Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
She was pleased to note that the Department intended to continue implementing cost-saving measures, including improved control of resources budgeted for temporary assistance for meetings. Она с удовлетворением отмечает, что Департамент намеревается и впредь осуществлять меры по экономии средств, включая более эффективный контроль за использованием ресурсов, предусмотренных в бюджете на покрытие расходов на временный персонал для обслуживания заседаний.
Of the remaining 7 posts, 3 are under recruitment and 4 have been frozen and the funds allocated to other staffing arrangements (e.g., temporary staff, consultants). Из остающихся 7 должностей в отношении 3 ведутся процедуры найма, а 4 должности была "заморожены", и соответствующие средства ассигнованы на другие статьи расходов по персоналу (например, на временный персонал, консультантов).
There are other requirements, such as the temporary nature of derogation, and its basis in law, which also limit a State's discretion. Предусмотрены и другие требования, такие, как временный характер отступления и его правовое обоснование, которые также ограничивают дискреционные права государства.
Low status jobs bring together low wages, lack of social security and temporary work. Непрестижная работа означает низкую заработную плату, отсутствие социального обеспечения и временный характер работы.
(c) There would be resource requirements of 1,353,000 dollars under general temporary assistance to be included in the budget for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo; с) по бюджету Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года по статье «Временный персонал общего назначения» потребуется предусмотреть ресурсы в объеме 1353000 долл. США;
Больше примеров...
На время (примеров 121)
All those children were provided temporary care in transit and orientation centres or in foster families pending family reunification. Всем этим детям на время ожидания воссоединения с семьями был обеспечен временный уход в транзитных и ориентационных центрах или в приемных семьях.
Adult asylum seekers may be granted a temporary work permit while their application for asylum is being considered, provided they can prove their identity. Совершеннолетним лицам, ищущим убежище, может быть выдано временное разрешение на работу на время рассмотрения их ходатайства о предоставлении убежища, если они способны удостоверить свою личность.
Hopefully, it's temporary. Надеюсь, это на время.
Since temporary assistance or contractual services are required during the periods other than the General Assembly session, many will have earned $12,000 by the time the session begins. Поскольку временная помощь или услуги по контрактам требуются не только на время сессий Генеральной Ассамблеи, многие из них уже заработают 12000 долл. США до начала сессии.
Royal Decree-Law 11/1998, of 4 September, regulating reductions in Social Security payments on temporary contracts for unemployed persons hired to replace women workers during leave for maternity, adoption and foster care Королевский указ-закон 11/1998 от 4 сентября о регулировании льготных взносов в фонд социального страхования при заключении с безработными временных трудовых соглашений для замещения работника на время отпуска по беременности и родам, по усыновлению или вступления в права опекунства.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
Other programmes have targeted specific vulnerable groups such as poor rural women and temporary agricultural labourers. Другие программы разработаны в интересах конкретных уязвимых групп, например малоимущих сельских женщин и сезонных сельскохозяйственных рабочих.
A seasonal workers scheme for temporary migration was introduced in 2007 and in 2009 about 8,000 Pacific Islanders were employed under it. В 2007 году также появилась возможность получить временную рабочую визу для выполнения сезонных работ, и в 2009 году по ней приехало около 8000 жителей тихоокеанских стран.
Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc. Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п.
coverage should be expanded to include federal contractors, part-time, casual, temporary, and seasonal workers; данную систему следует распространить на федеральных подрядчиков, работников, занятых неполный рабочий день, непостоянных, временных и сезонных работников;
Under the Seasonal Workers Regularization Programme, which pointed out that it was easier for seasonal workers to get their papers in order than for migrants applying for long-term residence, the situation of 2,282 temporary workers from Honduras and Nicaragua had been regularized. В рамках Программы урегулирования статуса сезонных рабочих, признающей тот факт, что для сезонных рабочих легче заручиться документами заранее, чем для мигрантов, ходатайствующих о долгосрочном виде на жительство, была проведена кампания по урегулированию статуса 2282 временных рабочих из Гондураса и Никарагуа.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Solutions should be found to reduce the length of temporary detention as far as possible in connection with judicial proceedings; изыскать пути максимального сокращения сроков предварительного заключения в ходе процедуры судопроизводства;
170.184. Liberate immediately and unconditionally all the prisoners held in temporary detention or sentenced in connection with exercising their freedom of opinion and expression as well as freedom of assembly and association (Poland); 170.184 немедленно и безусловно освободить всех узников, содержащихся в местах предварительного заключения или осужденных в связи с осуществлением ими своего права на свободу мнений и их свободное выражение, а также на свободу собраний и ассоциаций (Польша);
All persons found were reportedly taken for initial questioning in temporary places of detention in Arbil, such as the building of the Kurdish Parliament. Согласно сообщениям, всех обнаруженных лиц доставляли для проведения предварительного допроса в места временного задержания в Эрбиле, такие, как здание курдского парламента.
