Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
The TEMPORARY CHAIRMAN, speaking on behalf of himself and the High Commissioner for Human Rights, congratulated those members of the Committee who had been re-elected at the seventeenth meeting of States parties to the Convention. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поздравляет от своего имени и от имени Верховного комиссара по правам человека членов Комитета, которые были переизбраны на семнадцатом совещании государств - участников Конвенции.
The TEMPORARY CHAIRMAN reminded the participants that at their 2002 Meeting, the States parties had decided to redesignate Mr. Sood of India as the Chairman of the 2003 Meeting, and invited them to confirm that decision. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает участникам, что на своем Совещании 2002 года государства-участники решили вновь назначить г-на Суда в качестве Председателя Совещания 2003 года, и приглашает их подтвердить это решение.
The TEMPORARY PRESIDENT pointed out that, at the end of their Fourth Annual Conference, the States parties had decided that the incoming President and Vice-Presidents would be nominated at that time in order to ensure continuity in the preparatory work carried out by the Chair. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что на своей четвертой ежегодной Конференции государства-участники согласились назначать в конце текущей конференции Председателя и заместителей Председателя, чтобы обеспечить преемственность подготовительной работы, проводимой председательством.
The Temporary Chairman said that, if there were no objection, he would take it that the representatives of the States parties wished to elect Mr. Wurth as Chairman of the Meeting by acclamation. Временный Председатель говорит, что, если не поступит возражений, он будет считать, что представители государств-участников согласны избрать г-на Вурта Председателем Совещания путем аккламации.
Temporary President: Mr. Woolcott (President of the Fourth Conference) Временный Председатель: г-н Вулкотт (Председатель четвертой Конференции)
The Temporary President said that it was important for both UNIDO and its Member States to adapt, in a timely manner and at the national, regional and international levels, to the constant changes and the resulting challenges that the world was facing. Временный Председатель говорит, что ЮНИДО и ее государства-члены должны своевременно и на национальном, региональном и международном уровнях адаптироваться к происходящим в мире постоянным изменениям и порождаемым ими серьезным проблемам.
The Temporary Chairperson said that the delegation of Costa Rica, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, had nominated Mr. Ricardo Sandoval (Chile) for the office of Chairperson of the forty-third session of the Commission. Временный Председатель говорит, что делегация Коста-Рики от имени Группы латиноамериканских государств и государств Карибского бассейна выдвинула кандидатуру г-на Рикардо Сандовала (Чили) на должность Председателя сорок третьей сессии Комиссии.
The TEMPORARY PRESIDENT said that at its meeting in April 2006, the Preparatory Committee had agreed to recommend to the Sixth Review Conference that Mr. Masood Khan, Ambassador of Pakistan, should preside over the Conference. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на своем заседании в апреле 2006 года Подготовительный комитет согласился рекомендовать шестой обзорной Конференции, чтобы на Конференции председательствовал посол Пакистана г-н Масуд Хан.
Temporary staffing at this level will assist the Office with its analysis and review of responses to Member States, the Office of the Secretary-General, regional commissions, other members of the United Nations system and relevant stakeholders. Временный персонал на этом уровне будет оказывать помощь Канцелярии в проведении анализа и обзора деятельности по запросам государств-членов, Канцелярии Генерального секретаря, региональных комиссий, других членов системы Организации Объединенных Наций и соответствующих заинтересованных сторон.
Temporary importation of private vehicles is also subject to re-exportation of the vehicles in the same general condition except for wear and tear, within the period of validity of the importation documents (Articles 2 and 12). Кроме того, временно ввезенные частные перевозочные средства подлежат вывозу обратно в том же общем состоянии, если не считать нормального износа, в течение срока действительности документов на временный ввоз (статьи 2 и 12).
Furthermore, according to Article 6 of Annex C to the Istanbul Convention: "Temporary admission of means of transport shall be granted without a customs document or security being required." Кроме того, в соответствии со статьей 6 приложения С к Стамбульской конвенции "временный ввоз перевозочных средств разрешается без предъявления таможенного документа и требования о гарантии".
Temporary transfer must not as a consequence have lower salary of the woman worker, and its duration is limited and can last only up to the moment when woman's health allows her to return to a job she was working on before. Временный перевод на другую работу не должен сопровождаться уменьшением заработка работницы, а его продолжительность ограничивается и может продолжаться только до того момента, когда здоровье женщины не позволит ей вернуться на рабочее место, на котором она трудилась до этого.
