Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
And it is likely to be a temporary bounce, not the start of a sustained recovery. И это, вероятно, будет временный прыжок, а не начало длительного восстановления.
Table 1 above indicates that 72.6 per cent of total disbursements were for general temporary assistance. Из приведенной выше таблицы 1 видно, что 72,6 процента общего объема выплат приходилось на категорию «временный персонал общего назначения».
The non-post requirements of $381,600 would cover general temporary assistance and overtime to mitigate peak periods of work and banking transaction costs. Ассигнования, не связанные с должностями, в размере 381600 долл. США предназначаются на покрытие расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных для облегчения работы в периоды максимальной нагрузки, а также банковских операционных издержек.
12.23 A provision on a maintenance basis in the amount of $75,400 is requested for general temporary assistance ($62,500) and overtime for the New York and Geneva Offices ($12,900). 12.23 Выделение в целях обеспечения текущей деятельности суммы в 75400 долл. США испрашивается на покрытие расходов на временный персонал общего назначения (62500 долл. США) и на оплату сверхурочных для отделений в Нью-Йорке и Женеве (12900 долл. США).
Requests the Secretary-General, in preparing his annual proposals for the support account and taking into consideration the temporary nature of the current level of resources, to review and substantiate comprehensively the entire post and non-post requirements for the support account; просит Генерального секретаря при подготовке своих ежегодных предложений относительно вспомогательного счета, учитывая временный характер нынешнего объема ресурсов, произвести всесторонний обзор и обоснование всех связанных и не связанных с финансированием должностей потребностей, которые необходимо проводить по вспомогательному счету;
Больше примеров...
На время (примеров 121)
And I promise, it's only temporary. Я обещаю, это только на время.
Some are inflicted with temporary paralysis. Кого-то на время вводят в состояние паралича.
Temporary extradition of a person and ensuring his return (articles 501 and 502); выдачу лица на время и обеспечение его возврата (статьи 501,502);
under a temporary psychiatric hold. Я вынужден задержать вас на время психиатрического обследования.
It's just temporary. Это лишь на время.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
Also, in the framework of the above mentioned Law, the Greek Parliament adopted provisions on the simplification of the procedure for the entry and temporary residence of third country nationals, as seasonal workers. Кроме того, в рамках вышеупомянутого Закона греческий парламент принял положения об упрощении процедуры въезда и временного пребывания граждан третьих стран в качестве сезонных рабочих.
Another topic of discussion would be the integration of seasonal or, as they were now called, temporary circular migrant workers, who still did not have the same rights as other migrant workers. На нем будут рассмотрены, в частности, вопросы интеграции сезонных, временных или циркулирующих трудящихся-мигрантов, как их отныне называют, которые не всегда пользуются такими же правами с другими трудящимися-мигрантами.
A seasonal workers scheme for temporary migration was introduced in 2007 and in 2009 about 8,000 Pacific Islanders were employed under it. В 2007 году также появилась возможность получить временную рабочую визу для выполнения сезонных работ, и в 2009 году по ней приехало около 8000 жителей тихоокеанских стран.
Developed countries are increasingly allowing the admission of needed workers under temporary employment programmes, including programmes for the admission of highly skilled personnel, researchers, intra-company transferees, trainees, seasonal workers, working holiday makers, etc. Развитые страны во все более широких масштабах разрешают прием необходимых работников в соответствии с программами временной занятости, включая программы принятия высококвалифицированного персонала, исследователей, лиц, получающих перевод в рамках одной компании, стажеров, сезонных работников, работающих туристов и т.п.
Under the Seasonal Workers Regularization Programme, which pointed out that it was easier for seasonal workers to get their papers in order than for migrants applying for long-term residence, the situation of 2,282 temporary workers from Honduras and Nicaragua had been regularized. В рамках Программы урегулирования статуса сезонных рабочих, признающей тот факт, что для сезонных рабочих легче заручиться документами заранее, чем для мигрантов, ходатайствующих о долгосрочном виде на жительство, была проведена кампания по урегулированию статуса 2282 временных рабочих из Гондураса и Никарагуа.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Solutions should be found to reduce the length of temporary detention as far as possible in connection with judicial proceedings; изыскать пути максимального сокращения сроков предварительного заключения в ходе процедуры судопроизводства;
The Procurator's Office was authorized to visit the prisons at least once a month and could order a prisoner released if due process had not been followed or if a court had not authorized an extension of temporary detention. Представители прокуратуры полномочны посещать тюрьмы не реже одного раза в месяц и могут распорядиться об освобождении из-под стражи в случае нарушения надлежащего процесса или если продление предварительного заключения не санкционировано судом.
