Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
In paragraph 115, the Board reiterated its previous recommendation that the Tribunal take steps to use general temporary assistance funds in accordance with the purposes for which they were intended. В пункте 115 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию, согласно которой Трибунал должен был принять меры к использованию средств на временный персонал общего назначения на цели, для которых они предназначены.
This is procedural immunity that enables deputies to fulfil the obligations arising from their mandates without hindrance; it covers acts performed by them outside the scope of their functions and is thus temporary. Второй - это неприкосновенность: процедурный иммунитет, позволяющий депутатам беспрепятственно выполнять свои обязательства, вытекающие из их полномочий; он распространяется на действия, совершаемые ими вне их функций, и поэтому носит временный характер.
The provision for general temporary assistance estimated at $215,500 is required to reinforce the Division of Administration at the United Nations Office at Geneva with a dedicated senior-level project manager. Сметные ассигнования на временный персонал общего назначения в сумме 215500 долл. США требуются для укрепления штата Административного отдела в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве должностью специального руководителя проекта старшего уровня.
Furthermore, general temporary assistance resources estimated at $95,000 would be required to supplement existing staff providing assistance in the architectural and engineering work to be carried out during the conceptual engineering study. Кроме того, потребовались бы ресурсы на временный персонал общего назначения сметным объемом 95000 долл. США в дополнение к имеющемуся персоналу, оказывающему помощь в проведении архитектурных и инженерно-технических работ в период практической реализации проектно-технического обоснования.
The Advisory Committee recalls that two positions for these functions under general temporary assistance were approved by the General Assembly in 2008, in its resolution 62/258 (paras. 10 and 11). Консультативный комитет напоминает, что в 2008 году Генеральная Ассамблея одобрила создание двух внештатных должностей для выполнения этих функций по статье «Временный персонал общего назначения» (пункты 10 и 11 ее резолюции 62/258).
Given the devastating effects of the financial crisis and the urgent need to prevent the worsening of debt ratios, which may lead to lower social expenditures and increase poverty, the UNCTAD secretariat proposed a temporary debt moratorium or standstill on official debt for low-income countries. Ввиду разрушительных последствий финансового кризиса и острой необходимости не допустить ухудшения показаний долговой нагрузки, которое может повлечь за собой сокращение социальных расходов и рост бедности, секретариат ЮНКТАД предложил ввести временный мораторий на погашение официальной задолженности для стран с низким уровнем дохода.
Meanwhile, the temporary transfer to UNAMID of 90 soldiers from the Chinese engineering unit in UNMIS is due to commence as soon as formal arrangements are finalized. При этом временный перевод в ЮНАМИД 90 солдат китайского инженерного подразделения из состава МООНВС должен начаться сразу после того, как будут окончательно урегулированы все формальности.
At the United Nations Offices at Geneva and Vienna, temporary assistance staff were initially recruited from the directories of the professional associations and were subsequently put on the rosters, subject to satisfactory performance. В отделениях Организации Объединенных Наций Женеве и Вене временный персонал первоначально набирался по справочникам профессиональных ассоциаций, а затем включался в реестры при условии удовлетворительной работы.
Authors have therefore put emphasis on the temporary character of the exile, which is said to reveal whether the person has ceased to occupy his position as head of State, but even this determination is subject to interpretation in light of the circumstances of each case. Поэтому авторы сделали упор на временный характер изгнания, который, как говорят, показывает, прекратило ли лицо занимать должность главы государства, но даже это определение подлежит толкованию с учетом обстоятельств в каждом конкретном случае.
Given that a new interpretation team and new reviser capacity had been recommended, it was reasonable to question whether all the temporary assistance was needed. Учитывая рекомендацию о наборе новой группы устных переводчиков и создания нового редакторского потенциала, имеет смысл задаться вопросом о том, весь ли временный персонал необходим.
His delegation would like clarification of the Chef de Cabinet's statement that the appointment of the Special Adviser would be a temporary one covering an interim arrangement. Его делегация хотела бы уточнить, что имел в виду руководитель аппарата, когда заявил, что назначение Специального советника будет носить временный характер и будет рассматриваться в качестве промежуточного варианта.
Mr. DEVULDER (Belgium) said that persons who had been granted subsidiary protection status were given a temporary residence permit for five years and had full access to social security, health care and welfare. Г-н ДЕВУЛЬДЕР (Бельгия) говорит, что лица, которым был предоставлен статус лиц, пользующихся вспомогательной защитой, дается временный вид на жительство на пять лет и полный доступ к социальному обеспечению, медицинским услугам и социальной помощи.
