Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
It should be emphasized that this is a temporary law, which presently expires on May 31, 2005. Следует подчеркнуть, что это временный закон, срок действия которого истекает 31 мая 2005 года.
(b) Unless otherwise specified in their letters of appointment, three months' written notice of resignation shall be given by staff members having permanent appointments and thirty days' written notice of resignation by those having temporary appointments. Ь) Если иное не предусмотрено в письме о назначении, то письменное уведомление о выходе в отставку представляется за три месяца сотрудниками, имеющими постоянный контракт, и за 30 дней сотрудниками, имеющими временный контракт.
The TEMPORARY CHAIRPERSON expressed the hope that, despite the political difficulties involved in broadening the scope of the Convention, the realities of globalization and migration would eventually bring it about. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что, несмотря на политические трудности, встречающиеся на пути расширения сферы охвата Конвенции, в конечном итоге этого можно будет добиться благодаря реалиям глобализации и миграции.
This is the default temporary directory. This is where K3b will store temporary files such as iso images or decoded audio files. Be aware that the temporary directory may also be changed in every project burn dialog. Временный каталог по умолчанию. Место, куда КЗЬ записывает временные файлы, например образы iso и декодированные звуковые файлы. Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта в его свойствах.
During the period 2005/06, the apportionment for general temporary assistance of $75,000 was exceeded by $84,700, or 112.9 per cent, resulting in total expenditures of $159,700. В течение 2005/06 года по статье «Временный персонал общего назначения» было выделено 75000 долл. США, тогда как общие расходы составили 159700 долл. США, т.е. США, или 112,9 процента.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
Some are inflicted with temporary paralysis. Кого-то на время вводят в состояние паралича.
It's only temporary, right? Но это ведь только на время.
An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504); обжалование решения о выдаче, выдаче на время лица и проверка его законности (статья 504);
Temporary extradition of a person and ensuring his return (articles 501 and 502); выдачу лица на время и обеспечение его возврата (статьи 501,502);
Come on, Drama. It's only temporary. Это только на время.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
Since the approval of the Immigration Act Regulations, the Temporary Workers Programme has been implemented. После принятия регламента к Общему закону о миграции началось осуществление Программы сезонных работников.
Yet, women tend to be concentrated in temporary, casual and seasonal work, and segregated in certain activities (e.g. processing and packaging) that require relatively unskilled labour. Вместе с тем доля женщин, как правило, особенно велика среди временных, поденных и сезонных работников, и поручаются им преимущественно те виды работ, которые не требуют высокой квалификации (например, обработка и упаковка).
As many rural women work as temporary, family, casual or seasonal workers, extension of public social protection schemes to the workers in the informal sector can bridge some of the gender gaps in rural areas. Поскольку многие сельские женщины работают на временной основе, в семьях, непостоянно или в качестве сезонных рабочих, то распространение сферы действия публичных планов социальной защиты на трудящихся в неформальном секторе могло бы способствовать определенному сокращению гендерных пробелов в сельских районах.
It recommended that Chile take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. Он рекомендовал, чтобы Чили приняла действенные меры по обеспечению того, чтобы все трудящиеся имели право на надлежащие пособия по социальному обеспечению, уделяя особое внимание ущемленному положению женщин и значительного числа временных и сезонных работников и работников неформальной экономики100.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
NCPT explained that it could take hours or even days until suspects that were hold in unofficial detention settings (for example, police vehicles or offices or basements of the police buildings) were transferred to the temporary detention places. НЦПП пояснил, что могут пройти часы и даже дни до того, как подозреваемые, содержащиеся в неофициальных местах содержания под стражей (например, полицейские транспортные средства или бюро или подвалы полицейских участков), будут переведены в места предварительного заключения.
The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. Центр предварительного заключения все еще используется как таковой, но служит также временным местом пребывания иностранцев, получивших приказ о депортации.
Exceptionally, a juvenile can be detained during criminal proceedings only under circumstances that are precisely defined by law and for certain limited number of offences, if the purpose for ordering detention cannot be achieved by temporary placement measure. В качестве исключения подросток может быть задержан в ходе уголовного расследования только при обстоятельствах, четко определенных в законе, и при совершении некоторых строго ограниченных правонарушений, если цель предварительного задержания не может быть достигнута временными мерами.
