Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
This increase is temporary and does not indicate any change in the restrictive export policies pursued by the Federal Government. Этот рост носит временный характер и не свидетельствует о каких-либо изменениях в ограничительной экспортной политике, проводимой федеральным правительством .
Successful asylum-seekers were all given a temporary residence permit of not more than three years involving a package of entitlements, largely determined by international obligations. Всем просителям убежища, чьи ходатайства удовлетворены, предоставляется временный вид на жительство на срок до трех лет и набор прав, которые так щедро определены международными обязательствами.
Conditions in asylum reception centres for children aged 16 to 18 years who are granted a temporary permit (formerly "limited permit") pending being returned Условия пребывания в центрах приема лиц, ищущих убежище, для детей в возрасте от 16 до 18 лет, получивших временный вид на жительство (ранее называлось "ограниченным видом на жительство") на период до выезда из страны
The TEMPORARY CHAIRPERSON urged the Committee to seize the occasion of the Durban Review Conference to make its voice heard, on the specific subject of migrant workers. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ призывает Комитет использовать возможности, предоставляемые Дурбанской конференцией по обзору, с тем чтобы во всеуслышание заявить свою позицию по конкретной теме трудящихся-мигрантов.
In order to have a full picture of the total number of posts and positions requested under the support account, it is also necessary to consider the level of positions funded from general temporary assistance. В целях получения полной картины общего числа штатных и внештатных должностей, испрашиваемых для вспомогательного счета, необходимо также учитывать число внештатных должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
На время (примеров 121)
This ability is only temporary. Эта способность лишь на время.
We can just try it, like on a temporary basis. Мы могли бы попробовать это хотя бы на время.
It's only very temporary. Всего лишь на время.
Royal Decree-Law 11/1998, of 4 September, regulating reductions in Social Security payments on temporary contracts for unemployed persons hired to replace women workers during leave for maternity, adoption and foster care Королевский указ-закон 11/1998 от 4 сентября о регулировании льготных взносов в фонд социального страхования при заключении с безработными временных трудовых соглашений для замещения работника на время отпуска по беременности и родам, по усыновлению или вступления в права опекунства.
Temporary release from detention was also possible while applicants pursued their case to remain in Australia. На время рассмотрения дела о прошении оставаться в Австралии просители могут также временно выпускаться на свободу.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
First, steps should be taken to facilitate the migration of temporary and seasonal workers. Во-первых, необходимо предпринять шаги для упрощения миграции временных и сезонных рабочих.
Annual number of temporary migrants admitted by selected countries, including percentages of highly skilled and seasonal workers: 1992 and 2000-2004 Численность временных мигрантов, ежегодно прибывающих в отдельные страны, и доля квалифицированных работников и сезонных рабочих: 1992 и 2000-2004 годы
Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. Более того, Комитет беспокоит то, что этот принцип не учитывается в достаточной степени при принятии решений в отношении детей, лишившихся семьи, детей, нуждающихся в защите от жестокого обращения, и детей сезонных или временных работников.
The Commission called for a multicultural policy based on extensive community consultation and a broad definition of the term "multicultural community" to include people from refugee backgrounds, newly-arrived migrants, international students, temporary and seasonal migrant workers, and established ethnic communities. Комиссия рекомендовала разработать политику многокультурности, основанную на обширных общественных консультациях и широком определении понятия "многокультурное общество", включающего беженцев, недавно прибывших мигрантов, иностранных студентов, временных и сезонных трудящихся-мигрантов и устоявшиеся этнические общины.
It recommended that Chile take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. Он рекомендовал, чтобы Чили приняла действенные меры по обеспечению того, чтобы все трудящиеся имели право на надлежащие пособия по социальному обеспечению, уделяя особое внимание ущемленному положению женщин и значительного числа временных и сезонных работников и работников неформальной экономики100.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Solutions should be found to reduce the length of temporary detention as far as possible in connection with judicial proceedings; изыскать пути максимального сокращения сроков предварительного заключения в ходе процедуры судопроизводства;
It was also stated that it should be specified whether suspects detained for questioning, after having been interrogated on police premises, were transferred to temporary detention centers, and if this was the case, whether there was a register where such transfers were recorded. Требуются уточнения и относительно того, переводятся ли задержанные подозреваемые после допроса в полицеском участке в центры предварительного заключения, и если да, то имеется ли журнал учета таких переводов.