In no case shall the holder part with his/her vehicle (sale, destruction, etc.) while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities. Держатель ни в коем случае не должен расставаться со своим перевозочным средством (продажа, уничтожение и т.д.), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
When a Belgian warship takes part in a counter-piracy operation, a temporary detention facility for the alleged pirates is set up on board, pending their being handed over to the judicial authorities or their release. Во время участия бельгийского военного корабля в антипиратской операции на борту оборудуется изолятор временного содержания для предварительного заключения под стражу лиц, подозреваемых в пиратстве, до их передачи судебным органам или до освобождения.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
The provisions of this Law provide for measures banning entry into the FR of Yugoslavia, canceling temporary stay in, or expulsion from, the country. Положения этого закона предусматривают меры относительно запрета на въезд в Союзную Республику Югославию, отмены временного пребывания в ней и высылки из страны.
Since the presentation of the previous country report, four decisions had been taken by the Constitutional Court relating to freedom of movement and rules governing registration at temporary and permanent places of residence. За период после представления предыдущего доклада страны Конституционный суд вынес четыре решения по вопросу о свободе передвижения и правилах регистрации по месту пребывания и месту жительства.
In addition to the character test, all applicants for permanent residence visas and certain classes of visa for temporary stay must meet a security standard, according to which they must be assessed as not posing a direct or indirect risk to Australia national security. В дополнение к проверке репутации все лица, ходатайствующие о предоставлении им вида на жительство и определенных категорий виз для временного пребывания, должны соответствовать критериям безопасности, согласно которым они должны быть признаны как не создающие прямой или косвенной угрозы национальной безопасности Австралии.
The legality of keeping a person in a place of temporary or pre-trial detention or other place for the deprivation of liberty, execution of a sentence or other measure of constraint decided by a court. законность пребывания лиц в местах временного содержания, предварительного заключения, лишения свободы и иных местах ограничения свободы, исполнения наказания или иной назначенной судом меры принудительного характера;
It was decided to build a temporary residence center near Voronezh for foreign citizens who are subject to deportation. Под Воронежем решено построить центр временного пребывания для иностранных граждан, подлежащих депортации.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Unlawful or arbitrary detention also took place when members of the police carried out what are known in Colombia as "temporary arrests". Кроме того, имело место осуществление сотрудниками полиции незаконных или произвольных задержаний в форме так называемых "краткосрочных задержаний".
While temporary rapid deployment may help achieve short-term immediate recovery aims, there are trade-offs, as the very nature of fragile States demands the building of relationships and trust over a protracted period. Временное оперативное развертывание может помочь в достижении краткосрочных целей по немедленному восстановлению, но этот вопрос не решается однозначно, поскольку для установления взаимоотношений и формирования доверия в нестабильных по своей природе странах требуется длительный период времени.
The additional requirements are met through the recruitment of short-term staff, for which specific appropriation is provided under temporary assistance for meetings in the budget of the Department. Дополнительные потребности удовлетворяются за счет найма сотрудников на краткосрочных контрактах, для чего в бюджете Департамента предусмотрены целевые ассигнования по статье расходов на временный персонал.
In addition to the provincial reconstruction team concept, the possible use of temporary deployments of ISAF troops for specific, short-term security and Bonn-related tasks, as is currently being considered by NATO, would likely be very useful in the Afghan context. Помимо реализации концепции провинциальных групп по восстановлению в афганских условиях может оказаться очень полезным возможный вариант временного задействования контингентов МССБ для решения конкретных, краткосрочных задач, связанных с обеспечением безопасности и выполнением Боннского соглашения, как это в настоящее время планирует НАТО.
Measures to achieve this goal include improving the transparency of financial flows, developing, strengthening and enforcing regulatory frameworks for monitoring operations, and reducing the volatility of short-term capital flows through improved preventive and early-warning capabilities and consideration of a temporary debt standstill, among other measures. К числу таких мер относятся повышение транспарентности финансовых потоков, развитие, укрепление и обеспечение выполнения регламентирующих основ для операций по контролю и уменьшение степени нестабильности краткосрочных потоков капитала путем расширения возможностей для принятия превентивных мер и мер по раннему предупреждению и рассмотрение вопроса о временной приостановке погашения задолженности.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
And while that might give you some comfort, I promise you, it's temporary. И, хоть вас это и успокаивает, но, обещаю, это ненадолго.
She said it was only temporary. Говорила - это ненадолго.
Even though it's temporary... Хоть это будет ненадолго... обещаешь мне?
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Temporary detainees were treated like prisoners and overcrowding meant that there was nowhere for them to sleep. С лицами, содержащимися в предварительном заключении, обращаются как с заключенными, и переполненность тюрем означает, что им негде спать.
