Scientists should be aware that biological agents and toxins that are capable of causing temporary or permanent damage, harm or deaths by humans, animals, plants, materials of any kind or the environment are permitted only for protective or other peaceful purposes |
Ученым следует осознавать, что биологические агенты и токсины, которые способны причинить временный или перманентный ущерб, вред или гибель людей, животных, растений, материалов любого рода или природной среды, позволяются только в защитных или других мирных целях |
(b) The ISU will continue to provide professional communications support to the 13MSP President-Designate and to the 13MSP as a whole, albeit with no background publication envisaged and with reduced amounts budgeted for temporary staff. |
Ь) ГИП будет продолжать предоставлять профессиональную коммуникационную поддержку назначенному Председателю СГУ-13 и СГУ-13 в целом, хотя и без предусмотренной справочной публикации и с заложенными в бюджет сокращенными суммами на временный персонал; |
An airport terminal was constructed at Nyala Airport, while a temporary airport was constructed at El Fasher airport, pending the provision of suitable land for the main terminal, taxiway and aprons at El Fasher airport |
В аэропорту Ньялы построен авиационный терминал, а в Эль-Фашире - временный аэропорт в ожидании выделения подходящего участка земли для сооружения основного терминала, рулежной дорожки и самолетных стоянок в аэропорту Эль-Фашира |
(b) General temporary assistance to manage the website; link database of newly available information to the website; place on the Internet training materials and the inventory of information assets; |
Ь) временный персонал общего назначения для обеспечения функционирования веб-сайта; увязки базы данных, содержащей вновь поступающую информацию, с веб-сайтом; размещения в Интернете учебных материалов и инвентарных списков информационных активов; |
(c) Pending the development of the long-term perspective referred to in paragraph 24 above and related action by the General Assembly, the Advisory Committee is recommending the provision of general temporary assistance to cover the above functions. |
с) пока не разработана долгосрочная перспектива, упоминавшаяся в пункте 24 выше, и соответствующие меры Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет рекомендует выделить для выполнения этих функций временный персонал общего назначения. |
General temporary assistance related to substantive and programme support of the project, through the facilities of the regional office of the United Nations International Drug Control Programme in Brazil. (In support of activities (a), (b) and (c).) |
Временный персонал общего назначения для основного и программного обслуживания проекта с помощью аппарата Регионального отделения Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками в Бразилии (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а), (Ь) и (с)) |
General temporary assistance to provide substantive and logistical support, facilitate the selection of target group and pilot countries as well as project monitoring and evaluation (10 work months). (In support of all project activities.) |
Временный персонал общего назначения для обеспечения основной и материально-технической поддержки, оказания содействия в определении целевых групп и стран для участия в эксперименте, а также в вопросах наблюдения за осуществлением проекта и его оценки (10 человеко-месяцев) (в поддержку всех мероприятий по проекту) |
Aware of the public security problem and expressing its confidence that, as stated by the Executive, the participation of the armed forces with the National Civil Police and the Public Prosecutor's Office will be temporary and subject to civilian authority, |
учитывая проблему общественной безопасности и выражая уверенность в том, что, участие вооруженных сил в деятельности национальной гражданской полиции и государственной прокуратуры будет носить временный характер и подлежать контролю со стороны гражданских властей, как это планировалось исполнительной властью, |
(c) The increase is partially offset by a decrease of $86,200 in general temporary assistance and consultants, which was made available in 2010-2011 due to savings under posts to facilitate the recruitment of experts on contracts of limited duration. |
с) увеличение частично компенсируется сокращением на 86200 долл. США расходов на временный персонал общего назначения и консультантов, которое было достигнуто в 2010-2011 годах за счет экономии по статье расходов, связанных с должностями, в целях найма экспертов для работы по контрактам ограниченной продолжительности. |
(c) General temporary assistance ($3,188,600): due mainly to lower-than-planned actual average monthly deployment of 22 international staff and 5 national staff, as compared to 34 and 6 budgeted, respectively; |
с) временный персонал общего назначения (З 188600 долл. США): в основном в связи с более низкими, чем планировалось фактическими показателями среднего развертывания персонала - 22 международных сотрудников и 5 национальных сотрудников по сравнению с 34 и 6 заложенными в бюджете, соответственно; |
(a) Increased requirements under general temporary assistance ($141,400) in order to provide backstopping for the Eastern African region, technical assistance to the African Union Commission and substantive support to various units during peak workload periods; |