The United States, perhaps, seems to forget the fact that the Armistice Agreement is nothing but a temporary measure to maintain a tentative ceasefire between two belligerent parties and that both the Democratic People's Republic of Korea and the United States are still technically at war. По всей вероятности, Соединенные Штаты забыли тот факт, что Соглашение о перемирии является лишь временной мерой для поддержания предварительного прекращения огня между двумя воюющими сторонами и что технически Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты все еще находятся в состоянии войны.
In no case shall the holder part with his/her vehicle while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities. ), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
(A) Intermittent temporary departure shall not be considered to have interrupted the stay or employment; А) периодические временные выезды из страны не считаются прерыванием пребывания или трудовой деятельности;
The Act states that women may travel abroad with their children for a holiday or a temporary stay under conditions that ensure the best interest of the children are safeguarded. В законе говорится, что женщины вправе выезжать за рубеж со своими детьми на праздники или для временного пребывания в другой стране на условиях соблюдения принципа наилучших интересов ребенка.
The temporary functions have now reached a level where it may be necessary to conclude a special agreement with the host country in order to secure the smooth operation of ongoing and expected activities. Временные функции достигли в настоящее время того уровня, когда может возникнуть необходимость в заключении специального соглашения со страной пребывания для обеспечения упорядоченного осуществления нынешних и будущих мероприятий.
Azerbaijani law sets a time limit on temporary sojourn by foreign nationals and stateless persons, establishes a procedure for granting them the right to temporary or permanent residence in Azerbaijan, and stipulates documents for persons holding emigrant status. Законодательство Азербайджанской Республики определяет срок временного пребывания на территории страны иностранных граждан и лиц без гражданства, порядок предоставления им права на временное и постоянное проживание в Азербайджане, утверждены виды документов для лиц, обладающих статусом эмигранта.
Since the presentation of the previous country report, four decisions had been taken by the Constitutional Court relating to freedom of movement and rules governing registration at temporary and permanent places of residence. За период после представления предыдущего доклада страны Конституционный суд вынес четыре решения по вопросу о свободе передвижения и правилах регистрации по месту пребывания и месту жительства.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
SSAs are designed mainly for one-off, temporary situations. Специальные соглашения об услугах разработаны для применения главным образом в отношении нестандартных, краткосрочных ситуаций.
So far, the cooperation has been largely limited to the Chiang Mai Initiative, which has been made multilateral with a reserve pool of $120 billion for meeting the temporary liquidity needs of ASEAN+3 countries. До настоящего времени сотрудничество по большей части ограничено Чиангмайской инициативой, которая приобрела многосторонний характер и имеет резервы на сумму 120 млрд. долл. США для удовлетворения краткосрочных потребностей стран АСЕАН+3 в ликвидности.
Short-term activities included the construction of 300 temporary classrooms and the provision of basic school materials. В рамках краткосрочных мероприятий было сооружено 300 временных классных комнат и предоставлены основные школьные принадлежности.
One of the criticisms traditionally offered regarding capital controls is that periods of short-term capital inflows are temporary and therefore the long-term efficiency costs of imposing controls outweigh the benefits of dealing with a transient issue. Одно из критических замечаний, которые традиционно предлагаются в отношении контроля за движением капитала, состоит в том, что периоды краткосрочных притоков капитала являются временными и, как следствие этого, долгосрочная эффективность расходов на введение контроля перевешивает преимущества решения вопроса переходного характера.
On 13 April 2011 members of the Contact Group endorsed the proposal for a Temporary Financing Mechanism to meet the immediate, short-term needs of the National Transitional Council for access to foreign currency. 13 апреля 2011 года члены Контактной группы одобрили предложение о создании временного механизма финансирования с целью удовлетворения незамедлительных, краткосрочных потребностей Национального переходного совета в плане доступа к иностранной валюте.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
And while that might give you some comfort, I promise you, it's temporary. И, хоть вас это и успокаивает, но, обещаю, это ненадолго.
She said it was only temporary. Говорила - это ненадолго.
And... It's temporary, but I need to leave town for a bit, И... это временно, но мне нужно ненадолго уехать из города,
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
The temporary judge confirmed the pre-trial detention order at the hearing. В ходе слушания временный судья оставила в силе решение о предварительном заключении.
