Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
A temporary assistant had been provided, but even that assistant had been withdrawn before the commencement of the fiftieth session. Был предоставлен временный помощник, однако даже этот помощник был отозван до начала пятидесятой сессии.
Further, the temporary nature of the funding arrangement as originally conceived for the support account has proved to be inadequate to provide backstopping services on a continuing basis (see paras. 29-32 and 35). Кроме того, первоначально предусмотренный временный характер механизма финансирования вспомогательного счета, как оказалось, не отвечает требованиям обеспечения оперативно-функциональной поддержки на постоянной основе (см. пункты 29-32 и 35).
The value to be declared on temporary importation papers valid for one country only shall be expressed in the currency of that country. Ценность, которая должна быть объявлена в документах на временный ввоз, действительных только для одной страны, выражается в денежных единицах этой страны.
Vehicles mentioned in temporary importation papers shall be re-exported in the same general state, except for wear and tear, within the period of validity of such papers. Перевозочные средства, упомянутые в документах на временный ввоз, должны быть вывезены обратно в том же общем состоянии, если не считать их естественного износа в течение срока действительности этих документов.
When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes, unless the certificate of discharge was obtained improperly or fraudulently. Если таможенные органы какой-либо страны окончательно и безоговорочно погасили документы на временный ввоз, то они не могут более требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов, кроме случаев, когда удостоверение о погашении было получено неправильно или при помощи обмана.
If the temporary importation papers have been issued by an authorized association, the request for extension shall be made by the association which guarantees the papers. Если документы на временный ввоз были выданы уполномоченной ассоциацией, просьба о продлении этого срока подается ассоциацией, гарантирующей данные документы.
It is also quite common that, on political grounds, the authorities deny a temporary exit permit to persons who apply for one in order to attend events to which they have been invited. Кроме того, нередки случаи, когда по политическим мотивам власти не дают разрешения на временный выезд лицам, обращающимся с просьбой разрешить им участие в тех или иных мероприятиях, на которые их пригласили.
The Government was committed to providing jobs for women, but the structural adjustment programmes had brought with it a contraction of the labour market, which should be only temporary. Правительство страны привержено идее обеспечения трудоустройства женщин, однако осуществление программы структурной перестройки привело к сужению рынка труда, которое призвано носить лишь временный характер.
I. A. Distribution of authorized posts, including those funded under general temporary assistance. 22 А. Распределение утвержденных должностей, включая должности, финансируемые по статье Временный персонал общего
The requirements include the salaries and related costs in respect of the posts indicated in table 2 above, overtime and temporary assistance. Эти потребности включают оклады и смежные расходы на финансирование должностей, указанных в таблице 2 выше, оплату сверхурочных и расходы на временный персонал.
The first decision is temporary, the second decision is definitive. The second would not have been possible without the first. Первое решение носит временный характер, второе - окончательный; и без первого решения не было бы возможным второе.
The Committee had taken the view that such action did not necessarily violate the principle of equality on condition that it was temporary and introduced in order to create conditions less conducive to discrimination in the future. По мнению Комитета, такие действия не обязательно нарушают принцип равенства, если они имеют временный характер и осуществляются для создания условий, которые будут в меньшей степени способствовать дискриминации в будущем.
The view was expressed that despite their short-term volatility, recent private capital flows might be more sustainable than the bank credits provided in the 1970s and that the difficulties experienced by some Latin American countries were temporary. Отмечалось, что, несмотря на нынешнюю краткосрочную неустойчивость потоков частного капитала, они, возможно, более устойчивы, чем потоки банковских кредитов, предоставлявшихся в 70-е годы, и что трудности, с которыми сталкиваются некоторые страны Латинской Америки, носят временный характер.
To encourage, through the temporary secretariat, other countries and police organizations to become members of the proposed World Congress; З. Способствовать развитию связей между другими странами и полицейскими организациями с предлагаемым всемирным конгрессом через временный исполнительный секретариат.
Unforeseen requirements for general temporary assistance related to the employment of local staff at the United Nations Logistics Base at Brindisi who were needed to register, inspect and service equipment received from closed missions. Непредвиденные расходы на временный персонал общего назначения были обусловлены наймом местного персонала на базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, который был необходим для учета, проверки и обслуживания имущества, получаемого из ликвидируемых миссий.
The experience of regional and bilateral agreements would also be instructive in this regard, with a view to identifying selectively sectors where countries might make a GATS commitment to carefully crafted schemes allowing for the temporary entry of service teams. Опыт использования региональных и двусторонних соглашений может также сыграть полезную роль в этом отношении, с тем чтобы выборочно выявлять секторы, в которых страны могут принимать обязательство ГАТС применительно к тщательно разрабатываемым схемам, предусматривающим временный въезд сервисных бригад.
As we have previously mentioned, these punishments are applied in very few instances and only in the case of utmost necessity, which indicates the temporary nature of the measure. Как мы упоминали ранее, меры наказания применяются в очень небольшом числе случаев и лишь при крайней необходимости, что указывает на временный характер этих мер.
The temporary nature of the Decade and its secretariat notwithstanding, a unified management structure in the Department of Humanitarian Affairs for disaster reduction remains an important, pressing requirement. Несмотря на временный характер Десятилетия и его секретариата, обеспечение централизованной структуры управления в Департаменте по гуманитарным вопросам применительно к деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий по-прежнему остается важным и неотложным требованием.
Also, both delegations decided to recommend to their Governments the extension for a further one-year period of the total temporary ban on commercial fishing for vessels of any flag in the maritime areas defined in the annex to the Joint Statement of 28 November 1990. Кроме того, обе делегации решили рекомендовать своим правительствам продлить еще на один год общий временный запрет на коммерческое рыболовство для судов под любым флагом в морских районах, определенных в приложении к совместному заявлению от 28 ноября 1990 года.
On the basis of actual experience gained in the last few months, the estimated requirements for temporary assistance for meetings will be reduced to $333,600. С учетом практического опыта, накопленного за последние несколько месяцев, сметные расходы на временный персонал для обслуживания заседаний будут сокращены на ЗЗЗ 600 долл. США.
Instead, 63 work-months at the P-3 level would be required for temporary assistance to maintain the current finance systems while existing staff are being trained to maintain IMIS ($436,700). Вместо этого будет необходимо привлечь временный персонал класса С-З на 63 рабочих месяца для обеспечения функционирования нынешних финансовых систем, пока имеющиеся сотрудники обучаются работе с ИМИС (436700 долл. США).
Some delegations said that the temporary nature of the economic and social problems associated with the transition should not preclude a role for UNICEF in addressing longer-term planning to meet the needs of children. Некоторые делегации заявили, что временный характер социально-экономических проблем, связанных с этапом перехода, не должен исключать возможности для ЮНИСЕФ играть свою роль в решении вопросов долгосрочного планирования с целью удовлетворения потребностей детей.
(e) All proposed solutions were to be of a temporary nature until a final normalization of the situation in Kosovo and Metohija. е) все предложенные решения должны носить временный характер до окончательной нормализации положения в Косово и Метохии.
The substantial difference between families with small children and families with school-age children indicates that cramped living conditions were a temporary phase. Значительное различие между семьями с маленькими детьми и семьями с детьми школьного возраста свидетельствует о том, что стесненные жилищные условия носили временный характер.
The Committee further notes that temporary staff are part of the establishment of a peace-keeping operation and should be listed in the staffing table on a monthly basis (see A/46/773, para. 14). Комитет далее отмечает, что временный персонал является частью штата операций по поддержанию мира и должен указываться в штатном расписании на ежемесячной основе (см. А/46/773, пункт 14).