Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Because even though success is a reality, its effects are temporary. но эффект от него - временный.
(b) $349,200 for temporary assistance for meetings covering the salaries of translators and interpreters servicing the policy-making bodies of the five MULPOCs; Ь) 349200 долл. США на временный персонал для обслуживания заседаний, что предусматривает выплату окладов письменным и устным переводчикам, обслуживающим заседания директивных органов пяти ЦМПОД;
7.10 Resources in the Registry will be augmented by 16 additional posts of which 7 will represent conversion from temporary assistance resources, which will consequently be reduced. 7.10 Ресурсы Канцелярии будут увеличены за счет создания 16 дополнительных должностей, из которых 7 - будут преобразованы из должностей, финансируемых за счет ресурсов, предусматриваемых на временный персонал, объем которых соответственно сократится.
This change shall be temporary, for a period of three months following delivery or following return from maternity leave; Такая смена деятельности носит временный характер, и в этот трехмесячный период после родов не включается в срок отпуска по беременности;
It has been projected that while the guided tours will not commence until 2009 given the continued delay in construction, the establishment of operations will begin with a P-2 post and general temporary assistance beginning in 2009. Прогнозируется, что проведение экскурсий не начнется до 2009 года ввиду сохраняющихся задержек с выполнением строительных работ и что для организации их проведения потребуется с 2009 года создать должность класса С-2 и привлечь временный персонал общего назначения.
The justification for this emphasis lies in the fact that permanent national institutions must fully assume prime responsibility for defending and protecting human rights in El Salvador as ONUSAL, which is an ad hoc and temporary mechanism, gradually withdraws from national life. Такой акцент обоснован тем, что постоянно действующие национальные институты должны полностью взять на себя главную ответственность за защиту прав человека в стране в то время, как МНООНС, представляющая собой исключительный и временный механизм, будет постепенно сворачивать свою деятельность в этой стране.
That measure was intended to be temporary in nature and was to be removed either when the lira achieved stability as defined clearly by the Commission at its March 1993 session or when the next Rome/New York place-to-place cost-of-living survey took place. Предполагалось, что эта мера будет носить временный характер и будет отменена либо когда курс лиры стабилизируется, как это было четко указано Комиссией на ее мартовской сессии 1993 года, либо после очередного сопоставления стоимости жизни в Риме и Нью-Йорке.
Such a system would enable Conference Services: to manage resources more effectively; to decide whether it was more cost-efficient to use temporary staff or contractual services; and to respond more quickly to delegations' queries concerning financial implications and actual costs of conference services. Такая система даст возможность конференционным службам: более эффективно управлять ресурсами; решать, что является более эффективным с точки зрения затрат - использовать временный персонал или услуги по контрактам; и быстрее реагировать на запросы делегаций относительно финансовых последствий и фактической стоимости конференционного обслуживания.
(e) One temporary staff member has been recruited using Trust Fund resources to assist professional staff members in their daily work. е) один временный сотрудник был набран с использованием средств Целевого фонда для оказания помощи сотрудникам категории специалистов в их повседневной работе.
Recognizes the temporary nature of support account posts and decides in this regard that measures introduced by the Secretary-General in connection with the regular budget shall not be extended to those posts; признает временный характер должностей, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, и постановляет в этом контексте, что меры, принятые Генеральным секретарем в связи с регулярным бюджетом, не будут распространяться на эти должности;
When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the first entry and the final exit are provisional. В случае использования документов на временный ввоз без отрывных талонов для каждого проезда отметки (визы), проставляемые таможенными сотрудниками между первым ввозом и окончательным вывозом, имеют временный характер.
When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry visa implies the passing of the document by the Customs authorities and each subsequent exit visa constitutes its final discharge, except as provided in Article 18. В случае использования документов на временный ввоз с отрывным талоном для каждого проезда каждая отметка (виза) о въезде предполагает пропуск документа таможенными органами и каждая последующая отметка (виза) о выезде представляет собой окончательное погашение документа, кроме случаев, предусмотренных в статье 18.
In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or component parts not re-exported, together with interest if applicable. В случае непогашения документов на временный ввоз гарантирующая ассоциация не обязана уплачивать сумму, превышающую общую сумму ввозных пошлин и налогов, относящихся к перевозочным средствам или запасным частям, которые не были вывезены обратно вместе с процентами, если таковые предусмотрены.
