Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
Staff members entering the Organization would be offered either a temporary or fixed-term appointment. Сотрудникам, поступающим на службу в Организацию, будет предлагаться либо временный контракт, либо срочный контракт.
She may form a special or temporary committee to handle a specific task as defined in her decision to form the committee. Председатель может также назначить специальный или временный комитет для решения конкретной задачи, которую она обозначает в своем официальном решении о создании такого комитета.
Moreover, additional requirements of $106,900 are requested under general temporary assistance (equivalent to 12 work-months of a post at the P-2/1 level). Кроме того, по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 106900 долл. США (эквивалентные 12 человеко-месяцам работы сотрудника на должности класса С2/1).
Also requests the Secretary-General to make careful use of resources for consultants and experts, general temporary assistance, travel, electricity and hospitality during the biennium 1998-1999 and to report on the outcome of those efforts in the context of the second performance report; просит также Генерального секретаря осмотрительно использовать в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ресурсы, выделяемые на консультантов и экспертов, временный персонал общего назначения, поездоки, электроэнергию и представительские расходы и представить отчет о результатах соответствующих усилий в контексте второго доклада об исполнении бюджета;
The additional request by the Board of Auditors is subject to the ratio of five-sixths to one-sixth cost sharing between the Fund and the United Nations, respectively; (e) Recommend an increase in general temporary assistance in order to increase the Fund's internal audit capabilities. США) и Организацией Объединенных Наций; ё) рекомендовать увеличить временный персонал общего назначения для расширения возможностей Фонда в области проведения внутренних ревизий.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
This landscaping thing is only temporary. Всё это садоводничество только на время.
It's just temporary, till we can get a new place. Это на время, пока мы не найдём новую квартиру.
If necessary, temporary structures will be used to provide basic health care services while rehabilitation and/or construction are under way. При необходимости для оказания первичных медицинских услуг на время восстановления и/или постройки объектов будут задействованы временные структуры;
When migrants were found to be in an irregular situation, their expulsion was suspended if they had applied for temporary residence. В тех случаях, когда обнаруживается, что мигранты находятся в стране незаконно, они подлежат высылке из страны, однако исполнение этой меры на время приостанавливается, как только они подадут прошение о предоставлении временного вида на жительство.
If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved and loaded when KDE starts instead of being temporary. Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего сеанса KDE.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
The Special Rapporteur is concerned about a number of shortcomings that appear in the realization of the rights of temporary agricultural workers. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на некоторые правовые лакуны, препятствующие эффективному осуществлению прав сезонных сельскохозяйственных трудящихся.
She said that SERNAM was continuing to carry out the programme for temporary women workers in order to bring the public sectors into line with their needs and provide them with leadership training so as to increase their visibility. Она также подчеркнула, что СЕРНАМ продолжает разрабатывать программу для сезонных работниц, цель которой состоит в обеспечении лучшего учета государственным сектором их потребностей и усиления их роли за счет учебной подготовки, направленной на выработку у них организаторских способностей.
First, steps should be taken to facilitate the migration of temporary and seasonal workers. Во-первых, необходимо предпринять шаги для упрощения миграции временных и сезонных рабочих.
The Commission called for a multicultural policy based on extensive community consultation and a broad definition of the term "multicultural community" to include people from refugee backgrounds, newly-arrived migrants, international students, temporary and seasonal migrant workers, and established ethnic communities. Комиссия рекомендовала разработать политику многокультурности, основанную на обширных общественных консультациях и широком определении понятия "многокультурное общество", включающего беженцев, недавно прибывших мигрантов, иностранных студентов, временных и сезонных трудящихся-мигрантов и устоявшиеся этнические общины.
This tendency includes a persistent failure to take into account the impact of women's work on agricultural activity, despite women's significant contribution as unpaid workers within the family and as seasonal and temporary labourers. По-прежнему остается незамеченным и труд женщин в сельскохозяйственном секторе, и это несмотря на ее активную роль как домашней работницы, не получающей вознаграждения за свой труд, и активное участие в сезонных и временных работах.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
During his visit to the various provisional detention wards, the Special Rapporteur noted that some detainees had been re-transferred from remand institutions to places under the supervision of the police, either police stations or temporary detention facilities, for further investigation and interrogation. Во время своих посещений различных учреждений для временного содержания под стражей Специальный докладчик отметил, что некоторых задержанных лиц переводят обратно из следственных изоляторов в учреждения, находящиеся в ведении полиции, в полицейские участки или в камеры предварительного заключения для проведения дальнейшего расследования и допросов.
