Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Because he is unable to practice his profession, he has been obliged to take a temporary, precarious contract overseas, while his partner and children live in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Поскольку он не имеет возможности работать по своей профессии, он был вынужден подписать временный контракт за границей, не обеспечивающий никакой стабильности, в то время как его партнер и дети живут в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
A 2012 letter from the previous Chair of the Committee had stated that retrogressive measures taken during economic emergency would be acceptable under the Covenant only if they were temporary, necessary, proportionate and non-discriminatory. В письме, направленном предыдущим Председателем Комитета в 2012 году, указано, что меры, принимаемые во время экономических чрезвычайных ситуаций и предусматривающие отступление от обязательств, являются приемлемыми согласно Пакту только в том случае, если они носят временный, необходимый, соразмерный и недискриминационный характер.
Abbreviations: PL: Principal level; OL: Other level; TA: temporary assistance. Сокращения: ВР - высший разряд; ПР - прочие разряды; ВП - временный персонал.
Admission of vehicles can be subject to temporary importation papers describing the vehicle and guaranteeing payment of taxes, duties and customs penalties should the need arise. Может быть оговорено, что такие перевозочные средства должны быть снабжены документами на временный ввоз, в которых указываются характеристики транспортного средства и гарантируется уплата ввозных пошлин, налогов и штрафов за неуплату таможенного сбора в случае необходимости.
Contracting Parties to the 1954 Convention authorize associations (currently AIT/FIA) to issue temporary importation papers, the CPD for private road vehicles, either directly or through corresponding associations (Article 6). З. Договаривающиеся стороны Конвенции 1954 года уполномочивают ассоциации (в настоящее время МТА/ФИА) выдавать, непосредственно или через ассоциации-корреспонденты, документы на временный ввоз, ТТК на частные дорожные перевозочные средства (статья 6).
However, it also specifies that no temporary importation papers or guarantee is required (Article 6) for vehicles that are registered in a foreign territory (Article 5). Вместе с тем в этом же приложении указывается, что для перевозочных средств, зарегистрированных на иностранной территории (статья 5), никаких документов на временный ввоз или гарантий (статья 6) не требуется.
This means that these countries have introduced the CPD as an acceptable temporary importation document into national legislation, but do not have any voting rights in decisions regarding amendments and updates of the legal instruments. Это означает, что эти страны в свое национальное законодательство ввели положение о применении ТТК в качестве приемлемого документа на временный ввоз, но не имеют права голоса при принятии решений, касающихся поправок к этим правовым документам, и их обновления.
This temporary reprioritization of the Mission's mandated tasks is proposed for formal endorsement by the Security Council, pending a more thorough integrated review of the mandate once the parties to the conflict have reached a comprehensive political agreement. Совету Безопасности предлагается официально одобрить этот временный пересмотр предусмотренных мандатом Миссии первоочередных задач в ожидании более тщательного всестороннего пересмотра мандата после достижения всеобъемлющего политического соглашения между сторонами в конфликте.
Nevertheless, it is important to highlight that the restrictive measures therein contained are of an exceptional and temporary nature and are subordinate to the criteria of need, proportionality and end. Тем не менее важно подчеркнуть, что предусмотренные в них ограничительные меры носят исключительный и временный характер и подчиняются критериям необходимости, соразмерности и цели.
An individual consultancy is a temporary contract offered by the organization to an individual who is recognized as an authority or specialist in a field in an advisory or consultative capacity. Контракт на индивидуальные консультационные услуги - это временный контракт, заключаемый между организацией и частным лицом, которое пользуется признанным авторитетом или является специалистом в конкретной области и нанимается для предоставления рекомендаций или консультационных услуг.
Under current legislation, a strike is deemed to be a temporary, deliberate refusal by workers to perform all or part of their work duties with the aim of resolving a collective dispute (article 428 of the Labour Code). В настоящее время забастовкой в Кыргызской Республике признается временный добровольный отказ работников от исполнения трудовых обязанностей (полностью или частично) в целях разрешения коллективного трудового спора (Трудовой кодекс, статья 428).
A temporary electoral council has been established, and the elections are scheduled to take place by the end of 2013, after a new electoral law is passed by Parliament. Был создан временный избирательный совет, и до конца 2013 года планируется провести выборы после того, как парламент примет новый закон о выборах.
In accordance with article 1 of its founding order, the Commission was established "as a temporary deliberative, decision-making body of the Executive, attached to the Presidency of the Republic for a period of four years". В соответствии со статьей 1 вышеуказанного Постановления Комиссия создается "на четырехлетний срок как временный правительственный орган, имеющий совещательные и исполнительные полномочия и подотчетный Президенту Республики".
