of defenders at risk is only a temporary solution, and regional initiatives to assist defenders in finding safe havens have become increasingly important. Смена места пребывания правозащитников, находящихся в опасности, является лишь временным решением, поэтому наиболее важное значение приобретают региональные инициативы по оказанию помощи правозащитникам в поиске безопасных мест нахождения.
It lasts until expulsion or the granting of a residence visa or residence permit, may not exceed two months, and must be reassessed by the judge every week (art. 3 of law 34/94 of 14 September, temporary reception centres). Содержание в центре продолжается до момента высылки или выдачи разрешения на пребывание или вида на жительство, причем его продолжительность не может превышать двух месяцев и должна пересматриваться судьей еженедельно (статья З Закона 34/94 о центрах временного пребывания от 14 сентября).
The most vulnerable refugees may be taken into temporary accommodation centres (28 centres able to accommodate a total of 1,083 persons). Беженцы, находящиеся в наиболее уязвимом положении, могут рассчитывать на прием во временных центрах пребывания (28 центров с общей вместимостью 1083 мест).
The right may be taken advantage of by expectant mothers or self-supporting mothers with babies of up to nine months old who are in need of temporary shelter because of a lack of financial means, of a proper dwelling or because of disturbed family relations. В период пребывания во временном убежище социальные службы оказывают беременным женщинам или матерям, обеспечивающим средства к существованию самостоятельно, профессиональную помощь и поддержку в устранении причин, в результате которых право на временное убежище было осуществлено.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Serious difficulties have been encountered in relation to continuous changes in the composition of the legal support staff assigned to this appeal due to attrition and the use of short-term temporary contracts. Возникли серьезные трудности, связанные с постоянными изменениями в составе персонала по оказанию юридической поддержки, занимающегося рассмотрением этой апелляции, из-за выбытия кадров и использования краткосрочных временных контрактов.
Furthermore, general temporary assistance positions, especially in the Professional category, are difficult to fill given that competent candidates tend not to accept positions that are short term in nature. Кроме того, должности временного персонала общего назначения, особенно категории специалистов, трудно заполнить, поскольку квалифицированные кандидаты, как правило, отказываются от должностей, краткосрочных по своему характеру.
On 13 April 2011 members of the Contact Group endorsed the proposal for a Temporary Financing Mechanism to meet the immediate, short-term needs of the National Transitional Council for access to foreign currency. 13 апреля 2011 года члены Контактной группы одобрили предложение о создании временного механизма финансирования с целью удовлетворения незамедлительных, краткосрочных потребностей Национального переходного совета в плане доступа к иностранной валюте.
In addition to the provincial reconstruction team concept, the possible use of temporary deployments of ISAF troops for specific, short-term security and Bonn-related tasks, as is currently being considered by NATO, would likely be very useful in the Afghan context. Помимо реализации концепции провинциальных групп по восстановлению в афганских условиях может оказаться очень полезным возможный вариант временного задействования контингентов МССБ для решения конкретных, краткосрочных задач, связанных с обеспечением безопасности и выполнением Боннского соглашения, как это в настоящее время планирует НАТО.
Some of the more significant amendments include the abolition of the obligation of most industries in Curaçao to obtain dismissal permits, increased flexibility in working hours, the introduction of short-term employment contracts and the use of temporary personnel from employment agencies. К числу наиболее значительных поправок относятся отмена обязанности для большинства отраслей на Кюрасао проводить увольнения при условии получения предварительного разрешения, введение более гибкого рабочего графика, введение краткосрочных трудовых договоров и использование временного персонала, предлагаемого агентствами по трудоустройству.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
And while that might give you some comfort, I promise you, it's temporary. И, хоть вас это и успокаивает, но, обещаю, это ненадолго.
I thought this was temporary. Ты говорил, это ненадолго.
It was just temporary insanity. Просто мной ненадолго овладели эмоции.
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Temporary imprisonment may be decreed in order to safeguard public order or to facilitate the collecting of evidence when there is sufficient proof of the existence of the crime and enough evidence to indict the culprit. Может быть отдано распоряжение о предварительном заключении в целях охраны общественного порядка или в целях облегчения процесса сбора улик в тех случаях, когда имеется достаточно доказательств наличия преступления и достаточно улик для обвинения правонарушителя.