Parliament is in the final stage (third reading) of passing a bill on the protection of the rights and freedoms of persons in temporary detention centres, which will regulate questions relating to the conditions of detention of persons awaiting trial, including ventilation and heating. В настоящее время в Парламенте Азербайджане на завершающем этапе принятия, т.е. в третьем чтении, находится проект закона «О обеспечении прав и свобод лиц, содержащихся в местах предварительного заключения».
Vacancies should be created through expansion of prison units reserved for temporary male prisoners and the construction of prison units for temporary and convicted women prisoners. Новые места создаются путем расширения тюрем для предварительного содержания мужчин и строительства новых тюрем для предварительного содержания женщин и отбывания наказания уже осужденными женщинами.
The implementation of internal regulations of temporary police detention facilities and pre-trial establishments; соблюдением внутренних правил временных милицейских изоляторов и мест предварительного заключения;
In no case shall the holder part with his/her vehicle while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities. ), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
Another possible source of temporary liquidity could consist of contributions from the government hosting the Permanent Secretariat. Еще одним возможным источником ресурсов для временного решения проблемы ликвидности могли бы стать взносы правительства страны пребывания Постоянного секретариата.
According to the CES recommended definition those staying in longer stay temporary accommodation or homeless hostels for less than a year should be counted as not having a usual place of residence and hence to be homeless. Согласно определению, рекомендованному КЕС, лица, временно проживающие в приютах с длительным сроком пребывания или интернатах для бездомных в течение менее чем одного года, должны учитываться как лица, не имеющие постоянного места жительства, т.е. как бездомные.
The Committee notes that all costs related to the removal of asbestos are borne by the host Government, while the Vienna International Centre-based organizations pay for the relocation of staff to and from temporary office facilities. Комитет отмечает, что все расходы, связанные с удалением асбеста, берет на себя правительство страны пребывания, а организации, базирующиеся в Венском международном центре, оплачивают расходы на переезд персонала во временные служебные помещения и обратно.
Unaccompanied under-aged aliens are granted temporary guardianship/care for their period of stay in the country. Что касается несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев, то на период их пребывания в стране над ними учреждается опека.
After a brief come back to France (1984-1987), he lived in Armenia (1987-1990) and in Poland (1990-1996), on temporary assignment for the French Foreign Affairs Ministry. После непродолжительного пребывания во Франции (1984-87), он находился в Армении (1987-90) и Польше (1990-96) по специальному поручению французского министерства иностранных дел.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
A recent International Monetary Fund/World Bank analysis of the effect of the crisis on debt sustainability in low-income countries found a substantial negative temporary effect accompanied by a smaller effect in the long run. Анализ влияния кризиса на приемлемость задолженности в странах с низким уровнем дохода, проведенный недавно Международным валютным фондом и Всемирным банком, продемонстрировал наличие существенных краткосрочных негативных последствий в сочетании с менее значительными долгосрочными последствиями.
The Committee was informed that, based on the above-mentioned recommendations, quick impact projects would provide a flexible disbursement option for addressing immediate and short-term needs in the temporary security zone and adjacent areas. Комитет был информирован о том, что, согласно вышеупомянутым рекомендациям, проекты с быстрой отдачей призваны служить гибким механизмом покрытия расходов, связанных с удовлетворением насущных и краткосрочных потребностей во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах.
Mr. Neil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the data for 2004 and 2005 on the global economic situation could be interpreted as the beginning of a downward cycle or just a temporary lapse resulting from restrictive short-term adjustments. Г-н Нил, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что данные о глобальном экономическом положении за 2004 и 2005 годы могут быть истолкованы как начало спада или просто временное снижение экономической активности в результате ограничительных краткосрочных корректировок.
They restrict governments even from placing temporary controls on the kind of destabilizing short-term capital flows that have so often wrought havoc in financial markets and fueled crises in developing countries. Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
It also excludes the replacement or supplementation, for general purposes, of staff by non-regular staff (e.g., short-term, temporary or freelance staff). Он также исключает замену для общих целей штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным (например, набор персонала на основе краткосрочных контрактов, временного или внештатного персонала).
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
Again, only temporary. Снова, только ненадолго.
Even though it's temporary... Хоть это будет ненадолго... обещаешь мне?
It was just temporary insanity. Просто мной ненадолго овладели эмоции.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
The Government furthermore stated that they were in temporary detention, in conformity with the Vietnamese Criminal Procedures Code, and were being treated humanely (18 July 1996). Правительство также отметило, что эти лица содержались в предварительном заключении в соответствии с Вьетнамским уголовно-процессуальным кодексом и с ними обращались гуманно (18 июля 1996 года).
