Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
To guarantee the rights of women, the legislation provided a possibility for women to give birth outside the hospital system by legally setting necessary requirements and conditions. Чтобы гарантировать права женщин, законодательство Венгрии предоставляет женщинам право рожать вне медицинских учреждений, устанавливая в законодательном порядке необходимые требования и условия.
In practice, it would be closer to the truth to state that a new, independent system of government and institutions is being formed. На практике наиболее точным было бы заявление о том, что формируется новая независимая система государства и учреждений.
It was also recommended that with the application of a non-linear regression analysis, smaller samples could be used from fewer agencies within the comparator's system while maintaining valid results. В рекомендациях также отмечалось, что применение нелинейного регрессионного анализа позволит использовать выборки меньшего размера из меньшего числа учреждений, входящих в систему компаратора, и сохранить при этом достоверность результатов.
The Directorate of Penal Institutions had adopted a system of disaggregated data collection for maintaining records of untried and convicted indigenous prisoners and their situation. Управление пенитенциарных учреждений одобрило систему сбора дезагрегированных данных с целью создания картотеки подследственных и осуждённых заключённых из числа коренных жителей с указанием их положения.
Special activities are carried out in order to ensure accessible, efficient and effective system of prevention and protection against violence through establishment of coordinated operations of the institutions and organizations at the local level. Предпринимаются особые меры, призванные повысить доступность, эффективность и экономичность системы предупреждения насилия и защиты от него посредством налаживания координации действий различных учреждений и организаций на местном уровне.
UNIDO had also introduced a new accounting system based on the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), and was mainstreaming the Recommended Minimum Fiduciary Standards for GEF Implementing and Executing Agencies. ЮНИДО также внедрила новую систему от-четности, основанную на Международных стандар-тах учета в государственном секторе (МСУГС), и активизирует ввод рекомендованных минимальных фидуциарных стандартов для осуществляющих и ис-полняющих учреждений ГЭФ.
The diversity of financial institutions cushions the system from disruptive forces of international financial markets. Разнообразие финансовых учреждений защищает систему от разрушительных сил международных финансовых рынков.
The system of support for governmental and non-governmental institutions and companies in regard to the promotion of technical, vocational, and scientific-applied education, especially in less developed regions. 358.5 Система поддержки государственных и неправительственных учреждений и компаний в содействии развитию технического, профессионального и научно-прикладного образования, в особенности, в наиболее развитых регионах.
The Guidelines plan for the introduction of new medical technologies, renovation and restructuring of health care institutions, and creation of an integral and open for development information system. Принципы предусматривают внедрение новой медицинской технологии, обновление и ремонт медицинских учреждений и создание интегрированной и открытой для развития информационной системы.
Medical examinations of citizens, including detainees, are carried out by experts who serve in the public health-care system. Медицинское освидетельствование граждан, в том числе задержанных, проводится экспертами, которые состоят на службе в системе учреждений здравоохранения.
Number of visits to all types of facility of the penal correction system by regional human rights commissioners Количество посещений всех видов учреждений УИС региональными уполномоченными по правам человека
The system currently includes 19 correctional facilities and inspectorates handling every year approximately one thousand persons serving sentences not involving isolation from society. На сегодняшний день в ее составе функционирует 19 исправительных учреждений и уголовно-исполнительные инспекции, через которые ежегодно проходят около тысяча осужденных к наказаниям, не связанным с изоляцией от общества.
Reduction of overcrowding in the Baja California state prison system Снижение уровня перенаселенности учреждений пенитенциарной системы штата Нижняя Калифорния
It also noted that the correctional system needed urgent reform and that the penal reform required more that the construction of new prisons. Соединенное Королевство также отметило, что система исправительных учреждений нуждается в срочной реформе и что реформа пенитенциарной системы не должна ограничиваться строительством новых тюрем.
Key Government institutions will be strengthened in order to ensure that they have the necessary capacity to establish a participatory planning system focusing on peacebuilding, economic growth and resource mobilization. Будет обеспечено укрепление ключевых государственных учреждений для того, чтобы они располагали необходимыми возможностями для создания основанной на широком участии системы планирования, ориентированной на обеспечение миростроительства, экономического роста и мобилизацию ресурсов.
First, reforms to the financial system should be implemented and taxpayers should no longer be asked to bail out the irresponsible behaviour of particular financial institutions. Во-первых, финансовую систему необходимо изменить, и не следует больше просить налогоплательщиков расплачиваться за безответственное поведение отдельных финансовых учреждений.
Interaction by subnational human rights institutions with the international human rights system, including the universal periodic review, the treaty bodies and the special procedures, is strongly encouraged. Настоятельно рекомендуется налаживать сотрудничество субнациональных правозащитных учреждений с системой международных органов по правам человека, включая универсальный периодический обзор, договорные органы и специальные процедуры.
This system excludes the countries of the South from both the management of relevant international institutions and from setting the rules that govern them. Эта система исключает Юг из процесса управления соответствующих международных учреждений и из процесса определения правил, которые регулируют их работу.
The collection of ICTY public records could form part of the National Archive system, and so far two hundred institutions are merging into the same database. Фонд открытых материалов МТБЮ мог бы стать частью национальной архивной системы, и на данный момент 200 учреждений представлены в единой базе данных.
Regarding the corrections system in Darfur, UNAMID continues to assist Sudanese prison management with a view to improving the treatment of inmates, including juvenile offenders. Что касается системы исправительных учреждений в Дарфуре, то ЮНАМИД продолжает оказание содействия руководству суданских пенитенциарных учреждений, преследуя цели улучшения обращения с заключенными, включая несовершеннолетних правонарушителей.
It is also concerned at overpopulation and overcrowding within the prison system and at the lack of medical personnel and of court-appointed counsel to conduct public defence proceedings. Комитет обеспокоен переполненностью и перегруженностью пенитенциарных учреждений, а также нехваткой квалифицированного медицинского персонала и назначенных судом адвокатов, обеспечивающих государственную защиту.
These arrangements should promote the development of bridging institutions, supported by a system of incentives that favours collaboration and coordination between various innovation stakeholders in both the private and public sectors. Подобные процедуры должны способствовать развитию связывающих учреждений, поддерживаемых системой стимулов, благоприятствующих сотрудничеству и координации между различными субъектами, заинтересованных в инновациях как в частном, так и в государственном секторе.
In 2008, an integrated Corrections Service Reform secretariat was formed to review the way other justice sectors impact on the penal system. В 2008 году был сформирован общий секретариат по реформе службы исправительных учреждений для изучения вопроса о том, каким образом другие сектора правосудия влияют на пенитенциарную систему.
These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. Цель создания этих учреждений - обеспечить систему сдержек и противовесов в процессе осуществления исполнительной и административной властью своих полномочий.
Also needed is specific training on domestic violence issues for law enforcement officers, prosecutors, judges and various categories of specialists from the health-care system and social assistance. Помимо этого, необходимо организовать конкретную подготовку по вопросам, касающимся насилия в семье, для сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, судей и различных категорий специалистов из учреждений системы здравоохранения и социальной помощи.