This is the temporary robot, right? |
Это ведь временный робот, да? - Нет. |
One of the most important issues regarding women's employment in developing countries is that it is often temporary. |
Одна из наиболее важных проблем, связанных с занятостью женщин в развивающихся странах, заключается в том, что нередко она носит временный характер. |
The increase was partially offset by reduced expenditure on general temporary assistance and medical services. |
Оно частично компенсируется сокращением расходов на временный персонал общего назначения и медицинское обслуживание. |
The non-jury trial provisions were temporary and, unless renewed, would end in July 2009. |
Положения, допускающие такие судебные разбирательства, носят временный характер и будут прекращены в июле 2009 года, если их не продлят. |
The importance of separation/termination issues can easily be explained by the temporary nature of peacekeeping operations. |
Важность вопросов прекращения службы/увольнения можно легко объяснить тем, что миротворческие операции носят временный характер. |
We still need a more permanent solution, But I've got a temporary one. |
Нам нужно более продуманное решение, но пока сойдет и временный вариант. |
I've drafted the request for a temporary restraining order. |
Я подготовила запрос на временный запретный ордер. |
I think that he is an effective temporary hire. |
Я думаю, что он эффективный временный сотрудник. |
No, this isn't some temporary economic downturn, Dad. |
Нет, это не какой-то временный экономический спад, папа. |
I have to go to the U.N., and division has given you a temporary furlough into my custody. |
Я должна поехать в ООН, Управление выдало тебе временный отпуск из-под ареста. |
I got him a temporary clearance so he could help us out here. |
Я дала ему временный допуск, чтобы он помог нам здесь. |
I am indeed your temporary instructor, which I shall prove to you now. Observe. |
Я, правда, временный преподаватель, и сейчас я вам это докажу смотрите. |
A signal arrived yesterday morning from the Pacific authorizing your temporary transfer of duty to Force 316. |
Сигнал пришел вчера утром с Тихого океана разрешая ваш временный перевод в "Силу 316". |
The only alliance I'm interested in is temporary, delicious, in bed. |
Единственный союз, которым я интересуюсь, временный, восхитительный, в постели. |
Inflammation from the gunshot wound is causing temporary paralysis. |
Воспаление раны от выстрела - вызвало временный паралич. |
The temporary nature of necessity is thus expressly recognized and finds support in the decisions of courts and tribunals. |
Таким образом, прямо признается временный характер необходимости, что находит свое подтверждение в решении судов и арбитражей. |
The institution-building pillar and the Temporary Media Commissioner have again recommended the extension of the temporary print code, owing to the lack of any domestically initiated alternative regimes. |
Компонент организационного строительства и Временный комиссар по вопросам средств массовой информации вновь рекомендовали продлить срок действия Временного издательского кодекса ввиду отсутствия каких-либо альтернативных режимов, созданных по местной инициативе. |
The Temporary International Mechanism set up by the European Union was helpful in alleviating some of the suffering, but it was only a temporary measure. |
Временный международный механизм, созданный Европейским союзом, способствовал некоторому облегчению страданий, но это лишь временная мера. |
The current technology team of the Information Systems Section, Investment Management Service, comprises of two established posts at the P-5 and P-4 levels, supported by one temporary position (general temporary assistance). |
Нынешний технический состав Службы информационных систем и Службы управления инвестициями насчитывает две штатные должности категории С-5 и С-4, его поддержку осуществляет один временный сотрудник (временная помощь общего назначения). |
The imposition of sanctions was also found to have led to a sharp but temporary devaluation of the Afghani, and a corresponding temporary decrease in the purchasing power of Afghans, especially with respect to food. |
Был также сделан вывод о том, что введение санкций повлекло за собой резкую, хотя и носившую временный характер девальвацию афгани и соответствующее временное снижение покупательной способности афганцев, особенно в том, что касается продуктов питания. |
With respect to temporary assistance for meetings, this grouping includes temporary assistance for conference interpretation, field interpretation, translation and French court reporting services. |
Что касается временного персонала для обслуживания заседаний, то в эту группу входит временный персонал, привлекаемый для устного перевода в зале суда, устного перевода на местах, письменного перевода и составления стенографических отчетов о судебных заседаниях на французском языке. |
The impwagent program creates a temporary directory in an insecure manner in/tmp using predictable directory names without checking the return code of mkdir, so it's possible to seize a permission of the temporary directory by local access as another user. |
Программа impwagent создаёт временный каталог в/tmp небезопасным образом, используя предсказуемые имена каталогов, не проверяя код возврата mkdir, так что можно воспользоваться правами доступа к временному каталогу при локальном доступе в качестве другого пользователя. |
With reference to the high level of actual expenditure for temporary assistance in comparison to the amounts budgeted, the Advisory Committee was informed that UNOPS currently charged against the provisions for general temporary assistance the costs of personnel on short-term contracts. |
Что касается большого объема фактических расходов на временную помощь по сравнению с заложенными в бюджете суммами, то Консультативный комитет был информирован о том, что УОПООН в настоящее время покрывает расходы на персонал по краткосрочным контрактам за счет ассигнований на временный персонал общего назначения. |
The Board's review disclosed that the emoluments of temporary assistance staff are first charged against the existing regular vacancies available in any given month and the balance is then charged to temporary assistance. |
Проведенный Комиссией обзор выявил, что расходы на вознаграждение временного персонала сначала покрываются из средств, выделяемых на числящиеся по штату, но вакантные в каждый конкретный месяц должности, а остаток - из средств, выделяемых на временный персонал. |
The services provided by the temporary staff were charged to the maintenance services account instead of to the general temporary assistance account. |
Расходы на услуги, которые оказывал временный персонал, проводились по счету расходов на ремонтно-эксплуатационные услуги, а не по счету расходов на временный персонал общего назначения. |