Under the Act on Temporary Detention, which had been enforced for a year and then repealed since it had served its purpose, the prosecutor's permission and the provision of convincing evidence by the chief investigator were required for preventive detention. Согласно Закону о предварительном заключении, который был принят сроком на один год, а затем отменен, так как выполнил свою функцию, для превентивного заключения необходимо было разрешение прокуратуры и убедительные доказательства вины, представляемые руководителем следственного отдела.
In addition, on 29 May the Special Court announced the indictment of Brima "Bazzy" Kamara, a former member of the AFRC/ex-SLA, and the arrest and temporary detention of the suspects Moinina Fofana and Allieu Kondewa of the CDF. Кроме того, 29 мая Специальный суд объявил о вынесении обвинительного акта Бриме «Баззи» Камаре, бывшему члену РСВС/бывших ВССЛ, и об аресте и предварительном заключении под стражу подозреваемых Мойнины Фофаны и Альё Кондевы (СГО).
(b) Selecting temporary experts to prepare a pre-review or critical review document; Ь) отбор на временной основе экспертов для подготовки документа о предварительном или критическом обзоре;
If an order had been issued to place a suspect on remand, the person had to be transferred within 24 hours to one of the temporary holding centres of the Ministry of Justice. В случае выдачи ордера о предварительном заключении подозреваемый должен в течение двадцати четырех часов быть доставлен в центр предварительного заключения (СИЗО) Министерства юстиции.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
However, 3 of the 4 professional posts that were on temporary funding status have been established as full staff posts, affording greater stability. Вместе с тем З из 4 должностей сотрудников категории специалистов, которые финансировались по линии временной помощи, были переведены в полномасштабные штатные должности, что способствует повышению стабильности.
Australia, Canada and New Zealand fully supported the Secretary-General's proposed conversion of all conduct and discipline general temporary assistance positions to posts. Австралия, Канада и Новая Зеландия полностью поддерживают предложение Генерального секретаря о преобразовании всех должностей временного персонала общего назначения, занимающегося вопросами поведения и дисциплины, в штатные должности.
For the biennium 2002-2003, provisions are included for 21 posts, reflecting 4 additional General Service posts and the conversion of 2 posts from temporary to established status. На двухгодичный период 2002-2003 годов предусматриваются ассигнования для финансирования 21 должности с учетом учреждения четырех дополнительных должностей категории общего обслуживания и преобразования двух должностей из временных в штатные.
The number of positions funded under general temporary assistance will be gradually reduced by 120 positions during the biennium. В течение указанного двухгодичного периода число внештатных должностей, финансируемых за счет средств, предназначенных для привлечения временного персонала общего назначения, постепенно сократится на 120 таких должностей.
For national positions funded under general temporary assistance, a higher rate of 9 per cent is proposed as compared to 5 per cent in the current period (A/65/760, para. 72). В отношении должностей национальных сотрудников, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, предлагается более высокий показатель в размере 9 процентов по сравнению с 5 процентами в нынешнем периоде (А/65/760, пункт 72).
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
Lastly, rules had been adopted on the protection of suspects during their transfer to a temporary holding facility and rules governing disciplinary measures had been introduced in those establishments. Наконец, были приняты директивы в отношении защиты подозреваемых во время их перевода в ИВС, а также внутренний дисциплинарный регламент этих центров.
There are 47 temporary holding facilities in the country, with 268 cells, designed to accommodate 1,222 people. В республике в 47 ИВС ОВД имеется 268 камер, рассчитанных на 1222 койко-места.
He was then returned to the Headquarters of the Prosecutor's Office, where he was detained until midnight, before being transferred to the temporary confinement ward (IVS) of the Department of Internal Affairs of the Minsk City Executive Committee. После этого он был возвращен в здание прокуратуры, где находился под стражей до полуночи, прежде чем был переведен в изолятор временного содержания (ИВС) Отдела внутренних дел Минского городского исполнительного комитета.
After this identification period, the person must be transferred to one of the provisional detention wards, also called temporary detention facilities and formerly known as IVS, where she or he could be kept under investigation for up to three days. После этого срока, отведенного для установления личности, данное лицо должно быть переведено в один из центров предварительного содержания под стражей, также именуемых изоляторами временного содержания под стражей и ранее известных под названием ИВС, где подследственный может содержаться под стражей не более трех дней.
The Special Rapporteur acknowledges that the prison population has significantly dropped in recent years, from 16,934 in 2004 to 9,698 in 2011 (not including the temporary and pre-trial detention facilities of the National Security Committee). Специальный докладчик признает, что за последние годы число заключенных значительно уменьшилось - с 16934 в 2004 году до 9698 в 2011 году (не включая ИВС и СИЗО Комитета национальной безопасности).
Больше примеров...