(b) Is there any evidence of previous failure to comply with conditions of temporary admission/release or bail? Ь) Существуют ли какие-либо доказательства невыполнения в прошлом условий предварительного разрешения на въезд/временное освобождение от ответственности или взятие на поруки?
Some of the more significant amendments include the abolition of the obligation of most industries in Curaçao to obtain dismissal permits, increased flexibility in working hours, the introduction of short-term employment contracts and the use of temporary personnel from employment agencies. К числу наиболее значительных поправок относятся отмена обязанности для большинства отраслей на Кюрасао проводить увольнения при условии получения предварительного разрешения, введение более гибкого рабочего графика, введение краткосрочных трудовых договоров и использование временного персонала, предлагаемого агентствами по трудоустройству.
For several weeks, they were held in a temporary detention cell in Tskhinvali. Несколько недель их содержали в камере предварительного заключения в Цхивали.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
The remand centre is still in use as such, but also serves as temporary accommodation for aliens under a deportation order. Центр предварительного заключения все еще используется как таковой, но служит также временным местом пребывания иностранцев, получивших приказ о депортации.
(a) The legality of preventive detention and incarceration in temporary holding facilities; а) о законности пребывания в изоляторах временного задержания, лиц превентивно задержанных и арестованных и
Provide free temporary shelter at the Snehalaya short-stay home Предоставление бесплатного временного убежища в приюте краткосрочного пребывания "Снехалая".
A period in the State on foot of a temporary or limited permission to be in the State will not be reckonable for this purpose. Период временного пребывания в государстве или разрешение на ограниченный срок пребывания в государстве не засчитывается для этих целей.
Introducing ways of de-institutionalizing residential facilities, in particular by setting up day care and temporary stay sections within them, as well as youth sections and workshops; внедрения механизмов деинституализации интернатных учреждений, в частности путем создания при этих учреждениях отделений дневного, временного пребывания; молодежных отделений; трудовых мастерских;
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Unlawful or arbitrary deprivation of liberty continued throughout 2000 as members of the security forces carried out what are known in Colombia as "temporary arrests" or "governmental pre-trial detentions". На протяжении 2000 года по-прежнему имели случаи незаконного или произвольного лишения свободы, так называемых "краткосрочных задержаний" или "административных превентивных задержаний".
While temporary rapid deployment may help achieve short-term immediate recovery aims, there are trade-offs, as the very nature of fragile States demands the building of relationships and trust over a protracted period. Временное оперативное развертывание может помочь в достижении краткосрочных целей по немедленному восстановлению, но этот вопрос не решается однозначно, поскольку для установления взаимоотношений и формирования доверия в нестабильных по своей природе странах требуется длительный период времени.
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to supplemental and strictly short-term requirements above and beyond the 2,500 baseline staffing capacity. Временное назначение на срок до двух лет может использоваться для найма полевых сотрудников в целях удовлетворения дополнительных и исключительно краткосрочных потребностей сверх возможностей базового кадрового резерва из 2500 человек.
Within the Office of the Capital Master Plan, 13 of the 26 staff are on permanent contracts, 11 have fixed-term contracts and 2 have short-term, generally temporary assistance, contracts. В Управлении генерального плана капитального ремонта 13 из 26 сотрудников работают на постоянных контрактах, 11 - на срочных контрактах и 2 сотрудника - на краткосрочных контрактах (как правило, это сотрудники, относящиеся к категории временного персонала).
The variance is attributable to reduced requirements for travel and related costs resulting from a decrease in the number of temporary staff to be deployed on temporary duty assignments in 2011/12. Разница обусловлена уменьшением потребностей в средствах для покрытия расходов на поездки и связанных с ними расходов в результате сокращения численности временных сотрудников, которые будут задействоваться для выполнения краткосрочных заданий в 2011/12 году.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
She said it was only temporary. Говорила - это ненадолго.
I thought this was temporary. Ты говорил, это ненадолго.
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Under the Act on Temporary Detention, which had been enforced for a year and then repealed since it had served its purpose, the prosecutor's permission and the provision of convincing evidence by the chief investigator were required for preventive detention. Согласно Закону о предварительном заключении, который был принят сроком на один год, а затем отменен, так как выполнил свою функцию, для превентивного заключения необходимо было разрешение прокуратуры и убедительные доказательства вины, представляемые руководителем следственного отдела.
Women who are under temporary detention and violate regulations of the detention center and thus are subject to punishment of isolated detention in a separate room will not be fettered like men. Женщины, находящиеся в предварительном заключении, которые нарушают правила содержания в местах заключения и, следовательно, подлежат наказанию в виде помещения в одиночную камеру, в отличие от мужчин помещаются туда без наручников.