Vacancies should be created through expansion of prison units reserved for temporary male prisoners and the construction of prison units for temporary and convicted women prisoners. Новые места создаются путем расширения тюрем для предварительного содержания мужчин и строительства новых тюрем для предварительного содержания женщин и отбывания наказания уже осужденными женщинами.
The institution of arraigo (pre-charge detention) in Mexico is a precautionary, and therefore temporary, procedure, applicable in cases of serious offences and those committed by organized crime. Предварительный арест является в Мексике правовой категорией предварительного и временного характера, которая применима в случае тяжких преступлений и деяний в рамках организованной преступности.
The Committee reiterates that the State party should transfer authority for all detention and investigation facilities, including prisons, temporary holding facilities (IVSs) and remand centres (SIZOs) away from the Ministry of Internal Affairs. Комитет повторно рекомендует государству-участнику вывести из подчинения Министерства внутренних дел все места лишения свободы и предварительного содержания под стражей, в том числе тюрьмы, изоляторы временного содержания (ИВС) и следственные изоляторы (СИЗО).
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
Specialized temporary assistance is also needed for dealing with the host country ministries and departments, particularly with respect to requests for reimbursement of taxes, issue of documentation and provision of information to federal and local administrations. Кроме того, требуется специализированная временная помощь для сношений с министерствами и ведомствами страны пребывания, особенно в том, что касается просьб о возмещении налогов, выдачи документов и предоставления информации федеральным и местным административным органам.
The report notes that little use is made of the option of a period of reflection and temporary stay in Norway for victims of human trafficking who are not legal residents. В докладе отмечается ограниченное использование периода для размышлений и временного пребывания в Норвегии для жертв торговли людьми, которые не являются законными жителями.
Foreigners arriving in Uzbekistan must register temporarily with an agency of the Ministry of Internal Affairs within 72 hours at the place of temporary residence or register at a hotel. Иностранцы, прибывшие в Республику в течение З суток обязаны временно прописаться в органах внутренних дел по месту временного пребывания или зарегистрироваться в гостиницах, кроме местностей и объектов, закрытых для посещения иностранцами.
In particular, there has been a marked improvement in the issuance of identity documents and the registration of individuals on the basis of their places of temporary and permanent residence in the territory of the Russian Federation. В частности, наблюдается улучшение ситуации с выдачей цыганам документов, удостоверяющих личность, а также их регистрационным учетом по месту жительства или месту пребывания.
For its temporary stay in Amman, ESCWA identified and leased three buildings and a parking lot, all located in the Shmeisani area, as follows: Для своего временного пребывания в Аммане ЭСКЗА отобрала и арендовала следующие три здания и одну автостоянку, располагающиеся в районе Шмейсани:
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Unlawful or arbitrary detention also took place when members of the police carried out what are known in Colombia as "temporary arrests". Кроме того, имело место осуществление сотрудниками полиции незаконных или произвольных задержаний в форме так называемых "краткосрочных задержаний".
Fixed-term contracts, like compact agreements with temporary-employment companies, remain necessary to meet temporary workforce needs. Что касается СД, то они, как и целевые договоры, заключаемые с предприятием на временной основе, необходимы для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
Participants agreed that a temporary financial mechanism could provide a means whereby INC and the international community could manage revenue to assist with short-term financial requirements and structural needs in Libya. Участники согласились с тем, что временный финансовый механизм мог бы послужить для ВНС и международного сообщества инструментом, позволяющим рационально использовать доходы, с тем чтобы содействовать удовлетворению краткосрочных финансовых потребностей и структурных нужд в Ливии.
As regards General temporary assistance, the savings ($212,800) resulted from the hiring of mostly local staff as secretaries, drivers and cleaners, to meet immediate and short-term needs during peak workload periods. Что касается временного персонала общего назначения, то экономия в размере 212800 долл. США объясняется набором в качестве секретарей, водителей и уборщиц для удовлетворения срочных и краткосрочных потребностей в периоды максимальной рабочей нагрузки в основном местного персонала.
Accordingly, these proposals contain the post requirements of the remote link, as well as the costs of court reporters on short-term contracts under temporary assistance. Поэтому настоящее предложение отражает как потребности в должностях в случае дистанционного составления стенографических отчетов, так и расходы, связанные с использованием услуг составителей протоколов судебных заседаний, привлекаемых на основе краткосрочных контрактов.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
And while that might give you some comfort, I promise you, it's temporary. И, хоть вас это и успокаивает, но, обещаю, это ненадолго.
I thought this was temporary. Ты говорил, это ненадолго.