Holders of temporary residence permit (and their families) staying in the country for more than 12 months Лица (и их семьи), имеющие временный вид на жительство и остающиеся в стране более 12 месяцев
While expanded international trade has created many new jobs, women tend to be found in temporary, precarious occupations with little social security benefits and few opportunities for upgrading. Хотя расширение международной торговли ведет к созданию множества новых рабочих мест, занятость женщин часто носит временный, ненадежный характер и сулит лишь весьма скудные социальные блага и ограниченные возможности профессионального роста.
Lastly, she asked the Secretariat to explain, in the informal consultations, the decision to reduce temporary assistance for meetings in Geneva and to discontinue the translation of written replies to the lists of issues arising from the human rights treaty bodies. В заключение она просит Секретариат дать пояснение в рамках неофициальных консультаций относительно решения сократить временный персонал для обслуживания заседаний в Женеве и прекратить перевод письменных ответов на перечни тем, которые готовятся договорными органами по правам человека.
In this connection, during its consideration of the matter, the Advisory Committee requested information concerning the amount spent in New York in 2013 for international temporary assistance for translation, by language, but was not provided with a clear response. В этой связи при рассмотрении данного вопроса Консультативный комитет запросил соответствующую информацию об объеме средств, потраченных в 2013 году в Нью-Йорке на временный персонал, набираемый на международной основе для целей письменного перевода, в разбивке по языкам, но не получил четкого ответа.
The Advisory Committee recommends that the Secretariat provide the details concerning the amounts expended on international temporary assistance for translation in New York in 2013, by language, to the General Assembly during its upcoming consideration of the present report. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Секретариат представил подробные сведения об объеме средств, потраченных в 2013 году в Нью-Йорке на временный персонал, набираемый на международной основе для целей письменного перевода, в разбивке по языкам Генеральной Ассамблее в ходе предстоящего рассмотрения ею настоящего доклада.
Puerto Rico could only tackle its economic, social and political challenges if its current territorial status, which was only temporary, was converted into a permanent status. Пуэрто-Рико сможет справиться со своими экономическими, социальными и политическими вызовами только в том случае, если ее нынешний территориальный статус, который носит лишь временный характер, будет преобразован в постоянный статус.
However, as some of the current measures were only temporary and subject to review, further efforts in the implementation of these commitments was called for, including through the protection of habitats and the establishment of area closures. Вместе с тем, поскольку некоторые из нынешних мер носят лишь временный характер и подлежат пересмотру, нужно приложить дальнейшие усилия по осуществлению этих обязательств, в том числе путем защиты местообитаний и введения закрытых зон.
Crisis centres are to provide users with support, guidance and assistance to contact other service agencies as well as safe temporary housing, a daytime programme, a 24-hour telephone service and follow-up during the re-establishment phase. Кризисные центры должны поддерживать, консультировать тех, кто туда обращается, и помогать им связываться с другими учреждениями, а также давать им безопасный временный приют, предлагать дневную программу, круглосуточную телефонную связь и последующие услуги на восстановительном этапе.
In addition, if a temporary shelter operated by a women's consulting office allocates a staff member to take care of infants who accompany their mothers, the necessary expenses are subsidized. В дополнение к этому если временный приют, работающий при женском консультационном отделе, выделяет сотрудника для ухода за детьми младшего возраста, поступающими в приют вместе со своими матерями, на необходимые расходы выделяются субсидии.
Migrant family members residing in the Netherlands with a partner who has a residence permit for a temporary purpose (e.g. students and knowledge migrants) are not obliged to take an integration course because they will not constitute part of Dutch society in the long term. Члены семьи мигрантов, проживающие в Нидерландах с партнером, который имеет временный вид на жительство (например, студенты и мигранты-специалисты), не обязаны посещать курс по интеграции, поскольку в долгосрочной перспективе они не станут частью нидерландского общества.
Those concerned can also apply for, and receive, a special temporary residence permit and assistance in finding accommodation and employment, as well as support in reintegration or voluntary return. Все нуждающиеся могут обращаться в соответствующие органы и получать специальный временный вид на жительство и помощь в поисках жилья и работы, а также поддержку в реинтеграции или добровольном возвращении на родину.
This option can also be used in the context of social protection: the temporary care provided may be on a full-time or part-time basis and may be adapted to the needs of the minor, particularly his or her emotional stability. Такой порядок применяется и в рамках социальной защиты: временный прием несовершеннолетних может осуществляться на круглосуточной или частичной основе, что будет зависеть от того, в какой помощи нуждается этот несовершеннолетний, и в частности от его психологических особенностей.