The temporary judge confirmed the pre-trial detention order at the hearing. В ходе слушания временный судья оставила в силе решение о предварительном заключении.
Nonetheless, the Committee welcomes the apparent initial effort to reduce staff on temporary duty assignment. Тем не менее Комитет приветствует тот факт, что, как представляется, в предварительном порядке предпринимаются усилия в целях сокращения количества сотрудников, работающих на условиях временного назначения.
Moreover, in April 1994, the Czech Constitutional Court had been obliged to annul an order by that municipality requiring prior authorization for any temporary residence of more than five days. Кстати, в апреле 1994 года Конституционный суд Чешской Республики был вынужден аннулировать постановление этого муниципалитета об обязательном предварительном получении разрешения на любое временное проживание в течение более пяти дней.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
His delegation would like further information on the use of resources to fund general temporary assistance positions converted to posts. Его делегация хотела бы получить дополнительную информацию об использовании ресурсов для финансирования должностей временного персонала общего назначения, преобразованных в штатные должности.
The decreased requirements for civilian personnel of $1,811,300 (4.9 per cent) are attributable mainly to the overall reduction of 27 posts and 1 temporary position. Уменьшение потребностей по гражданскому персоналу на 1811300 долл. США (4,9 процента) обусловлено главным образом общим сокращением 27 штатных должностей и 1 временной должности.
As part of UNMIBH's efforts to cope with the unprecedented number of vacancies for international civilian posts, five United Nations Volunteers were recruited on a temporary basis against five vacant civilian posts, which were frozen for the duration of the United Nations Volunteers' assignment. В рамках предпринимаемых МООНБГ усилий по решению проблемы, связанной с беспрецедентным числом вакантных должностей международных гражданских сотрудников, было привлечено пять добровольцев Организации Объединенных Наций для временного заполнения пяти вакантных должностей гражданских сотрудников, которые были оставлены вакантными на работы добровольцев Организации Объединенных Наций.
Note: General temporary assistance positions equivalent to $2,018,900 (before the application of the approved vacancy rates). Примечание: Должности временного персонала общего назначения в стоимостном эквиваленте 2018900 долл. США (до учета утвержденных показателей доли вакантных должностей).
It therefore recommended resources for the establishment, under general temporary assistance, of one P-4 post, one P-2 post and one General Service (Other level) post. В этой связи Консультативный комитет рекомендует выделить средства на создание следующих должностей, которые будут финансироваться по статье Временный персонал общего назначения: одной должности С-4, одной должности С-2 и одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды).
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
During their verifications at temporary holding facilities, the procurators check the detainee placement registries to ensure that minors are not mixed with adult detainees. При проведении проверок в ИВС прокурорами изучается журнал размещения в камерах в целях недопущения смешанного содержания несовершеннолетних и взрослых задержанных.
At the temporary detention facility in Moscowskiy district (Chui province), its deputy head, Zarubek Ibraimov, also placed undue time restrictions on conversations with inmates, in addition to being rude to the members of the Special Rapporteur's team. В ИВС Московского района Чуйской области заместитель начальника Зарылбек Ибраимов тоже установил чрезмерные ограничения, касающиеся продолжительности бесед с заключенными, и к тому же был груб с сопровождающими Специального докладчика лицами.
Please clarify whether the cages in interview rooms in temporary detention facilities (IVS) and other Internal Affairs establishments have been removed. Просьба сообщить, были ли ликвидированы "клетки" в кабинетах для проведения допросов в изоляторах временного содержания (ИВС) и других учреждениях органов внутренних дел.
The Special Rapporteur is in possession of numerous allegations of beatings perpetrated by police when first detaining suspects or by police or investigation officials when they have them in temporary detention centres (IVS). В распоряжении Специального докладчика имеются материалы, содержащие утверждения об избиениях, совершаемых милицией, сначала при задержании подозреваемых лиц и милицией или следователями, когда они помещают таких лиц в изоляторы временного содержания (ИВС).
Some 4,780 individuals were released from temporary detention centres in 1994, upon non-confirmation of suspicions, and that figure represents 0.8 per cent of the total number of individuals placed in such centres on suspicion of having committed offences. В 1994 году в результате неподтверждения подозрений из изоляторов временного содержания (ИВС) освобождены 4780 человек, что составляет 0,8% от общего числа помещенных в ИВС по подозрению в совершении преступлений.
Больше примеров...