The temporary nature of their contracts, combined with the other tasks given them by the Centre and the limitation of the support system and office facilities available to them, significantly constrain their work and the ability of the Representative to meet the challenge of the mandate. Временный характер их контрактов и другие поручения, возлагаемые на них Центром, а также ограниченные вспомогательные и материальные ресурсы, имеющиеся в их распоряжении, в значительной мере сдерживают их работу и возможность представителя справиться с задачами, предусмотренными мандатом.
(e) the temporary transfer of persons in custody, with their consent, in order to provide testimony or other assistance to the Court; ё) временный перевод лиц, содержащихся под стражей, с их согласия, для дачи показаний или оказания другой помощи Суду;
In turn, development in the absence of democracy, as history has proved, is of a temporary and limited nature, and in practice it results in the reduction of basic social and economic guarantees primarily for developing countries and peoples. В свою очередь, развитие при условии отсутствия демократии, как свидетельствует история, имеет временный, ограниченный характер и на практике приводит к сокращению базы социальных и экономических гарантий, в первую очередь, для стран и народов, которые развиваются.
Some countries allow the temporary entrance of workers to alleviate shortages of unskilled labour, but it is less common for countries to allow the free flow of professional services providers. Некоторые страны допускают временный въезд рабочих в целях уменьшения нехватки неквалифицированной рабочей силы, однако случаи, когда страны разрешают свободный поток поставщиков профессиональных услуг, довольно редки.
(b) General temporary assistance ($192,900) for secretaries, messengers, library assistants and telephone operators to supplement the regular staff; Ь) временный персонал общего назначения (192900 долл. США) для найма секретарей, посыльных, библиотекарей и телефонисток в дополнение к штатному персоналу;
23.15 Estimated requirements of $21,400, at the maintenance base level, would provide for general temporary assistance for secretariat services rendered to UNRWA officials while in New York attending the General Assembly and on other official business. 23.15 Сметные потребности в размере 21400 долл. США, что соответствует прежнему уровню, включали бы расходы на временный персонал категории общего обслуживания для обеспечения секретариатского обслуживания должностных лиц БАПОР во время их пребывания в Нью-Йорке в целях участия в работе Генеральной Ассамблеи и выполнения других официальных функций.
25.18 The elimination of resources under this heading reflects the lapsing of provisions for general temporary assistance ($98,000) and personal service contracts ($600) for activities relating to the fiftieth anniversary of the United Nations. 25.18 Снятие ресурсов по этой статье отражает истечение срока выделения ассигнований на временный персонал общего назначения (98000 долл. США) и услуги по индивидуальным контрактам (600 долл. США) в связи с мероприятиями по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The amount of $117,000 previously requested under this heading for general temporary assistance for gardening staff during the growing season is now being requested under general operating expenses to reflect more accurately the contractual nature of the function. Ранее испрошенные по данной статье ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 117000 долл. США для найма садовников на весенне-летний период в настоящее время испрашиваются по статье «Общие оперативные расходы», с тем чтобы более точно отразить контрактный характер их работы.
27.84 The provision of $15,500 relates to general temporary assistance required during annual leave of the incumbent of the General Service post and additional support staff required during the Committee's sessions. 27.84 Ассигнования в размере 15500 долл. США предназначены для покрытия расходов на временный персонал общего назначения, который необходим в период ежегодного отпуска сотрудника категории общего обслуживания, и дополнительный вспомогательный персонал, который необходим в период сессий Комитета.
Other comments related to the need to reduce overhead in UNIFEM and the need to ensure that the outposting of the UNDP/DOF staff member to UNIFEM be temporary. Другие замечания касались необходимости сокращения накладных расходов в ЮНИФЕМ и необходимости обеспечения того, чтобы откомандирование сотрудника ПРООН/ФО в ЮНИФЕМ носило временный характер.
The Advisory Committee was informed that out of the $24.5 million budgeted in 1996-1997 for temporary assistance for meetings in New York, approximately $11.5 million relates to the hiring of freelance interpreters at headquarters. Консультативному комитету сообщили, что из 24,5 млн. долл. США, включенных в бюджет на период 1996-1997 годов по статье "Временный персонал для обслуживания заседаний" в Нью-Йорке, примерно 11,5 млн. долл. США ассигнованы на набор нештатных устных переводчиков в Центральных учреждениях.
Peace without freedom, without dignity and without basic human rights is forlorn, barren and, at best, temporary. Мир без свободы, достоинства и без основных прав человека обречен, пуст и в лучшем случае, это временный мир.