Even though it's temporary... Хоть это будет ненадолго... обещаешь мне?
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Canon Easy-WebPrint creates temporary files when printing and previewing. Программа Canon Easy-WebPrint создает временные файлы при печати и предварительном просмотре.
The temporary judge confirmed the pre-trial detention order at the hearing. В ходе слушания временный судья оставила в силе решение о предварительном заключении.
(b) Selecting temporary experts to prepare a pre-review or critical review document; Ь) отбор на временной основе экспертов для подготовки документа о предварительном или критическом обзоре;
The work during the preliminary organizational phase may require, on a temporary basis, the services of personnel having the requisite expertise to carry out identified, time-limited tasks. Работа на предварительном, организационном этапе может потребовать привлечения на временной основе персонала, имеющего требуемую квалификацию для выполнения оговоренных и ограниченных по времени задач.
It has been provided that children and adolescents who have to be held temporarily should be lodged in certain police stations that have been identified as being the most appropriate facilities for that purpose until such time as a new building to provide temporary lodging can be constructed. Было решено, что до введения в эксплуатацию нового здания изолятора временного содержания, дети и подростки, находящиеся в предварительном заключении, будут размещаться в некоторых полицейских участках, наиболее подходящих для этой цели.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
In some cases, reductions are partially offset by an increase in requirements in general temporary assistance or require the establishment of certain posts. В некоторых случаях сокращения частично компенсируются увеличением ассигнований на временный персонал общего назначения или требуют учреждения определенных должностей.
His delegation would like further information on the use of resources to fund general temporary assistance positions converted to posts. Его делегация хотела бы получить дополнительную информацию об использовании ресурсов для финансирования должностей временного персонала общего назначения, преобразованных в штатные должности.
Given that the functions are vital to the rostering approach and to the successful implementation of Inspira, the Organization's talent management system, it is proposed that the general temporary assistance positions of Occupational Group Managers and Assistants be continued. С учетом того, что эти функции имеют жизненно важное значение для обеспечения правильного подхода к составлению реестров и успешного внедрения «Инспиры» - системы управления кадровым потенциалом Организации, - предлагается сохранить должности руководителей профессиональных групп и их помощников в качестве должностей временного персонала общего назначения.
Detailed justifications were provided in prior budget years in support of the conversion of the general temporary assistance positions to regular posts owing to the continuing nature of the functions performed by the general temporary assistance staff. В предыдущих бюджетных годах было предоставлено детальное обоснование преобразования этих должностей в штатные должности ввиду постоянного характера функций, выполняемых этими сотрудниками.
As also noted above a total of 12 new posts are requested for revisers, through conversion from temporary assistance funds, to address quality-control issues in relation to the increased reliance on contractual translation. Как также отмечалось выше, в общей сложности запрашивается создание 12 новых должностей редакторов за счет использования для этих целей средств, предназначенных для привлечения временного персонала, для решения вопросов контроля качества в связи с расширением использования письменного перевода по контрактам.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
In temporary detention facilities built as early as 1923, inmates are confined for 23 hours a day to their poorly illuminated cells with little or no ventilation and minimum food and water. В ИВС, построенных еще в 1923 году, заключенные 23 часа в сутки находятся в стенах плохо освещенных камер со слабой или с отсутствующей вентиляцией, получая минимум пищи и воды.
In general, please indicate how access to a defence lawyer is provided, in practice, for those arrested in temporary detention Centres (IVS) or placed in pre-trial detention (SIZO). В целом, просьба указать, каким образом на практике предоставляется доступ к адвокатам для лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания (ИВС) или в следственных изоляторах (СИЗО).
Most temporary holding facilities of the internal affairs agencies provide living space of 4 square metres per detainee and are equipped with individual bunks, washbasins and toilet areas. В большинстве изоляторов временного содержания (ИВС) органов внутренних дел созданы условия для пребывания в них граждан из расчета 4 квадратных метра на одного человека, оборудованы индивидуальные спальные места, умывальники, санитарные узлы.
In 2008, additional plans were made to make major repairs to the temporary holding facilities of the internal affairs offices for Sunzha and Malgobek districts. В 2008 году дополнительно запланировано проведение капитального ремонта ИВС ОВД по Сунженскому и Малгобекскому районам.
Within the reporting period, the staff conducted 2 repairs of the building in order to improve conditions in the detention center and the sanitary conditions of the temporary holding facilities of the Department of Internal Affairs of Kara-Suu rayon. В целях улучшения условий содержания и санитарного состояния в ИВС ОВД Кара-Суйского района за отчетный период силами сотрудников 2 раза был произведен ремонт.
Больше примеров...