Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Prompt, resolute and concerted action by the international community can then become a factor for success, inasmuch as its temporary and subsidiary character with respect to national efforts is clear and well defined. Своевременные, решительные и целенаправленные действия международного сообщества могут трансформироваться в фактор, способствующий достижению успеха при условии, что, несмотря на свой временный и вспомогательный характер, они ясно и четко увязаны с усилиями на национальном уровне.
In order to ensure its compliance with its methyl bromide phase-out commitment, Chile had placed a temporary ban on the import of methyl bromide in 2005. Для обеспечения соблюдения своего обязательства в отношении поэтапной ликвидации бромистого метила Чили ввела временный запрет на импорт бромистого метила в 2005 году.
This situation, far from being temporary, reflects the extreme precariousness of our system of production and indeed the precarious situations and living conditions of our people. Эта ситуация, которая отнюдь не носит временный характер, отражает чрезвычайную неустойчивость нашей системы производства и, фактически, неустойчивое положение и условия жизни нашего народа.
This "periphery" segment of the workforce is made of unskilled workers, often without a formal contract of employment, and their work is often seasonal or temporary (or classified as such even when it is in fact continuous). Этот "периферийный" компонент рабочей силы состоит из неквалифицированных работников, часто не имеющих официального трудового договора, работа которых нередко носит сезонный или временный характер (или классифицируется как таковая, даже если фактически она является постоянной).
They can only be taken care of by their mothers for two years, after which they must be handed over for adoption or temporary treatment. О таких детях матери могут заботиться только в течение двух лет, после чего они должны передаваться на усыновление/удочерение или во временный приют.
Latvia emphasized that the status non-citizen was only temporary, and thus that obtaining citizenship was the most effective way of expanding the scope of an individual's rights. Латвия подчеркнула, что статус негражданина носит временный характер, в связи с чем получение гражданства является наиболее эффективным способом расширения прав соответствующих лиц.
The Tribunal informed the Board that it had repeatedly articulated in its budget submissions that it relied heavily on the continued provision of general temporary assistance funds in order to meet high operational demands and to supplement the shortage of personnel to support heightened judicial activities. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в своих бюджетных документах он неоднократно отмечал свою сильную зависимость от непрерывного выделения средств на временный персонал общего назначения в целях удовлетворения больших оперативных потребностей и восполнения нехватки персонала для оказания помощи в осуществлении широкомасштабной судебной деятельности.
The Board further recommends that the Tribunal identify jobs considered to be required for extended periods that are being funded from resources allocated for general temporary assistance and reclassify them accordingly. Комиссия рекомендует далее Трибуналу выявить и соответствующим образом реклассифицировать должности, финансируемые по линии ресурсов, выделяемых на временный персонал общего назначения, которые связаны с выполнением работы, считающейся необходимой в течение продолжительных периодов времени.
Among other things, the Advisory Committee recommended that some of the staffing requirements could be accommodated through general temporary assistance and that the regional liaison offices not be established at this stage, but that these matters be revisited in the light of experience. Среди прочего, Консультативный комитет рекомендовал привлечь временный персонал общего назначения и не создавать региональные отделения связи на данном этапе, а в дальнейшем вновь рассмотреть эти вопросы в свете практического опыта.
b In support of the local elections for a 10-month period and to be funded under general temporary assistance. Ь Должности учреждаются в связи с проведением выборов в местные органы власти на 10-месячный срок и подлежат финансированию за счет ассигнований на временный персонал общего назначения.
Production work began on an upgraded UNMIN website to replace the temporary site established with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the start of the Mission. В течение отчетного периода началась работа по совершенствованию веб-сайта МООНН, который должен заменить временный сайт, созданный при поддержке Управления по координации гуманитарных вопросов на начальном этапе развертывания миссии.
The growing insecurity and the temporary departure of UNOCI troops, under pressure and violence, from the western part of the country also forced United Nations agencies to relocate their personnel. Разгул насилия и временный уход войск ОООНКИ, под нажимом и угрозой расправы, из западной части страны вынудили также учреждения Организации Объединенных Наций эвакуировать их персонал в другие места.
