Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
Not only was peacekeeping expensive, troop deployments were at best only temporary, and often ill-equipped to provide durable solutions to conflicts. Помимо того что миротворческая деятельность является весьма дорогостоящей, размещение войск носит в лучшем случае лишь временный характер и они часто бывают недостаточно оснащены для обеспечения долгосрочного решения конфликтов.
Redeployment of temporary assistance resources to contractual translation (see item B.) Перевод ресурсов, выделяемых на временный персонал, на цели контрактного письменного перевода (см. пункт 8.4)
The Committee questions the rationale for such redeployment, since the general temporary assistance funds were budgeted for substantive programmes of activities and not under executive direction and management. Комитет сомневается в обоснованности такого перераспределения, поскольку средства на временный персонал общего назначения были заложены в бюджет для основных программ деятельности, а не по компоненту «Руководство и управление».
Othersa a Includes general temporary assistance, consultants/individual contractors, associate experts and interns. а Включает: временный персонал общего назначения ВПОН; консультантов/индивидуальных подрядчиков; помощников экспертов; и стажеров.
Special tribunals of "faceless judges" tended by their nature to be exceptional or temporary, and a separate paragraph was undoubtedly necessary. Специальные суды из "безликих судей" по своей сути, как правило, носят исключительный или временный характер, и в этой связи, несомненно, требуется отдельный пункт.
Finally, while the Quartet's TIM promises to avert a humanitarian catastrophe and growing insecurity, it is important that it remain temporary. Наконец, хотя предлагаемый "четверкой" временный международной механизм дает надежду на предотвращение гуманитарной катастрофы и дальнейшего ухудшения ситуации в области безопасности, важно, чтобы этот механизм оставался временным.
Further, some measures (like the cost/quality pilot projects) are temporary and dependent on the willingness of the new federal government elected in June 2007. Кроме того, некоторые меры (например, пилотные проекты, увязывающие стоимость с качеством) носят временный характер и зависят от воли нового федерального правительства, избранного в июне 2007 года.
There were also instances where staff members listed as general temporary assistance personnel occupied posts on the approved staffing table. В некоторых случаях было также установлено, что сотрудники, числящиеся как временный персонал общего назначения, занимают должности, утвержденные в штатном расписании.
Use general temporary assistance funds in accordance with the purposes for which they were intended Использовать средства на временный персонал общего назначения на цели, для которых они предназначены
A staff member was recruited using general temporary assistance funds to review vendor files and vendor applications as well. За счет использования средств на временный персонал общего назначения на работу был принят сотрудник для проведения анализа заявок поставщиков и их документации.
While reports indicate that the nature of recent displacement is temporary, in some cases, there has been limited or no access to displaced populations. Хотя в сообщениях отмечался временный характер последних перемещений, в некоторых случаях доступ к перемещенным группам населения был ограниченным или вовсе отсутствовал.
Where labour regulations do exist, enforcement is difficult, as much of rural work is casual or temporary in nature. Там же, где такие нормы есть, обеспечить их соблюдение трудно из-за того, что в сельской местности трудовая деятельность часто носит случайный или временный характер.
That policy regarded the migration process as temporary and circular, with the expectation that migrant workers would eventually return to their country of birth. В рамках этой политики процесс миграции рассматривается как временный и замкнутый, который предполагает, что в конечном счете трудящиеся-мигранты возвращаются в свою родную страну.
The international law of belligerent occupation must therefore be understood as meaning that the occupying power is not sovereign, but exercises provisional and temporary control over foreign territory . Международное право касательно враждебной оккупации должно, следовательно, пониматься как означающее, что оккупирующая держава не является суверенной, но осуществляет непостоянный, временный контроль над иностранной территорией».
Employing temporary staff against resource increases, an assessments team and a policy and doctrine team have been established in the Office of Military Affairs. Используя временный персонал с учетом увеличения ресурсов, в Управлении по военным вопросам были созданы группа по оценкам и группа по политике и доктрине.
In contrast to human rights, intellectual property rights are generally of a temporary nature, and can be revoked, licensed or assigned to someone else. В отличие от прав человека, права интеллектуальной собственности обычно носят временный характер и могут быть аннулированы, лицензированы или переданы кому-либо еще.
Switzerland also requires that foreign spouses of Swiss citizens remain five years in a temporary status before they can become eligible for permanent residence. Швейцария также требует, чтобы иностранные супруги швейцарских граждан имели временный вид на жительство на протяжении пяти лет, прежде чем они смогут получить разрешение на постоянное проживание.
If the principle of non-refoulement prevents the authorities from removing a person from Finland, the person concerned will be issued with a temporary residence permit. Если принцип невыдворения препятствует высылке властями того или иного лица из Финляндии, то соответствующему лицу предоставляется временный вид на жительство.
Foreigners are employed on the basis of a previously issued working permit, following which temporary residence is granted. Иностранные граждане принимаются на работу на основании ранее выданного разрешения на работу, после чего они получают временный вид на жительство.
It was proposed not to impute a change of ownership, and not to register the temporary flow; Предлагается производить условный перенос прав собственности и не регистрировать этот временный поток;
The District Labor Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm. Окружной суд по трудовым спорам вынес временный запрет на трудоустройство этого специалиста в конкурирующей компании "Чекпойнт".
Although the temporary nature of the proposal would be a positive feature, it would nevertheless have similar shortfalls as identified with respect to the other options considered. Несмотря на то что временный характер данного предложения представляет собой положительный момент, оно тем не менее имеет недостатки, аналогичные тем, что были выявлены в связи с другими рассмотренными вариантами.
In Britain, we have taken decisive action to promote stability in our banking system, protecting depositors and introducing a temporary ban on short-selling. Мы в Великобритании прилагаем решительные усилия для обеспечения стабильности своей банковской системы, защищая вкладчиков и вводя временный запрет на продажи без покрытия.
Please provide information on the number of victims and witnesses that have been provided a temporary residence permit for the purpose of criminal investigations and judicial proceedings in criminal matters. Просьба представить информацию о количестве жертв и свидетелей, которым был выдан временный вид на жительство для целей уголовного расследования и судебного преследования по уголовным делам.
Further requirements are also attributable to the assumption that all general temporary assistance staff will be on board at UNOCI from 1 July 2009. Дополнительные ресурсы также испрашиваются исходя из предположения, что весь временный персонал общего назначения приступит к работе в ОООНКИ с 1 июля 2009 года.