а) увеличением потребностей в средствах на временный персонал общего назначения (141400 долл. США) для оказания поддержки проектам в Восточной Африке, технической помощи Комиссии Африканского союза и основной поддержки различным подразделениям в периоды максимальной рабочей нагрузки; |
(e) $77,000 for general temporary assistance to finance the dedicated geographic information system capacity of the mission for the second half of the financial period, pursuant to General Assembly resolution 61/287 (para. 10). |
ё) 77000 долл. США на временный персонал общего назначения для финансирования специального потенциала для системы географической информации в миссии в течение второй половины финансового периода в соответствии с резолюцией 61/287 Генеральной Ассамблеи (пункт 10). |
(a) Department of Field Support: one position (P-5) and general temporary assistance (1 P-4 for eight months and 2 P-4 for six months each); |
а) Департамент полевой поддержки: одна должность (С5) и временный персонал общего назначения (1 С4 в течение восьми месяцев и 2 С4 в течение шести месяцев); |
(a) Better utilization of human resources, including posts, temporary assistance and contracted services, through reinforced centralized planning and coordination, streamlined reporting lines and improved monitoring and management, with the aim of achieving the most cost-effective pattern while maintaining the quality of services; |
а) более рациональному использованию людских ресурсов, включая штатный и временный персонал и привлекаемых для оказания услуг подрядчиков за счет укрепления централизованного планирования и координации, упорядочения порядка подотчетности и повышения эффективности контроля и управления в целях обеспечения максимальной отдачи от затрат при сохранении высокого качества услуг; |
General temporary assistance related to the programme administrative and logistical support provided to all activities of the project. (In support of activities (a), (b) and (c).) |
Временный персонал общего назначения для обеспечения программной административной и материально-технической поддержки всех мероприятий по проекту (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а), (Ь) и (с)) |
Functions that would not be considered for reappointment are those which are truly of a temporary nature, such as electoral functions, or any functions in downsizing missions for which there is no continuing need |
На предмет перевода не будут рассматриваться те сотрудники, функции которых носят действительно временный характер, например, связанная с выборами деятельность, или же все сотрудники в сворачиваемых миссиях, потребность в которых отпадает. |
c The approved strength excludes additional temporary staff and United Nations Volunteers who were deployed for various intervals during the period to support the presidential and legislative elections and to prepare for the local elections. |
с Утвержденная численность не охватывает дополнительный временный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций, развертывание которых в течение этого периода осуществлялось на сроки различной продолжительности в целях содействия проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы и подготовке к проведению местных выборов. |
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. |
фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки; |
"The Contracting Parties agree to grant temporary admission to accessories and equipment of temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or imported separately to be re-exported with a container." |
"Договаривающиеся стороны согласились разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, ввозимых либо вместе с контейнером и вывозимых отдельно или с другим контейнером, либо ввозимых отдельно и вывозимых вместе с контейнером". |
On the issue of the vacancy rate noted by the Advisory Committee, she pointed out that the actual vacancy rate of 9 per cent as against the budgeted rate of 6 per cent was temporary and deliberate in view of the reorganization of the programme group at headquarters. |
В связи с вопросом о норме вакансий, отмеченному Консультативным комитетом, она подчеркнула, что фактическая норма вакансий в размере 9 процентов по сравнению с заложенной в бюджете нормой в 6 процентов носит временный и целенаправленный характер и связана с реорганизацией группы по программам в штаб-квартире |
Temporary community shelters will be maintained as required by UNMIK and by UNHCR. |
Согласно действующим требованиям, сохраняется временный общинный жилой фонд, эксплуатацией которого будут заниматься МООНК и УВКБ. |
The Temporary Chairman: Mr. André Erdös of Hungary has been nominated by the representative of Myanmar. |
Временный Председатель: Кандидатура г-на Андре Эрдёша выдвинута представителем Мьянмы. |
The Temporary President, speaking as representative of the Secretary-General, declared open the Conference of States Parties. |
Временный Председатель, выступая в качестве представителя Генерального секретаря, объявляет Конференцию государств-участников открытой. |
Temporary importation papers may however be made valid for a single journey only. |
Однако действительность документов на временный ввоз может быть ограничена одной поездкой. |
The TEMPORARY CHAIRMAN said that he intended to put the procedural motion by Yugoslavia to the vote. |
ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намерен поставить процедурное предложение Югославии на голосование. |