Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
This is the case in America, where nobody really worries if increased military spending will create a temporary deficit. В Америке как раз тот случай, когда никто на самом деле не беспокоится о том, что возрастающие военные расходы создадут временный бюджетный дефицит.
As part of the international response to the human tragedy of the refugee outflow from Kosovo, the Australian Government is providing temporary safe haven to around 4,000 displaced Kosovars. В рамках международного отклика на гуманитарную трагедию, вызванную потоком беженцев из Косово, австралийское правительство предоставило временный приют примерно 4000 перемещенным косовцам.
That made sense when they needed those reserves to be very liquid so that they could bridge temporary trade deficits. В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
He was given a temporary residence permit in Congo, but left the country because he felt unsafe. He entered Sweden on 14 December 1990 and applied for asylum. Хотя в Конго ему предоставили временный вид на жительство, он покинул эту страну, поскольку не чувствовал себя там в безопасности. 14 декабря 1990 года он въехал на территорию Швеции и подал заявление о предоставлении убежища.
In view of the deterioration in the security situation, a temporary relocation of non-essential United Nations humanitarian personnel to Tashkent began on 24 August. В связи с ухудшением обстановки в области безопасности 24 августа начался временный перевод неосновного гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций в Ташкент.
There are other requirements, such as the temporary nature of derogation, and its basis in law, which also limit a State's discretion. Предусмотрены и другие требования, такие, как временный характер отступления и его правовое обоснование, которые также ограничивают дискреционные права государства.
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
However, further progress can be aimed at in order to minimize the negative impact of preference erosion, which underscores the temporary nature of market access concessions. Вместе с тем может быть достигнут дальнейший прогресс в этом направлении, с тем чтобы свести к минимуму отрицательные последствия процесса уменьшения размеров преференций, который подчеркивает временный характер льгот в области доступа на рынки.
In June 2003, the Governing Council adopted decision 197, establishing a temporary payment mechanism in the light of the reduction in the Compensation Fund's income. В июне 2003 года Совет управляющих принял решение 197, учреждающее временный механизм осуществления выплат ввиду сокращения поступлений в Компенсационный фонд.
Since the Administrative Tribunal has begun to award monetary compensation for delays at the Joint Appeals Board level, such an investment in temporary assistance could represent a cost-saving measure. Поскольку Административный трибунал стал присуждать денежную компенсацию за задержки на уровне Объединенного апелляционного совета, выделение средств на временный персонал может быть одной из мер экономии ресурсов.
The audit identified several other indications that the cost of temporary assistance for meetings had not been sufficiently contained. В ходе проверки был выявлен ряд других признаков того, что рост расходов на временный персонал для обслуживания заседаний не сдерживался в достаточной мере.
While controls might be appropriate for developing economies with weak financial systems, they should only be of a temporary nature as they inhibited much needed capital inflows. Хотя введение механизмов контроля, возможно, и целесообразно для развивающихся стран, имеющих слабую финансовую систему, они должны носить лишь временный характер, поскольку сдерживают столь необходимый приток капитала.
For example, some definitions are concerned primarily with the severity of action (destructive versus non-destructive and temporary versus permanent effects). Например, одни определения касаются прежде всего тяжести действия (разрушительный - неразрушительный и временный - постоянный эффекты).
12.23 A provision of $73,400 was previously approved for general temporary assistance and overtime for the regional offices in New York and Geneva. 12.23 Ранее утвержденные ассигнования в размере 73400 долл. США предназначаются для покрытия расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных в региональных отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
Despite the fact that this setback is temporary, our endeavours to achieve a nuclear-weapon-free world can afford no further delay, and these efforts should be strengthened and accelerated further. Несмотря на то, что этот регресс носит временный характер, мы не можем позволить никаких дальнейших проволочек в наших усилиях, направленных на создание мира, свободного от ядерного оружия, и эти усилия необходимо и далее укреплять и активизировать.
Reservations to human rights treaties should only be temporary, thus allowing the reserving State to take the necessary steps to satisfy its treaty obligations. Оговорки к договорам о правах человека должны носить только временный характер, давая возможность делающему оговорку государству принять необходимые меры для выполнения своих договорных обязательств.
The Committee recommends an estimate of $1 million for general temporary assistance; this represents a reduction of $97,500. Комитет рекомендует установить сумму сметных расходов на временный персонал общего назначения на уровне 1 млн. долл. США, что отражает ее сокращение на 97500 долл. США.
The number of authorized posts rose from 6,525 in 2001 to 7,224 in 2003, but these figures did not include temporary fixed-term staff or United Nations volunteers and supernumerary posts. Число утвержденных должностей возросло с 6525 в 2001 году до 7224 в 2003 году, однако эти цифры не включают временный персонал, работающий по срочным контрактам, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников на сверхштатных должностях.
The gains achieved in Sierra Leone will be temporary without security and stability in the subregion. Успехи, уже достигнутые в Сьерра-Леоне, будут носить временный характер до тех пор, пока не будут обеспечены мир, безопасность и стабильность в этом субрегионе.
The Advisory Committee notes that there seems to be an increased tendency in the peacekeeping and support account budgets to request general temporary assistance for continuing functions. Консультативный комитет отмечает, что, как представляется, в бюджетах операций по подержанию мира и для вспомогательного счета все шире проявляется тенденция запрашивать временный персонал общего назначения для выполнения функций постоянного характера.
Furthermore, the recipients of temporary residence permits did not enjoy the same rights as other citizens; they could not hold gainful employment and were not entitled to family reunification. Более того, лица, получающие временный вид на жительство, не пользуются теми же правами, что и остальные граждане; они не могут получить работу по найму и у них нет права на воссоединение семьи.
The Prosecution is allocating all available resources for disclosure reviews and, within existing budgetary limits, hiring temporary staff to work exclusively on them. Обвинение выделяет все имеющиеся ресурсы для рассмотрения раскрытой информации и в рамках существующих бюджетных ограничений нанимает временный персонал для работы исключительно по ним.
Participants agreed that a temporary financial mechanism could provide a means whereby INC and the international community could manage revenue to assist with short-term financial requirements and structural needs in Libya. Участники согласились с тем, что временный финансовый механизм мог бы послужить для ВНС и международного сообщества инструментом, позволяющим рационально использовать доходы, с тем чтобы содействовать удовлетворению краткосрочных финансовых потребностей и структурных нужд в Ливии.
The Delegation had a temporary mandate that resulted in a report setting out proposals for how work to improve the living conditions of the Roma should be organised. Бюро был предоставлен временный мандат, во исполнение которого оно подготовило доклад с предложениями об организации работы по улучшению условий жизни рома.
While beneficiaries of subsidiary protection were accorded a temporary residence permit, only persons with permanent residency could benefit from the social welfare system. Хотя таким лицам предоставляется временный вид на жительство, они не могут пользоваться услугами системы социального обеспечения, поскольку право на получение таких услуг имеют лишь те, кто постоянно проживает на территории страны.