The duration of a temporary special measure should be determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. Продолжительность осуществления той или иной временной специальной меры должна определяться ее функциональным результатом в связи с реагированием на ту или иную конкретную проблему, а не установленным в предварительном порядке промежутком времени.
recommended that the Committee reiterate its request for an additional P-4 post in the Vehicle Regulation Unit of the UNECE Transport Division and to remedy this situation provisionally through temporary redeployment; рекомендовало Комитету повторить свою просьбу о введении дополнительной должности С-4 в Секции по правилам в области транспортных средств Отдела транспорта ЕЭК ООН и исправления этой ситуации в предварительном порядке посредством временного перевода должности;
b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days "дача гарантии, того чтобы никто не содержался в предварительном заключении свыше 48 часов и исключение возможности содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских участках на период до 10 суток;"
The law establishes that an individual under temporary arrest may be submitted to medical examination when taken into custody and at the time of release; that the time of temporary arrest may not exceed five days; and that it may only take effect under express judicial order. Согласно этому закону лицо, находящееся в предварительном заключении, может быть подвергнуто медицинскому осмотру до помещения под стражу и при освобождении; что срок предварительного заключения не может превышать пяти дней; и что предварительное заключение может применяться лишь по распоряжению судьи.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
The distribution of these 276 posts and 122 military officers is indicated below and includes the proposed regularization of temporary redeployments made in response to operational requirements. Распределение этих 276 должностей и 122 военнослужащих показано ниже, и в их число включены должности, переданные на временной основе с учетом оперативных потребностей, которые предлагается утвердить официально.
(c) An urgent need for military consultants was identified by the Tribunal, and the consultants had to be appointed on a temporary basis since no new posts could be created. с) Трибунал выявил настоятельную потребность в услугах военных консультантов, и эти консультанты должны были назначаться на временной основе, поскольку создание новых должностей запрещено.
Of these, six posts are proposed for continued temporary freezing in 2014-2015. На период 2014 - 2015 годов было предложено продлить временный мораторий на замещение шести из этих должностей.
To implement the plan described above, the mission will need 28 new posts and positions (3 international, 16 general temporary assistance, 8 national and 1 United Nations Volunteer) in 2013/14. Для реализации вышеуказанного плана миссии будет необходимо создать в 2013/14 году 28 новых штатных и внештатных должностей (3 должности международных сотрудников, 16 должностей временного персонала общего назначения, 8 должностей национальных сотрудников и 1 должность добровольца Организации Объединенных Наций).
The request of 77 new posts for 1999 would include the conversion of 13 posts from a total of 19 posts covered under the provision for general temporary assistance in the revised budget for 1998. В число 77 новых должностей, испрашиваемых на 1999 год, будут входить 13 должностей, которые будут преобразованы в общей сложности из 19 должностей временного персонала общего назначения, финансировавшихся в пересмотренном бюджете на 1998 год по соответствующей статье.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
However, in a number of temporary holding facilities, significant improvements to detainees' living conditions and sanitary facilities can be achieved only through capital repairs, reconstruction or construction of new buildings. В то же время в ряде ИВС значительного улучшения материально-бытового и медико-санитарного обеспечения содержащихся под стражей лиц можно достичь только в ходе капитального ремонта, реконструкции либо строительства новых зданий.
With the caveat in mind that, in some temporary detention facilities visited, the administration placed undue pressure on inmates and pressured them "to tell the truth", the Special Rapporteur did not receive complaints of mistreatment by facility employees. Помня о том, что в некоторых посещенных ИВС администрация оказывала неподобающее давление на заключенных и требовала "говорить правду", Специальный докладчик отмечает, что он не получил жалоб на плохое обращение с ними со стороны сотрудников ИВС.
New items had been added, moreover, to the registers of temporary holding facilities to enter the name and signature of the lawyer and doctor who interviewed the suspect, as well as the date and time of the interview or medical examination. Помимо этого, в регистрационные журналы изоляторов временного содержания (ИВС) были добавлены новые рубрики, в которых должны указываться имя и подпись адвоката и врача, которые встречались с подозреваемым, а также дата и время беседы или медицинского осмотра.
The order provides for the timely and proper medical examination of persons in temporary holding facilities and remand centres and persons who have reported that they have sustained bodily injury; Приказом предусмотрено проведение своевременного и качественного освидетельствования лиц, находящихся в изоляторах временного содержания (ИВС), следственных изоляторах (СИЗО), а также обратившихся с жалобой о причинении им телесных повреждений;
In 2006,126 persons suspected of committing serious and especially serious offences were detained and incarcerated in the holding facility of the Temporary Operational Group of the internal affairs agencies and subdivisions of the Russian Ministry of Internal Affairs. В 2006 году задержаны и водворены в ИВС ВОГОиП МВД России 126 человек, подозреваемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений.
Больше примеров...