It was only a-a temporary plan u-until I could figure out a better solution. |
Это был временный план, пока не я придумаю выход получше. |
We will set up a temporary base in Casablanca. |
Мы построим временный штаб в Касабланке. |
This looks like the time you forged a temporary alliance with the Borg. |
Это похоже на время, когда вы заключили временный альянс с боргами. |
Alex, your temporary access to the secure floor starts in 30 seconds. |
Алекс, твой временный доступ на секретный этаж начнется через 30 секунд. |
I am Ayelborne, temporary head of the council. |
Я Илборн, временный глава совета. |
I'm also issuing a temporary restraining order against Deacon Claybourne. |
Я также накладываю временный судебный запрет на Дикона Клэйборна. |
An amount of $68,000 is included for temporary assistance for the period. |
На этот период в ней предусмотрена сумма в размере 68000 долл. США на временный персонал. |
It is therefore extremely difficult to budget now for temporary assistance for these functions. |
Поэтому пока чрезвычайно трудно планировать средства на временный персонал для выполнения этих функций. |
In order to service the inaugural session of the Tribunal, a small temporary secretariat has been established. |
В целях обслуживания инаугурационного заседания Трибунала был создан временный секретариат небольшого состава. |
In this instance, the added costs are offset by savings under temporary assistance for meetings provided for Geneva. |
В данном случае дополнительные расходы компенсируются экономией по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний", предусмотренных для Женевы. |
Unfortunately for you, the effects are only temporary. |
К сожалению, для вас, эффект от него временный. |
The net increase of $108,800 reflects non-recurrent provisions under general temporary assistance. |
Чистое увеличение в размере 108800 долл. США отражает единовременные ассигнования, выделенные на временный персонал общего назначения. |
Based on past patterns of expenditure, the provision for general temporary assistance reflects a reduction of $10,000. |
С учетом прошлой практики расходования средств предусматривается сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения на 10000 долл. США. |
Accordingly, the estimates included in the sixth progress report have been modified to include $3.5 million for general temporary assistance. |
В связи с этим в смету, содержащуюся в шестом докладе о ходе работ, была добавлена сумма в размере 3,5 млн. долл. США на временный персонал общего назначения. |
We hope that any delay in this matter is only temporary. |
Мы надеемся, что любые проволочки в этом вопросе носят лишь временный характер. |
It was not enough to provide temporary staff for informal meetings. |
Предоставлять временный персонал для обслуживания неофициальных заседаний недостаточно. |
It was a common misconception that the temporary nature of such measures meant that standards were being lowered. |
Распространенное заблуждение состоит в том, что временный характер таких мер означает, что соответствующие стандарты были понижены. |
The Republic of Bulgaria has already established a temporary national data centre in order to take an effective part in the ongoing GSETT-3 experiment. |
Республика Болгария уже создала временный национальный центр данных, с тем чтобы принимать эффективное участие в текущем эксперименте ТЭГНЭ-З. |
Contracting Parties may require these parts to be covered by temporary importation papers. |
Договаривающиеся стороны могут потребовать, чтобы эти части были снабжены документами на временный ввоз. |
The Articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on temporary importation papers. |
З. В документах на временный ввоз не требуется указывать отдельно предметы и инструментальный ящик, которые представляют собой обычное снаряжение перевозочных средств. |
The validity of temporary importation papers can only be extended once for not more than one year. |
З. Срок действительности документов на временный срок может быть продлен один раз не более, чем на один год. |
If the temporary importation papers have not expired, the Customs authorities may require their surrender. |
Если срок действительности на документах на временный ввоз еще не истек, то таможенные органы могут требовать их сдачи. |
Nevertheless, this period can come into force only as of the date of expiry of the temporary importation papers. |
Однако этот период может начаться только со дня истечения срока действительности документов на временный ввоз. |
The Contracting Parties are recommended to waive the request for temporary importation papers and guarantees. |
Договаривающимся сторонам рекомендуется отказаться от предъявления требования представлять документы на временный ввоз и гарантии. |
Of late, this temporary checkpoint is being operated on a more frequent basis. |
В последнее время этот временный контрольно-пропускной пункт функционировал на более регулярной основе. |