What percentage of victims has been awarded standard (not temporary) residence permits? Какова процентная доля жертв, получивших обычный (а не временный) вид на жительство?
A temporary contract of employment is of limited duration and terminated by a specific event, including the end of a project or work phase, return of replaced personnel, etc. Временный трудовой договор имеет ограниченный срок действия и прекращается с наступлением оговоренного события, включая завершение проекта или этапа работы, возвращение замещаемого персонала и т.д.
In any event, the State party argues, the alleged violations of article 12 are now moot, as the author was granted a temporary residence permit for a period of five years and was issued an aliens passport. Государство-участник утверждает, что в любом случае предполагаемые нарушения статьи 12 в настоящее время являются спорными, поскольку автору был предоставлен временный вид на жительство на пятилетний срок и был выдан паспорт иностранца.
Finally, deployment rates do not take into account temporary assistance provided to the Police Division on a contingent basis to help manage the surge in police field activities in the period 2007/08. И наконец, показатели развертывания не учитывают временный персонал, предоставленный Отделу полиции на разовой основе, с тем чтобы справиться с резким ростом объема полицейской деятельности на местах в 2007/08 году.
The General Assembly should introduce a temporary maximum level on the recruitment of new professional staff (between the P-1 and P-5 levels) to OHCHR from overrepresented regions, until such time as a geographical balance has been reached. Генеральной Ассамблее следует установить временный максимальный лимит для набора новых сотрудников категории специалистов (от уровня С-1 до уровня С-5) в УВКПЧ из перепредставленных регионов до того момента, когда будет достигнута географическая сбалансированность.
The Secretary-General's proposals include the establishment of one set of staff rules governing the terms of employment for all United Nations Secretariat staff and provide for three types of appointments: temporary, fixed-term and continuing. Генеральный секретарь предлагает ввести один свод правил о персонале, регулирующий условия занятости для всех сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, и установить три категории контрактов: временный, срочный и непрерывный.
The Service is planned to become an actual Division, but at the time of the audit, the temporary arrangement was still in place and the Administration did not mention when it would end. Планируется, что эта служба со временем превратится в настоящий отдел, однако на момент проведения ревизии по-прежнему действовал временный порядок, и администрация не указала, как долго еще будет сохраняться подобное положение.
Regarding remittances, Bolivia's financial crisis had led it to introduce a temporary 1% tax on capital flows to prevent speculators from taking advantage of the difficult situation and further weakening the economy. Что касается перевода на родину средств, то, с учетом финансового кризиса в Боливии, был введен временный налог в 1% на перевод средств, для того чтобы воспрепятствовать спекулятивным элементам, желающим нажиться на трудном положении страны, в дальнейшем подрыве экономики страны.
A temporary appointment shall not be converted to any other type of appointment; Временный контракт не преобразуется ни в какой иной вид контракта;
The General Assembly should remain mindful of the global integrity of the Fund and should avoid amending the Regulations merely in order to overcome issues that were of a limited scope or of a temporary nature. Генеральной Ассамблее следует продолжать внимательно следить за сохранением глобальной целостности Фонда, и она должна воздерживаться от внесения в Положения поправок для решения вопросов, имеющих ограниченный или временный характер.
In addition to administrative issuances, the Administration issues information circulars, which contain general information on or explanation of established rules, policies and procedures, as well as isolated announcements of one-time or temporary interest. Помимо административных инструкций администрация издает информационные циркуляры, которые содержат общую информацию об установленных правилах, политике и процедурах или их разъяснение, а также отдельные объявления, представляющие разовый или временный интерес.
These countries have little access to alternative sources of financing to cushion them against a temporary increase in their balance of payments deficit caused by high oil prices. У этих стран незначителен доступ к альтернативным источникам финансирования, которое могло бы смягчить временный рост дефицита платежного баланса, вызванного высокими ценами на нефть.
(b) Underexpenditures under general temporary assistance owing to difficulties in recruiting conduct and discipline personnel; Ь) недоиспользования ассигнований на временный персонал общего назначения из-за трудностей с набором сотрудников по вопросам поведения и дисциплины;