The temporary holding facilities are now equipped with individual bunks, washbasins and toilets. |
На сегодня в ИВС оборудованы индивидуальные спальные места, умывальники, санитарные узлы. |
Suspects or accused persons may request medical assistance from staff members of the temporary holding facility during the daily round of their cells. |
Подозреваемые и обвиняемые могут обратиться с ходатайством об оказании медицинской помощи к сотруднику ИВС во время ежедневного обхода камер. |
You are aware that this is a temporary holding facility. |
Ты же понимаешь, что это ИВС. |
Some 10 new temporary holding facilities have been brought into operation, and 8 are being built or rebuilt. |
Введено в действие 10 новых ИВС, ведется строительство и реконструкция 8 ИВС. |
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. |
Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения. |
The administration of the temporary holding facility or remand centre is obliged to carry out the mandatory medical examination. |
Обязанность проведения медицинского освидетельствования возлагается на администрацию ИВС или следственного изолятора. |
Currently, all 47 temporary detention facilities are under the oversight of the Ministry of the Interior. |
В настоящее время все 47 ИВС находятся в ведении министерства внутренних дел. |
Continued detention in temporary detention facilities can last from one month to several months, and even a year. |
Продолжительность содержания в ИВС может длиться от одного месяца до нескольких месяцев и даже года. |
Outside temporary facilities, the Special Rapporteur heard testimonies about reprisals by the administration of the facility against inmates filing a complaint. |
За пределами ИВС Специальный докладчик слышал показания об актах возмездия со стороны администрации ИВС в отношении заключенного, который подал жалобу. |
No hunger strikes or other protest actions have been declared by detainees in the temporary holding facilities. |
Голодовки и иные протестные акции со стороны лиц, содержащихся в ИВС, не объявлялись. |
All minors in temporary detention facilities are held in cells separate from adults at all stages of police investigations commencing with their arrest. |
Все несовершеннолетние, находящиеся под стражей в ИВС, содержатся в отдельных камерах от взрослых на всех этапах следствия, начиная с задержания. |
Registration of the detainees is held in strict accountability with the entries in journals of the temporary holding facilities which are provided only to investigators who complete the documents on detention. |
Учет задержанных ведется в строгой отчетности с записями в журналах ИВС и выдается только следователям, которыми заполняются документы о задержании. |
In addition, 186 video surveillance is installed in the temporary holding facilities of the Department of Internal Affairs. |
Кроме этого, в ИВС ОВД республики установлены 186 средств видеонаблюдения. |
All temporary holding facilities currently in operation have been supplied with bedding. |
Все действующие ИВС обеспечены постельными принадлежностями. |
During their verifications at temporary holding facilities, the procurators check the detainee placement registries to ensure that minors are not mixed with adult detainees. |
При проведении проверок в ИВС прокурорами изучается журнал размещения в камерах в целях недопущения смешанного содержания несовершеннолетних и взрослых задержанных. |
The Ombudsman concluded that in nearly all the districts of the provinces in question the temporary holding facilities are located in basements, with no ventilation or heat. |
Заключение Омбудсмена: почти во всех районах указанных областей ИВС расположены в подвальных помещениях, где отсутствуют вентиляция и отопление. |
At some temporary holding facilities there is only a little more than one square metre per detainee. |
В некоторых ИВС на одного задержанного приходится чуть более одного квадратного метра. |
In the last five years there have been no cases of violence committed by staff of the temporary holding facilities. |
За последние 5 лет со стороны сотрудников ИВС не было допущено фактов насилия. |
This was explained by the fact that transfers from a temporary to a pre-trial detention facility are only conducted once every 10 to 15 days. |
Это объясняется тем, что заключенные переводятся из ИВС в СИЗО один раз в 10-15 дней. |
Currently, each place of temporary detention has: |
На данном этапе, каждый ИВС оснащен следующими атрибутами:: |
However, in a number of temporary holding facilities, significant improvements to detainees' living conditions and sanitary facilities can be achieved only through capital repairs, reconstruction or construction of new buildings. |
В то же время в ряде ИВС значительного улучшения материально-бытового и медико-санитарного обеспечения содержащихся под стражей лиц можно достичь только в ходе капитального ремонта, реконструкции либо строительства новых зданий. |
All persons who have been sent for pre-trial detention as a preventive measure are held in the temporary holding facilities of the district and municipal internal affairs departments. |
Все лица, которым определена мера пресечения - заключение под стражу, находятся в ИВС при районных и городских ОВД. |
At the temporary detention facility of Osh City Interior, an officer went to the cells ahead of the Special Rapporteur telling inmates "you know what you have to say". |
В ИВС Ошского ГУВД сотрудник заходил в камеры до Специального докладчика, предупреждая заключенных: "Вы знаете, что вы должны говорить". |
In addition, in 2010 and 2011, several monitoring initiatives were undertaken by various public advisory councils and the Parliamentary Committee to examine the conditions in temporary and pre-trial detention facilities. |
Наряду с этим в 2010 и 2011 годах несколько инициатив мониторинга были предприняты различными общественными наблюдательными советами и Парламентским комитетом по рассмотрению условий содержания в ИВС и СИЗО. |
In temporary detention facilities built as early as 1923, inmates are confined for 23 hours a day to their poorly illuminated cells with little or no ventilation and minimum food and water. |
В ИВС, построенных еще в 1923 году, заключенные 23 часа в сутки находятся в стенах плохо освещенных камер со слабой или с отсутствующей вентиляцией, получая минимум пищи и воды. |