Английский - русский
Перевод слова Temporary
Вариант перевода Временный

Примеры в контексте "Temporary - Временный"

Примеры: Temporary - Временный
It was also possible for internally displaced persons with temporary residence permits to apply for citizenship. Внутренние перемещенные лица, имеющие временный вид на жительство, также могут ходатайствовать о предоставлении им гражданства.
A part-time temporary Associate Legal Officer is also currently working in the Unit. В настоящее время в группе работает в половинном режиме временный младший сотрудник по правовым вопросам.
All those children were provided temporary care in transit and orientation centres or in foster families pending family reunification. Всем этим детям на время ожидания воссоединения с семьями был обеспечен временный уход в транзитных и ориентационных центрах или в приемных семьях.
The United Nations system has led the international response, providing food, clean water and temporary shelter to many. В авангарде международных усилий идет система Организации Объединенных Наций, которая предоставляет очень многим людям продовольствие, чистую воду и временный кров.
Accordingly, the temporary President is not necessarily the individual who presided at the preceding session. Поэтому временный Председатель не обязательно является лицом, председательствовавшим на предыдущей сессии.
Migrants under temporary or irregular migration status are often excluded from the main housing distribution mechanisms. Мигранты, имеющие временный или ненадлежащий миграционный статус, часто не допускаются к главным механизмам распределения жилья.
All minors were appointed a temporary guardian. Для всех несовершеннолетних был назначен временный опекун.
This temporary facility will be made permanent in 2013 and named the European Stability Mechanism (ESM). В 2013 году этот временный фонд будет преобразован в постоянную структуру, именуемую «Европейский стабилизационный механизм» (ЕСМ).
A staff member may be granted a temporary, fixed-term or continuing appointment under staff rules 4.12, 4.13 and 4.14 below. Сотруднику может быть предоставлен временный, срочный или непрерывный контракт в соответствии с правилами 4.12, 4.13 и 4.14 ниже.
IDF, having received information about a suspicious vehicle, had set up a temporary checkpoint. ЦАХАЛ, получивший информацию о подозрительном транспортном средстве, организовал временный пропускной пункт.
Most importantly, peacekeeping operations were temporary and represented a pragmatic alternative to continuing violence. Прежде всего, они носят временный характер, представляя собой прагматичную альтернативу продолжению насилия.
While low labour costs in least developed countries are an influential factor, this is often a temporary advantage. Хотя низкая стоимость рабочей силы в наименее развитых странах является одним из весомых факторов, во многих случаях такое преимущество носит временный характер.
The main cost component for which additional resources are being requested relates to general temporary assistance. Основным компонентом расходов, по которому испрашиваются дополнительные ресурсы, является временный персонал общего назначения.
This may be a temporary phenomenon. Возможно, это явление носит временный характер.
The reduction of $11,000 reflects recent expenditure patterns for general temporary assistance. Сокращение объема потребностей (на 11000 долл. США) обусловлено текущей динамикой расходов на временный персонал общего назначения.
The Committee welcomes the reduction in the provision for general temporary assistance for the biennium 2012-2013 and expects that this trend will continue. Комитет приветствует сокращение ассигнований на временный персонал общего назначения на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и ожидает, что эта тенденция продолжится.
In the biennium 2010-2011, the post was funded from general temporary assistance under programme support cost funds. В двухгодичный период 20102011 годов эта должность финансировалась из ресурсов на временный персонал общего назначения фонда средств на вспомогательное обслуживание программ.
Their poverty is more often long-term rather than temporary. Их бедность чаще носит долгосрочный, а не временный характер.
The regional centres ultimately established would operate for as long as the necessary funding was provided, and employment at them would be temporary. Созданные в конечном счете региональные центры будут функционировать столько времени, сколько будет обеспечиваться необходимое финансирование, при этом работа в них будет носить временный характер.
General temporary assistance funding should not be sought for functions of a continuing nature or for long periods. Временный персонал общего назначения не должен использоваться для выполнения функций постоянного характера или в течение продолжительных периодов времени.
Some delegations also specified that the quality and volume of translation and interpretation sometimes require the Secretariat to use temporary assistance. Некоторые делегации также конкретно отметили, что в целях обеспечения качества письменного и устного перевода и из-за объема переводческой работы Секретариату в некоторых случаях необходимо привлекать временный персонал.
The measures taken have had a temporary, non-lasting effect owing to the ever increasing greed of bankers. Принятые меры имели временный, непродолжительный эффект из-за растущей алчности банкиров.
Since it is linked to a particular high-level post, personal immunity is temporary in character and ceases when the post is departed. Будучи связанным с определенной, высокой должностью, персональный иммунитет носит временный характер и прекращается с оставлением должности.
The person who filed the official complaint in the labour-related case has been provided with temporary shelter and assistance by the Aruban Red Cross. Красный Крест Арубы предоставил лицу, направившему официальную жалобу по поводу трудовой эксплуатации, временный приют и помощь.
According to JS2, citizens changing their place of residence in the country are obliged to get temporary registration. Согласно СП2, граждане при смене места жительства в стране обязаны встать на временный учет.