(b) Selecting temporary experts to prepare a pre-review or critical review document; Ь) отбор на временной основе экспертов для подготовки документа о предварительном или критическом обзоре;
The work during the preliminary organizational phase may require, on a temporary basis, the services of personnel having the requisite expertise to carry out identified, time-limited tasks. Работа на предварительном, организационном этапе может потребовать привлечения на временной основе персонала, имеющего требуемую квалификацию для выполнения оговоренных и ограниченных по времени задач.
The law establishes that an individual under temporary arrest may be submitted to medical examination when taken into custody and at the time of release; that the time of temporary arrest may not exceed five days; and that it may only take effect under express judicial order. Согласно этому закону лицо, находящееся в предварительном заключении, может быть подвергнуто медицинскому осмотру до помещения под стражу и при освобождении; что срок предварительного заключения не может превышать пяти дней; и что предварительное заключение может применяться лишь по распоряжению судьи.
He was gratified to point out that there had been a significant drop in the number of persons held in temporary detention and in the number of persons whose term of temporary detention exceeded two years. Он с удовлетворением указывает, что произошло значительное уменьшение числа лиц, находящихся в предварительном заключении, и число лиц, срок предварительного заключения которых превышает два года.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
The Advisory Committee recommends approval of the posts to be converted from general temporary assistance positions, the great majority of which are for national staff. Консультативный комитет рекомендует утвердить штатные должности, которые должны быть преобразованы из внештатных должностей временного персонала общего назначения, подавляющее большинство испрашивается для национальных сотрудников.
The Committee's comments mentioned above for temporary IMIS posts in section 29B apply equally here; under the circumstances, the Committee recommends approval of the proposal to change their status from temporary to established regular budget posts. Упомянутые в разделе 29В выше замечания Комитета в отношении временных должностей ИМИС также применимы в данном случае: в этих условиях Комитет рекомендует одобрить предложение о преобразовании этих должностей из временных в штатные должности, финансируемые из регулярного бюджета.
Abolishment of 6 temporary Supply Assistants Упразднение 6 временных должностей помощников по снабжению
The amount of $450,100 would cover the proposed requirements of the Logistics Support Division for general temporary assistance positions). Сумма в размере 450100 долл. США покроет предлагаемые потребности Отдела материально-технического обеспечения, связанные с созданием трех должностей класса С-3 и трех должностей категории общего обслуживания по статье временного персонала общего назначения.
The Service also comprises a large proportion of support account-funded posts and general temporary assistance positions, the incumbents of which require extensive administrative support. Кроме того, значительная часть должностей в Службе представлена штатными должностями, финансируемыми со вспомогательного счета, и должностями временного персонала общего назначения, и занимающим их сотрудникам требуется большой объем административной поддержки.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
Outside temporary facilities, the Special Rapporteur heard testimonies about reprisals by the administration of the facility against inmates filing a complaint. За пределами ИВС Специальный докладчик слышал показания об актах возмездия со стороны администрации ИВС в отношении заключенного, который подал жалобу.
At some temporary holding facilities there is only a little more than one square metre per detainee. В некоторых ИВС на одного задержанного приходится чуть более одного квадратного метра.
There is no permanent medical presence in temporary detention facilities, and health emergencies are handled by simply calling an ambulance. В ИВС нет постоянного медицинского персонала, а в случаях, требующих срочной медицинской помощи, просто вызывается скорая помощь.
In general, please indicate how access to a defence lawyer is provided, in practice, for those arrested in temporary detention Centres (IVS) or placed in pre-trial detention (SIZO). В целом, просьба указать, каким образом на практике предоставляется доступ к адвокатам для лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания (ИВС) или в следственных изоляторах (СИЗО).
Before a detainee is placed in a temporary holding facility or guardhouse, the officer responsible for receiving detainees records all the necessary data on the detention and the detainee in the register of the temporary holding facility or guardhouse (details given above); перед водворением задержанного в ИВС или гауптвахту, должностное лицо, ответственное за приём задержанных фиксирует в книгу учёта лиц, содержащихся в ИВС или гауптвахте все необходимые данные о задержании и задержанном (подробнее указано выше);
Больше примеров...