However, $124,000 in general temporary assistance expenditures were misrecorded elsewhere (see para. 2 above). |
Однако расходы на временный персонал общего назначения в размере 124000 долл. США были ошибочно проведены по другим статьям (см. пункт 2 выше). |
The non-post cost increases are associated primarily with general temporary assistance and travel. |
Увеличение объема расходов, не связанных с должностями, обусловлено главным образом ростом расходов на временный персонал общего назначения и поездки. |
Resources amounting to $657,700 are proposed under general temporary assistance. |
Предлагаемый объем ресурсов на временный персонал общего назначения составляет 657700 долл. США. |
Savings is due to charges for language teachers now recorded against general temporary assistance instead of consultants. |
Экономия обусловлена тем, что расходы на преподавателей иностранных языков перенесены из статьи «Консультанты» в статью «Временный персонал общего назначения». |
In addition to those two posts, the peacekeeping support account provides general temporary assistance resources. |
Помимо этих двух должностей, по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира предусматриваются ресурсы по статье «Временный персонал общего назначения». |
The Advisory Committee was informed that this total included $35 million for general temporary assistance. |
Консультативный комитет был информирован о том, что эта общая сумма включает 35 млн. долл. США по статье "Временный персонал общего назначения". |
In 1998, general temporary assistance funding was provided for five Security Officers at the Sarajevo field office. |
В 1998 году средства на оплату услуг пяти сотрудников безопасности в отделении в Сараево предусмотрены по разделу "Временный персонал общего назначения". |
Table 1 above indicates that 72.6 per cent of total disbursements were for general temporary assistance. |
Из приведенной выше таблицы 1 видно, что 72,6 процента общего объема выплат приходилось на категорию «временный персонал общего назначения». |
Six posts remained as posts funded from general temporary assistance for the 2004-2005 biennium. |
Шесть должностей будет по-прежнему финансироваться в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения. |
The reduction is attributable mainly to the one-time provision for general temporary assistance during the biennium 2010-2011. |
Сокращение расходов объясняется главным образом единовременными ассигнованиями на временный вспомогательный персонал общего назначения в двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Abolishment of Human Resources Assistant general temporary assistance position from the Civilian Personnel Section |
Упразднение внештатной должности помощника по вопросам людских ресурсов, финансировавшейся по статье «Временный персонал общего назначения», в Секции гражданского персонала |
He concludes that the appropriate budgetary mechanism, under the circumstances, would be to make provision under general temporary assistance. |
Он делает вывод о том, что надлежащим бюджетным механизмом для их финансирования, с учетом соответствующих обстоятельств, является выделение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения». |
As an alternative, some tasks were completed under general temporary assistance in the amount of $550,700 by personnel on special service agreements. |
В качестве альтернативы ряд задач был выполнен персоналом, работающим по специальным соглашениям об услугах, расходы по которым составили 550700 долл. США и были покрыты по статье «Временный персонал общего назначения». |
Conversion from temporary assistance (IMIS)29 |
Преобразуемые должности, финансируемые по статье «Временный персонал» (ИМИС) |
The corresponding reductions under contractual services, general temporary assistance and overtime are: |
Соответствующие сокращения по статьям «Услуги по контрактам», «Временный персонал общего назначения» и «Сверхурочные» составляют: |
All of this assistance was short-term, so that in 2006 none of the suspected victims were removed to safe houses, nor were any of them granted temporary occupancy permits or temporary residence permits. |
Вся эта помощь имела краткосрочный характер, поэтому в 2006 году никто из предполагаемых жертв не был переселен в безопасные жилища и никому из них не был выдан временный вид на жительство. |
Additional requirements of $1,443,100 under general temporary assistance also contributed in partially offsetting the unutilized balance under this heading. |
Дополнительные потребности в размере 1443100 долл. США по статье расходов на временный персонал общего назначения также привели к некоторому сокращению неизрасходованного остатка средств по данному разделу. |
The net increase of $30,300 for non-post items relates to projected additional requirements for temporary assistance, consultants and experts and travel of staff. |
Чистое увеличение на 30300 долл. США потребностей в средствах для покрытия расходов, не связанных с должностями, обусловлено прогнозируемыми дополнительными потребностями по статьям «Временный персонал», «Консультанты и эксперты» и «Поездки персонала». |
The Committee discusses the use of general temporary assistance funding for time-limited projects in its report on cross-cutting issues (A/64/660). |
Вопрос об использовании финансовых средств, выделяемых по статье «Временный персонал общего назначения» для целей осуществления ограниченных по срокам проектов, Комитет обсуждает в своем докладе по общим вопросам (А/64/660). |
The non-post requirements of $381,600 would cover general temporary assistance and overtime to mitigate peak periods of work and banking transaction costs. |
Ассигнования, не связанные с должностями, в размере 381600 долл. США предназначаются на покрытие расходов на временный персонал общего назначения и выплату сверхурочных для облегчения работы в периоды максимальной нагрузки, а также банковских операционных издержек. |
The increase is attributable to additional resources of $2,923,300 for general temporary assistance funding for 32 positions proposed. |
Это превышение объясняется тем, что по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются дополнительные ресурсы в размере 2923300 долл. США на финансирование 32 предлагаемых постов. |
During pregnancy an official shall be entitled, based on a certificate for sick leave prepared by a doctor, to the temporary easement of her conditions of service or to a temporary transfer to another position, except a position to be filled by way of competition. |
Во время беременности на основании подписанного врачом больничного листа служащая имеет право на временное облегчение условий службы или на временный перевод на другую должность, за исключением должностей, заполняемых на конкурсной основе. |
Remote file dropped. The remote file will now be copied to a temporary file to process requested temporary file will be deleted after operation. |
Перенесён файл из сети. Он будет скопирован во временный файл для шифрования или расшифровки. Этот файл будет удалён по окончании операции. |
The penalties prescribed in the law vary from oral and written reprimand, temporary and permanent dismissals, perpetual disqualification from working in public administration, cuts in salaries and temporary transfer to other provinces to lowering of the employee's civil service professional grade and status. |
Этот закон устанавливает различные наказания: устный или письменный выговор, временное или постоянное отстранение от должности, лишение права занимать должности в государственных учреждениях, вычет из оклада, временный перевод в другие провинции, а также снижение профессионального класса и статуса данного государственного служащего. |
Stress is laid on the temporary nature of the accommodation: the relationship between provider and occupant is governed by a temporary occupancy agreement and the tenant is encouraged to seek other suitable accommodation (within time limits compatible with the situation of the persons concerned). |
При этом делается упор на тот факт, что такое проживание носит временный характер: отношения между организацией и жильцами регулируются временным соглашением, и поощряются поиски другого жилья, в большей степени отвечающего потребностям соответствующих домашних хозяйств (при соблюдении сроков, соответствующих положению заинтересованных лиц). |