Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Therefore, social protection should not be viewed as a temporary measure to cushion the impact of a crisis, but rather as an ongoing investment to promote sustained, inclusive and equitable economic growth. Поэтому социальную защиту следует рассматривать не как временный фактор смягчения последствий кризиса, а как постоянную инвестицию, стимулирующую поступательный, всеохватный и справедливый экономический рост.
This initiative is of a temporary nature, covering the organizational resilience (business continuity, recovery and reconstitution) development project. Данная инициатива носит временный характер и охватывает проект развития возможностей по обеспечению устойчивости организационного функционирования (обеспечение непрерывности функционирования систем, их восстановление и возобновление работы).
The solutions may at best be temporary and symbolic unless we address the very fundamentals of conventional economic and development structures and models. Решения в лучшем случае будут носить лишь временный и символический характер, пока мы не изменим сами основы общепринятых экономических моделей и структур, а также моделей и структур в области развития.
Sanctions may include fines, imprisonment, and temporary or permanent bans from acting as a director or officer of a company. Соответствующие санкции могут включать штрафы, тюремное заключение и временный или постоянный запрет на занятие руководящих и других должностей в компаниях.
Governments, with sustained support from international support agencies, should provide immediate, temporary shelter in reasonable adequate living conditions for anyone displaced by conflict or disaster. Правительствам при неизменной поддержке со стороны международных учреждений по оказанию поддержки следует предоставлять немедленный временный кров с разумными надлежащими условиями жизни для каждого, перемещенного в результате конфликта или бедствия.
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал.
Other operating expenses for the subprogramme, such as general temporary assistance, overtime, supplies and services, are provided centrally under programme support. Другие оперативные расходы в рамках подпрограммы, в том числе расходы на временный персонал общего назначения, выплату сверхурочных, приобретение принадлежностей и материалов и оплату услуг финансируются в централизованном порядке в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе».
The provision under temporary assistance for meetings, which reflects a reduction of approximately $33 million, is requested for short-term interpreters, translators, typists and other conference-servicing staff. Ассигнования по статье расходов на временный персонал для обслуживания заседаний, которые сокращены примерно на 33 млн. долл. США, испрашиваются для набора на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала по конференционному обслуживанию.
Proposals for general temporary assistance appropriation Disarmament Предлагаемые ассигнования на временный персонал общего назначения
In 2010, as an interim measure, funds were redeployed from grants and contributions to general temporary assistance to provide the required support. В 2010 году в качестве компромиссного варианта были выделены средства из субсидий и взносов на временный персонал общего назначения для оказания требуемой поддержки.
Should such a role be temporary until new institutions are established, or be permanent? Должна ли такая роль носить временный характер (до учреждения новых институтов) или быть постоянной?
Though such disruptions may be temporary, they occur frequently and affect thousands of vulnerable people whose well-being depends on consistent and reliable access to assistance. Хотя такие сбои могут носить временный характер, они происходят часто и негативно сказываются на тысячах находящихся в уязвимом положении людей, благосостояние которых зависит от стабильного и надежного доступа к помощи.
Affirmative action measures should always be temporary, to ensure that they did not become discriminatory once the targeted inequalities had been eliminated. Позитивные действия всегда должны носить временный характер для обеспечения того, чтобы они не превращались в дискриминационные после устранения того неравенства, на которое они были нацелены.
The rationale for the provision is the desire to preserve the deterrent effect and efficacy of the criminal penalty in a field where the regulations are contingent and temporary. Оно продиктовано стремлением сохранить сдерживающий эффект и действенность уголовного наказания в той области, где нормативные положения носят условный и временный характер.
The General Assembly, in its resolution 64/271, approved general temporary assistance funding for one position at the P-4 level. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/271 утвердила ассигнования по статье «Временный персонал общего назначения» на финансирование одной должности С4.
Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine. Правительствам следует признать, что беженцы от голода имеют право просить убежища и право на временный приют во время голода.
Overall, the equivalent of 40 per cent of salaries was paid through the temporary international mechanism of the European Commission and Presidential accounts in 2006. В общей сложности через временный международный механизм Европейской комиссии и президентские счета в 2006 году была выплачена сумма, эквивалентная 40 процентам окладов.
It conducted regular patrols to the Broken Bridge and established a temporary post in its close vicinity, which was withdrawn on 8 December owing to adverse winter weather conditions. Они осуществляли регулярное патрулирование в районе сломанного моста и оборудовали в непосредственной близости от него временный пост, который 8 декабря был ликвидирован по причине плохих зимних погодных условий.
Moreover, hostilities on both sides of the Chad border caused the temporary influx of 12,000 Chadian refugees into Western Darfur in February 2007. Кроме того, вспышка боевых действий с обеих сторон чадской границы вызвала в феврале 2007 года временный наплыв в Западный Дарфур беженцев из Чада в количестве около 12000 человек.
Moreover, all detainees must be given an examination whenever they left a temporary solitary confinement cell or were returned to it to ensure that they had not been tortured. Кроме того, задержанные лица, должны проходить осмотр каждый раз, когда они покидают временный изолятор или вновь помещаются в него, чтобы можно было удостовериться в том, что они подвергались актам пыток.
The Board explained that it issued a temporary residence permit to the author as an exception under article 12, section 5 of the Aliens Act. Совет разъяснил, что он выдал автору временный вид на жительство в порядке исключения в соответствии с частью 5 статьи 12 закона об иностранцах.
In addition, for the period under review, 2,152 vendors with temporary status were entered into the system. Кроме того, за рассматриваемый период в систему были введены данные по 2152 поставщикам, имеющим временный статус.
Can we continue to describe this situation as a temporary crisis? Можем ли мы по-прежнему расценивать эту ситуацию как временный кризис?
The Little Bay seaport operates a temporary emergency jetty constructed in 1997 to handle rapid evacuation of the population. В Литтл-Бэй функционирует морской порт, в котором действует построенный в 1997 году временный причал для срочной эвакуации населения.
One temporary press officer (P-2) during the main General Assembly session (3.5 months) Один временный сотрудник по связям с прессой (С-2) в ходе основной части сессии Генеральной Ассамблеи (3,5 месяца)