The temporary allocation cannot have, as a consequence, a decrease of the woman's salary. |
В этой связи временный перевод на другую работу не должен приводить к уменьшению размера заработной платы женщины. |
One of the measures that an employer is allowed to use is temporary transfer to daytime or evening job. |
Одной из мер, которой может пользоваться работодатель, является временный перевод работницы на дневную или вечернюю работу. |
A temporary trustee shall be appointed for the minor if he has no other guardian. |
В случае отсутствия другого опекуна в отношении собственности несовершеннолетнего назначается временный доверительный управляющий. |
Any power based on exclusion was of a merely temporary nature and lacked any spiritual strength. |
Любая власть, основанная на принципах исключения, носит лишь временный характер и лишена какой бы то ни было духовной силы. |
In addition, temporary cash shortfalls in the regular budget and Tribunals are met by borrowings from closed missions. |
Кроме того, путем заимствования средств у завершенных миссий покрывается временный недостаток денежной наличности в регулярном бюджете и в бюджетах трибуналов. |
Such affirmative action was of a purely temporary nature and did not impose a permanent quota system. |
Такие позитивные меры носят исключительно временный характер и не направлены на введение системы постоянных квот. |
The definition of disability must recognize varying forms and whether it was permanent, temporary or perceived. |
Определение инвалидности должно учитывать различные формы ее проявления, а также ее постоянный, временный или мнимый характер. |
Staff members entering the Organization would be offered either a temporary or fixed-term appointment. |
Сотрудникам, поступающим на службу в Организацию, будет предлагаться либо временный контракт, либо срочный контракт. |
At the time, the increased demand was perceived as reflecting a temporary peak in peacekeeping activity. |
В то время считалось, что такой рост спроса отражает временный всплеск активности в области поддержания мира. |
The main purpose of such a reserve would be to cover temporary cash-flow deficits. |
Основная цель такого резерва будет заключаться в том, чтобы компенсировать временный дефицит денежной наличности. |
Injury to health exists in the provocation or worsening of a pathological condition, even if only temporary. |
Нанесение ущерба здоровью имеет место в случае провоцирования или усугубления патологического отклонения, даже если это носит временный характер. |
This restriction was intended to be temporary, but has not yet been officially lifted. |
Предполагалось, что это ограничение будет иметь временный характер, однако оно до сих пор официально не отменено. |
The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. |
Контроль сил сопротивления носил лишь временный характер и не мог лишить германские вооруженные силы их статуса оккупанта. |
In addition, general temporary assistance funds have been used to recruit two legal officers to eliminate the backlog. |
Кроме того, средства на временный персонал общего назначения были использованы для того, чтобы взять на работу двух сотрудников по правовым вопросам в целях ликвидации отставания. |
The Committee notes that existing vacancy rates and unutilized general temporary assistance resources in the support account allow an immediate response to additional needs. |
Комитет отмечает, что имеющиеся вакансии и неиспользованный остаток ресурсов, выделенных со вспомогательного счета на временный персонал общего назначения, позволяют оперативно реагировать на дополнительные потребности. |
This being so, any resolution must make explicit reference to both the temporary international mechanism and the Quartet principles. |
При этом в любой резолюции должны конкретно упоминаться как временный международный механизм, так и принципы «четверки». |
It should also encourage the provision of assistance via United Nations agencies, other international organizations and the Quartet-approved temporary international mechanism. |
Она также должна поощрять к предоставлению помощи через учреждения Организации Объединенных Наций, другие международные организации и одобренный «четверкой» временный международный механизм. |
Spain no longer delivered visas on humanitarian grounds, but the authorities concerned granted temporary residence permits on humanitarian grounds. |
Испания уже больше не выдает виз по гуманитарным основаниям, но при возникновении обстоятельств гуманитарного характера компетентные органы предоставляют временный вид на жительство. |
The newly identified tasks, with appropriate resources, are expected to be of a temporary nature. |
Новые поставленные задачи, а также соответствующие ресурсы, как ожидается, будут носить временный характер. |
Special courts are on the same level as specialized criminal courts and, in all cases, are of a temporary nature. |
Специальные суды приравнены к специализированным уголовным судам и в любом случае носят временный характер. |
And were the suspensions from office temporary or permanent? |
Носили ли меры по отстранению от должности временный или постоянный характер? |
Given the suspension of General Service recruitment, overtime requirements had increased, though that was fully offset by temporary assistance adjustments. |
Из-за приостановки набора персонала категории общего обслуживания возросли потребности в связи с выплатой сверхурочных, хотя такое увеличение было полностью сведено на нет корректировками расходов на временный персонал. |
It had decided to recommend three types of contract: continuing, fixed-term, and temporary. |
Она постановила рекомендовать три типа контрактов: непрерывный, срочный и временный. |
The temporary nature of the posts authorized by the General Assembly earlier in 2006 had made it difficult to fill them. |
Временный характер должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в начале 2006 года, затруднил их заполнение. |
Staff members funded from temporary assistance budget |
Сотрудники, нанимаемые за счет бюджетных ассигнований на временный персонал |