Women who are under temporary detention and violate regulations of the detention center and thus are subject to punishment of isolated detention in a separate room will not be fettered like men. Женщины, находящиеся в предварительном заключении, которые нарушают правила содержания в местах заключения и, следовательно, подлежат наказанию в виде помещения в одиночную камеру, в отличие от мужчин помещаются туда без наручников.
In addition, on 29 May the Special Court announced the indictment of Brima "Bazzy" Kamara, a former member of the AFRC/ex-SLA, and the arrest and temporary detention of the suspects Moinina Fofana and Allieu Kondewa of the CDF. Кроме того, 29 мая Специальный суд объявил о вынесении обвинительного акта Бриме «Баззи» Камаре, бывшему члену РСВС/бывших ВССЛ, и об аресте и предварительном заключении под стражу подозреваемых Мойнины Фофаны и Альё Кондевы (СГО).
The law establishes that an individual under temporary arrest may be submitted to medical examination when taken into custody and at the time of release; that the time of temporary arrest may not exceed five days; and that it may only take effect under express judicial order. Согласно этому закону лицо, находящееся в предварительном заключении, может быть подвергнуто медицинскому осмотру до помещения под стражу и при освобождении; что срок предварительного заключения не может превышать пяти дней; и что предварительное заключение может применяться лишь по распоряжению судьи.
He was gratified to point out that there had been a significant drop in the number of persons held in temporary detention and in the number of persons whose term of temporary detention exceeded two years. Он с удовлетворением указывает, что произошло значительное уменьшение числа лиц, находящихся в предварительном заключении, и число лиц, срок предварительного заключения которых превышает два года.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
The Committee understands that any recruitment delays for the new posts could mean a continuing requirement for temporary assistance funds for ongoing functions until the posts are filled. Комитет исходит из того понимания, что любые задержки в области найма сотрудников на новые должности могут означать сохранение потребностей в средствах для привлечения временного персонала для выполнения постоянных функций до момента заполнения соответствующих должностей.
The Advisory Committee does not object to these additional temporary security officer positions for the duration of the capital master plan project. Консультативный комитет не имеет возражений против создания упомянутых дополнительных временных должностей сотрудников охраны на срок осуществления генерального плана капитального ремонта.
The list includes eight redeployments and two reassignments for a total of nine posts and one position funded through general temporary assistance. Перечень включает восемь перераспределенных должностей и две переведенные должности, а также одну позицию, финансируемую по линии временного персонала общего назначения.
The Advisory Committee notes that 75 positions funded under general temporary assistance are proposed for 2013/14, compared with 135 approved positions. Консультативный комитет отмечает, что на 2013/14 год испрашивается 75 временных должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения», тогда как число утвержденных должностей составляет 135.
In order to ensure the long-term stability and viability of the Unit, it is proposed to convert to posts the six Recruitment Assistant positions, funded from general temporary assistance, that were redeployed from the Personnel Section. Для обеспечения долгосрочной стабильности и работоспособности Группы предлагается преобразовать шесть должностей помощников по набору кадров, финансируемых по статье временного персонала общего назначения и переведенных из Кадровой секции, в штатные должности.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
All temporary holding facilities currently in operation have been supplied with bedding. Все действующие ИВС обеспечены постельными принадлежностями.
With the caveat in mind that, in some temporary detention facilities visited, the administration placed undue pressure on inmates and pressured them "to tell the truth", the Special Rapporteur did not receive complaints of mistreatment by facility employees. Помня о том, что в некоторых посещенных ИВС администрация оказывала неподобающее давление на заключенных и требовала "говорить правду", Специальный докладчик отмечает, что он не получил жалоб на плохое обращение с ними со стороны сотрудников ИВС.
In the course of the first six months of 2009, 5,834 persons were detained in temporary holding facilities. Течение 6 месяцев 2009 года в ИВС содержалось 5834 человека.
Cells and other areas in temporary holding facilities have been redecorated. Проведен косметический ремонт камер и иных помещений ИВС.
Rules of Conduct for Patrol Police Officer, Patrol-Inspector (Border-Control Officer), Border Police Officer and the Staff of Temporary Detention Isolators (TDI) were elaborated with the consultation of international organizations and NGOs for various units. При консультационном содействии международных организаций и НПО для различных подразделений были подготовлены Правила поведения сотрудников патрульной службы, инспекторов дорожно-патрульной службы (сотрудников пограничного контроля), сотрудников пограничной полиции и сотрудников изоляторов временного содержания (ИВС).
Больше примеров...