The Temporary Chairman: Rule 103 of the rules of procedure of the General Assembly provides that each Main Committee shall elect a Chairman, one or more Vice-Chairmen and a Rapporteur. Временный Председатель (говорит по-английски): Правилом 103 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предусматривается, что каждый главный комитет избирает своего Председателя, одного или несколько заместителей Председателя и Докладчика.
TEMPORARY IMPORTATION WITHOUT PAYMENT OF IMPORT DUTIES AND IMPORT TAXES AND FREE OF IMPORT PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS ВРЕМЕННЫЙ ВВОЗ БЕЗ УПЛАТЫ ВВОЗНЫХ ПОШЛИН И НАЛОГОВ И БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ЗАПРЕЩЕНИЙ И ОГРАНИЧЕНИЙ ВВОЗА
Temporary assistance is required to maintain smooth processing of accounting transactions and to prevent the creation of backlogs in the peacekeeping accounts sections and the travel and vendor processing areas. Временный персонал необходим для обеспечения планомерной обработки учетных операций и предотвращения задержек с обработкой данных в секциях счетов операций по поддержанию мира и обработки документации по поездкам и закупкам.
The Temporary Chairman informed the Committee that the main purpose of the Meeting was to elect, in accordance with Part IV of the Covenant, nine members of the Human Rights Committee for terms of office beginning on 1 January 2005 and ending on 31 December 2008. Временный Председатель сообщает, что главная цель совещания заключается в избрании, в соответствии с частью IV Пакта, девяти членов Комитета по правам человека на срок полномочий, начинающийся 1 января 2005 года и заканчивающийся 31 декабря 2008 года.
The TEMPORARY CHAIRMAN noted that Mr. Wolfrum, a re-elected member, as well as Ms. McDougall, a newly elected member, were absent. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает об отсутствии одного переизбранного члена Комитета - г-на Вольфрума, и одного избранного нового члена Комитета г-жи Макдугалл.
The Temporary Chairman said that, although the Organization could be proud that more than 80 million people around the world had exercised their right of self-determination under its auspices, its decolonization work remained unfinished, with 16 Non-Self-Governing Territories still to decide their future. Временный Председатель говорит, что, хотя Организация может гордиться тем фактом, что свыше 80 млн. людей во всем мире реализовали под ее эгидой свое право на самоопределение, ее работа в области деколонизации остается незавершенной и 16 несамоуправляющимся территориям еще предстоит определить свое будущее.
Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the "Grand Prince" Case and the MOX Plant Case and during its eleventh and twelfth sessions. На одиннадцатой и двенадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Грэнд принс» и дела о заводе СОТ.
The Temporary Chairman recalled that at its first session the Preparatory Committee had agreed that a representative of the Group of Non-Aligned and other States parties to the Non-Proliferation Treaty should chair the third session. Временный Председатель напоминает, что на своей первой сессии Подготовительный комитет пришел к согласию, что Председателем третьей сессии будет представитель Группы неприсоединившихся и других государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Temporary Chairman, noting that the Chairman had been elected in absentia, said that the Commission should elect one Vice-Chairman immediately to conduct the discussions on agenda item 4. Временный Председатель, отмечая, что Председатель был избран в его отсутствие, говорит, что Комиссии следует незамедлительно избрать одного заместителя Председателя для ведения обсуждения по пункту 4 повестки дня.
The Temporary President, speaking as representative of the Secretary-General, declared open the Conference of States Parties and drew attention to a draft decision that would amend the rules of procedure in order to clarify the geographical rotation of the Presidency of the Conference. Временный председатель, выступая в качестве представителя Генерального секретаря, объявляет Конференцию государств-участников открытой и обращает внимание на проект решения, которым будут внесены изменения в правила процедуры в целях уточнения порядка географической ротации председательства на Конференции.
The Temporary Chair said that he was pleased to join the Special Committee as it began its work for 2011, the first year of the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Временный Председатель говорит, что он с удовольствием принимает участие в открытии сессии Специального комитета, начинающего свою работу в 2011 году, - первом году третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The Temporary Chairperson said that, upon her election, the Vice-Chairperson would not only chair the proceedings for the next three days, but would remain a member of the Bureau for a full year until the opening of the next session of the Commission. З. Временный председатель говорит, что после избрания заместитель Председателя не только будет руководить проведением заседаний в течение трех следующих дней, но и будет являться членом бюро на протяжении целого года до начала следующей сессии Комиссии.
Temporary seizure of property ceases if a decision on securing by property has not been made within 7 days from the date of the commencement of the seizure. Временный арест имущества прекращается, если решение об обеспечении исполнения посредством имущества не вынесено в течение 7 дней с даты начала такого ареста.