Participants included representatives of national statistical offices and environment-related ministries and agencies to advance the national dialogue on the environmental-economic information system. |
В числе участников семинара были представители национальных статистических управлений, а также министерств и учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, призванные содействовать национальному диалогу по вопросам, связанным с системой эколого-экономической информации. |
Its objective is to create a regional system for decision makers, planning institutions and end-users. |
Ее цель заключается в создании региональной системы, предназначенной для ответственных за принятие решений, учреждений по планированию и конечных пользователей. |
The Russian Federation has a ramified educational system encompassing 142,000 educational establishments with some 33.7 million pupils and students. |
Российская Федерация располагает разветвленной системой образования, в структуре которой имеется 142 тыс. образовательных учреждений с контингентом обучающихся и воспитанников около 33,7 млн. человек. |
Since cross-agency cooperation is also stipulated, they offer a great opportunity for United Nations agencies and programmes to collaborate as a unified system. |
Поскольку при этом речь также идет о межучрежденческом сотрудничестве, подобные проекты являются прекрасной возможностью для учреждений и программ Организации Объединенных Наций сотрудничать в рамках единого механизма. |
Development of the child day-care service system |
развивать систему учреждений по уходу за детьми в дневное время; |
There was also a need to strengthen the resident-coordinator system, which must be able to attract all the resources and technical expertise required. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, необходимо восполнить пробелы в координации на местах путем активизации работы всей системы, то есть более широкого участия организаций, программ, региональных комиссий и учреждений Организации Объединенных Наций, не представленных на местах. |
Therefore, the system cannot sufficiently carry out its function - to prepare under-school-age children for school. |
Это свидетельствует о том, что система дошкольных учреждений не может в полной мере выполнять свою функцию - готовить детей дошкольного возраста к обучению в школе. |
By the end of 2005, 96 per cent of public services were implementing all phases of the system. |
Просьба представить также информацию о результатах работы Национального управления по делам женщин по обеспечению того, чтобы гендерная проблематика учитывалась в деятельности новых учреждений и в ходе применения новых процедур. |
It is high time to question the very existence of an intellectual property system that privileges monopoly ownership over the common good. |
Безусловно, у международных учреждений и стран Глобального Юга есть намного более важные цели, чем трата ресурсов на выставление исков жадным компаниям. Настало время подвергнуть сомнению самое существование системы интеллектуальной собственности, которая дает привилегии монополистической собственности в ущерб общественной пользе. |
At headquarters, UNDG had established a global support system with trained facilitators and global support personnel. |
На уровне Центральных учреждений Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития создала глобальную систему поддержки с привлечением квалифицированных посредников и сотрудников, занимающихся вопросами глобальной поддержки. |
Professor Biermann further explained that today Earth system governance is one of the key challenges for policymakers and Governments as well as for the collective institutions that Governments have created. |
Профессор Биерманн далее пояснил, что в настоящее время управление земной системой является одной из важнейших задач директивных органов, правительств и созданных правительствами коллективных учреждений. |
The system migration from Integrated Management Information System was smooth, and payroll is now being successfully processed. |
Ряд учреждений проявили интерес к созданной ЮНИСЕФ системе: на деле, в конце июня под эгидой основной группы «САП», действующей под председательством ЮНИСЕФ. |
The development work on the Headquarters version of the Mercury system has been placed on hold while the Organization is also looking into the replacement of the Integrated Management Information System with an Enterprise Resource Planning system. |
Работа над версией системы «Меркурий» для Центральных учреждений приостановлена в связи с тем, что Организация изучает возможности замены Комплексной системы управленческой информации Системой планирования общеорганизационных ресурсов. |
Yet, of all the social institutions, we are born into, directed by and conditioned upon, there seems to be no system as taken for granted, and misunderstood, as the monetary system. |
Однако из всех общественных учреждений, в которых мы родились, которые нас направляли и от которых мы зависим нет ни одного настолько привычного и непонятного, как денежная система. |
To explain how data is collected in the different parts of the health care system lets follow a patients contact with the health care system. |
Для иллюстрации того, каким образом производится сбор данных по различным органам системы здравоохранения, используем пример посещения пациентом различных учреждений здравоохранения. |
Further, many countries, especially at the city level, now practice what is known as the citizens' report card system, a citizen-based monitoring and public accountability system. |
Кроме того, многие страны, особенно на уровне городов, в настоящее время осуществляют на практике так называемую систему оценки результативности гражданами, которая представляет собой систему контроля и обеспечения подотчетности государственных учреждений силами граждан12. |
The former cumbersome system of numbering correctional institutions has been superseded by a system whereby establishments are designated by their locality. |
отменена существовавшая ранее сложная номерная система идентификации учреждений исполнения наказаний и введена новая - по месту их дислокации. |
The current financial and monetary system had not kept pace with the global economy, creating a dichotomy between a sophisticated, dynamic and globalized financial system and the lack of institutions having the capacity to meet the demands of that new world. |
Нынешняя финансово-валютная система отстает от темпов развития мировой экономики, поэтому, с одной стороны, мы имеем современную, динамичную и глобализированную финансовую систему, а с другой, недостаток учреждений, потенциалом для удовлетворения потребностей нового мира. |
The questions that require thorough examination are: when is leverage maximized by the system working as a system and when by individual agencies acting individually, and when do specific configurations need to be tailored to the specific issue at hand. |
Обстоятельного изучения требуют следующие вопросы: когда использование ресурсов является максимально эффективным, если система выступает как единое целое, и когда - если речь идет о деятельности отдельных учреждений, а также к каким вопросам необходимо разрабатывать индивидуальный подход. |
The procurement system had been improved through staff training and the call for an independent bid protest system. Nevertheless, further changes were needed to improve the management and organization structure of procurement and to clarify the relationship between Headquarters and peacekeeping procurement. |
Несмотря на это, для повышения эффективности управления закупочной деятельностью и совершенствования организационной структуры соответствующих подразделений, а также для уточнения роли Центральных учреждений в осуществлении закупок для миротворческих миссий необходимо продолжить процесс преобразований. |
The growth in the medical care network has brought about an increase of 14,071 health-care technicians in the national health system. |
Благодаря расширению сети медицинских учреждений на работу в национальную систему здравоохранения было принято порядка 14071 новых работника. |
Thus, the Meeting of States Parties to the Convention may also come to be regarded as an important component of this new system of ocean institutions. |
Таким образом, совещание государств - участников Конвенции может также стать важным компонентом этой новой системы учреждений по вопросам океана. |
The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only the system contracts and carry out a quality review process on a decision already made. |
Комитету по контрактам Центральных учреждений следует предварительно проверять только системные контракты и осуществлять процесс качественного анализа по уже принятым решениям. |
The system is currently undergoing an economic and legal transformation with the objective of adapting health-care institutions to the general economic situation in the country. |
В настоящее время в системе осуществляются экономико-правовые преобразования, целью которых является адаптация здравоохранительных учреждений к общему экономическому положению в стране. |
In particular, the issue of the sensitivities of the specialized agencies as participants in the resident coordinator system has been raised. |
В частности, был поставлен вопрос об особых деликатных аспектах, представляющих интерес для специализированных учреждений как участников системы координаторов-резидентов. |