Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
It is believed that in Uzbekistan the system established for the monitoring of prisons by international organizations, independent national human rights institutions and NGOs is proof in itself of why it is unnecessary for the country to ratify the Optional Protocol. Думается, что созданная в Узбекистане система мониторинга учреждений исполнения наказаний как со стороны международных организаций, так и со стороны независимых национальных институтов по правам человека и негосударственных некоммерческих организаций, свидетельствует о нецелесообразности ратификации Узбекистаном Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
This Act authorizes the National Human Rights Commission to carry out visits and supervision with a view to reporting and preventing acts of torture in the country's prison and social rehabilitation system and in the justice administration bodies of the federal executive. Данный закон наделяет НКПЧ полномочиями посещать и контролировать места содержания под стражей по всей стране, с тем чтобы выявлять случаи пыток и не допускать пыток как в системе пенитенциарных учреждений и центров социальной реадаптации, так и в органах исполнительной власти, отвечающих за отправление правосудия.
In the prison system, if the prison official does not record the exact details of the prisoner's deprivation of liberty, they may be found to have committed an administrative offence and may face an administrative inquiry. Говоря о системе пенитенциарных учреждений, следует отметить, что если работник пенитенциарного учреждения не зафиксирует в документах точные данные о заключенном, его поведение может быть расценено как административное правонарушение и против него может быть возбуждено соответствующее дело.
The authors of EFSOS experienced some difficulty in drafting the section on trends in forest sector policies (2.11), as there is no readily available monitoring system for forest policies and institutions in Europe. З. Авторы ПИЛСЕ столкнулись с определенными трудностями при подготовке раздела, посвященного тенденциям в области лесохозяйственной политики (2.11), поскольку в Европе отсутствует система мониторинга лесной политики и деятельности учреждений, занимающихся проблемами лесного сектора.
The further development of health-related offers and services - also in relation to specific and health-related problems of women - is a task for all involved in the framework of our pluralistic health system. В задачу всех учреждений, которые действуют в рамках многосторонней системы здравоохранения, входит дальнейшее развитие связанной со здравоохранением структуры услуг и пособий, в частности с учетом конкретных потребностей женщин в области охраны здоровья.
Establishing such a capacity will involve the development of an effective system for the collection of information and intelligence about suspects, targets, and known criminal groups at the 'grass roots' level, and its initial analysis and subsequent recording on an agency-based, central point. Для обеспечения такого потенциала потребуется создать эффективную систему сбора информации и оперативных данных о подозреваемых лицах, целях и известных преступных группах на низовом уровне, а также провести первоначальный анализ такой информации и ее последующую регистрацию в едином центре, обобщающем данные различных учреждений.
The high value given to the system was evidenced by the fact that 61 per cent of the 95 institutions that were using it had either agreed to or were taking the necessary legal and administrative steps to pay their contributions under a cost-sharing mechanism. О большом значении, придаваемом Системе, свидетельствует тот факт, что 61 процент из 95 учреждений, использующих эту систему, либо согласились заплатить взносы в рамках механизма совместного несения расходов, либо принимают необходимые правовые и административные меры по перечислению средств .
Eighty-eight workstations link the system to United Nations Radio editorial offices, radio studios, audio library, a hub where audio is converted to data, and the Headquarters data centre. Восемьдесят восемь рабочих станций соединяют систему с редакциями, радиостудиями, библиотекой аудиоматериалов Радиослужбы Организации Объединенных Наций, центром, в котором аудиоматериалы записываются в цифровом виде, и информационным центром Центральных учреждений.
During the briefing and the discussion which followed, speakers emphasized that UNMEE's initiative to establish a system for cooperation with the humanitarian and development community was a model of partnership. В ходе брифингов и последующих обсуждений выступающие подчеркивали, что инициатива МООНЭЭ, направленная на создание системы сотрудничества с сообществом учреждений и организаций, занимающихся гуманитарными проблемами и проблемами развития, является образцом партнерского взаимодействия.
The solitary confinement system, which has been criticized in the past, is still a necessary device which the prison authorities have to be able to use in the case of particularly serious breaches of discipline, such as hostage taking, serious violence or attempted escape. Будучи предметом критических замечаний в прошлом, карцерный режим, однако, является необходимым средством, к которому администрация пенитенциарных учреждений должна иметь возможность прибегать в случае совершения особо тяжких дисциплинарных нарушений, таких, как взятие заложников, умышленный поджог, тяжкие формы насилия, попытка к бегству.
According to available departmental (Correctional Services) statistics, by the end of January 2002, the level of overcrowding had reached approximately 67%, with a total prison population of 177,701 prisoners for a system with a carrying capacity of approximately 106090. По имеющимся статистическим данным (департамент исправительных служб), на конец января 2002 года переполненность тюрем достигла примерно 67% из-за того, что в системе учреждений, рассчитанных в общей сложности на 106090 лиц, находился 177701 заключенный.
Between November 1866 and July 1867, Caxias organized a health corps (to give aid to the endless number of injured soldiers and to fight the epidemic of cholera) and a system of supplying of the troops. С ноября 1866 по июль 1867 года он принял ряд мер по организации лечебных учреждений (чтобы помочь множеству пострадавших солдат и для борьбы с эпидемией холеры), а также значительно улучшил систему снабжения войск.
In achieving this improvement the information system offers an ideal tool to develop a register of providers of protection services, i.e of those institutions able to assist ICBF in performing its protective role and bringing it closer to the community. Об этом свидетельствует и тот факт, что в Системе информации имеется Регистр учреждений, предоставляющих услуги по защите, которые могут оказать помощь Институту в выполнении им своих функций по защите и в обеспечении его более тесных связей с обществом.
Most importantly, the use of large amounts of public funds to rescue some troubled financial institutions - as was the case when the United States Government intervened in the crisis of the savings and loan sector of its financial system - cannot be excluded in 1996. Особенно важно отметить, что в 1996 году не исключено использование значительных объемов государственных средств для спасения некоторых финансовых учреждений, оказавшихся в плачевном положении, - подобно тому, как это сделало правительство Соединенных Штатов, вмешавшееся для урегулирования кризиса в ссудо-сберегательном секторе своей финансовой системы.
In addition to examining budgetary, operational and financial aspects, the report provides information on the euro, action taken by UNIDO, the present split-currency system of assessment, and practices in other United Nations organizations and specialized agencies. Помимо анализа бюджетных, оперативных и финансовых аспектов в докладе содержится информация, касающаяся евро, принимаемых ЮНИДО мер, существующей системы исчисления взносов в двух валютах, а также практики других организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Science, technology and innovation policy reviews focus on the concept of the national system of innovation, a network of institutions, public and private, whose actions initiate, import, modify and diffuse new technologies. Первоочередное внимание в контексте обзоров научно-технической и инновационной политики уделяется концепции национальной инновационной системы, представляющей собой сеть учреждений, как государственных, так и частных, которые инициируют разработку, занимаются импортом, модификацией и распространением новых технологий.
The Government of Kenya agreed in May 1998 to join UNEP in negotiations on the issue of expanding Mercure services to include voice telephone and other access to the Mercure system by all United Nations agencies in Nairobi. В мае 1998 года правительство Кении согласилось также провести с ЮНЕП переговоры по вопросу о расширении услуг в рамках системы «Меркурий» и обеспечении речевой телефонной связи и доступа к системе «Меркурий» для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Найроби.
The new system, now called Information Referral Services - Web of Information for Development (INRES-WIDE), provides a gateway through which interested parties can instantaneously tap into detailed information on 18,000 training programmes and 12,000 expert services offered by some 4,000 institutions in developing countries. Эта новая система, которая теперь носит название Информационно-справочная система - информационная веб-страница по вопросам развития (ИНРЕС-ВИДЕ), предоставляет заинтересованным сторонам возможность иметь прямой доступ к подробной информации о 18000 учебных программах и 12000 экспертных услугах, предлагаемых примерно 4000 учреждений в развивающихся странах.
Concerning the appointment of women, UNICEF was looking into ways to increase the numbers, either through fast-tracking of female staff members currently at the mid-management level or going outside the system to Governments and other institutions. Что касается назначения на эти должности женщин, то ЮНИСЕФ рассматривает возможности увеличения их представленности либо на основе ускоренного продвижения по службе сотрудниц, занимающих в настоящее время должности среднего управленческого звена, либо за счет привлечения внешних кадров из состава правительственных органов и других учреждений.
This primary care system is backed up by a substantial network of health facilities, extending from primary-care inpatients at ri hospitals to tertiary-level care at national hospitals. Эта система первичного медико-санитарного обслуживания основывается на мощной сети медицинских учреждений - начиная от первичных медико-санитарных стационаров при местных больницах и заканчивая специализированными отделениями в больницах национального уровня.
Concerning the participation of civil society in humanitarian action, Argentina continues to develop the White Helmets Initiative, placing teams of specialized volunteers, previously trained and on a standby basis, at the disposal of the United Nations humanitarian system. Следует продолжать усилия, направленные на повышение эффективности механизмов координации между Организацией Объединенных Наций и этими структурами как на уровне Центральных учреждений, так и на местах, в том числе в области обеспечения защиты и безопасности.
Nevertheless, there is a mobilization of feminist militants and women in the area of Human Rights that proposes a reform of the medical jurisprudence system and the creation of more humane spaces with specialized technical personnel. Тем не менее активистки женского движения и движения в защиту прав человека проводят кампанию в поддержку проведения реформы системы судебной медицины и создания учреждений, укомплектованных специализирующимися на этих вопросах техническими специалистами, в которых воспитывается более гуманное отношение к потерпевшим.
The Committee notes with concern the breakdown of the traditional extended family structure and the increasing number of female-headed households, particularly in the light of the lack of a welfare support system and alternative care facilities, as well as of inadequate early child-care services. Комитет с озабоченностью отмечает распад структуры традиционной расширенной семьи и рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, особенно учитывая отсутствие системы социальной поддержки и учреждений по альтернативному уходу, а также низкий уровень служб по уходу за малолетними детьми.
An important issue in this regard is the development of the reporting and monitoring system that includes the newly adopted terms of reference of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention. Другими важными вопросами являются процесс корпоративного обзора, связанный с переходом органов и учреждений Конвенции на методы управления, ориентированные на конкретные результаты, и соответствующее составление программ и бюджета, а также реорганизация деятельности Комитета по науке и технике.
With regard to the special system of justice for the police and military, the reference to the change of premises used for that purpose was a rather derisory response to international concerns. Что касается специальной системы правосудия для полиции и военнослужащих, то приведенная в докладе информация о предоставлении для учреждений этой системы каких-то других помещений представляется довольно неуважительным ответом на обеспокоенность, выраженную международным сообществом.