Guatemala added that one of the weaknesses of the one-man Commission for Transparency and against Corruption lay in its temporary character, since the Commissioner was appointed to a one-year contract only, which was renewable by decision of the President. Гватемала также сообщила, что одним из недостатков Комиссии по транспарентности и борьбе с коррупцией в составе одного человека является ее временный характер, поскольку ее председатель был назначен по контракту только на один год, а продление возможно лишь по решению Президента.
If that is not the case, the minor may, under certain conditions, be eligible for a normal temporary residence permit, subject to the restriction "residence as an unaccompanied minor alien". Если репатриация нецелесообразна, несовершеннолетний может при определенных условиях получить право на обычный временный вид на жительство с ограничивающей формулировкой "пребывание в качестве несопровождаемого несовершеннолетнего иностранца".
Voyager can't survive here alone, but if we form a temporary alliance with other ships, maybe we can pool our resources and escape. "Вояджер" не может выжить здесь в одиночку, но если мы создадим временный альянс с другими кораблями, может, мы сможем объединить наши ресурсы и вырваться отсюда.
7.4 The author argues that the State party is relying on semantics when it refers to the meaning of "temporary" and "transitional". 7.4 Автор утверждает, что государство-участник прибегает к семантическим ухищрениям, когда оно ссылается на значение слов «временный» и «переходный».
The measures given by the Council are: written reprimand, written reprimand with request for publication, temporary prohibition for advertising and teleshopping from one to seven days, and temporary prohibition for broadcasting the program service for a period of maximum 3 months. К числу мер, назначаемых Советом, относятся письменный выговор, письменный выговор с требованием опубликования, временный запрет на размещение рекламы и продажу товаров по телерекламе сроком от одного до семи дней и временный запрет на трансляцию передачи на срок, не превышающий трех месяцев.
When necessary, storing of used tyres must be temporary and follow regulations, both regarding safety and other pertinent areas. При необходимости, хранение изношенных шин должно носить временный характер и в процессе хранения должны соблюдаться правила как в отношении безопасности, так и в отношении других соответствующих аспектов.
Segregation should not be a permanent condition for any prisoner, but should be used only as a temporary measure imposed as a last resort for a short period of time and under appropriate judicial or other oversight. Заключенные не могут быть подвергнуты постоянному одиночному содержанию, так как это мера носит лишь временный характер и используется в крайнем случае в течение непродолжительного периода времени и под надлежащим судебным и иным надзором.
The overall reduction is mainly attributable to reduced requirements under mission subsistence allowance ($102,600) and general temporary assistance ($532,300). Общее уменьшение расходов обусловлено главным образом сокращением расходов на выплату суточных участников миссии (102600 долл. США) и на временный персонал общего назначения (532300 долл. США).
Under the Citizens' Temporary Departure and Entry Act, temporary departure from and temporary entry into the country by Georgian citizens is effected on the basis of a passport issued by organs of the Ministry of Internal Affairs or an equivalent document. Согласно закону "О порядке временного выезда из Грузии и въезда в Грузию граждан Грузии" временный выезд и въезд в страну ее граждан осуществляется по паспорту, выдаваемому органами министерства внутренних дел, или заменяющему его документу.
Furthermore, the increase can be attributed to the proposed conversion of 57 general temporary assistance positions, with the corresponding decrease reflected under the general temporary assistance resource class, and five new proposed posts. Кроме того, это увеличение может быть связано с предлагаемым преобразованием 57 должностей временного персонала общего назначения (соответствующее сокращение расходов показано по статье «Временный персонал общего назначения») и предлагаемым созданием пяти новых штатных должностей.
22.18 A provision of $115,500 under temporary assistance for meetings, at the maintenance level, is required for interpretation, translation and general temporary assistance during the sessions of the Commission, the Preparatory Committee and the six subsidiary committees. 22.18 Ассигнования на временный персонал для обслуживания заседаний в размере 115500 долл. США, исчисленные исходя из прежнего уровня потребностей, необходимы для обеспечения устного и письменного перевода и покрытия расходов на временный персонал общего назначения в ходе сессий Комиссии, Подготовительного комитета и шести вспомогательных комитетов.
All mail sent to a temporary email address will be forwarded to your real mailbox, in addition, Melt Mail offers mailbox you set up the temporary use of time, three hours, six hours, 12 hours and 24 hours of four. Все письма, отправленные на временные адреса электронной почты будут направлены на ваш реальный почтовый ящик, кроме того, Melt Mail предлагает почтовый ящик создан временный использования времени, три часа, шесть часов, 12 часов и 24 часа в четыре года.
(a) The temporary nature of the funding arrangement as originally conceived should be reviewed to reflect the current need for a mix of temporary and permanent arrangements, taking into account the following factors, among others: а) первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования следует пересмотреть в свете нынешней необходимости сочетания временных и постоянных механизмов с учетом, в частности, следующих факторов: