In general, the monitoring mechanism in the Guinean financial system is based on respect for the principles of the Basel Committee on Banking Supervision. |
Общий контроль за работой гвинейских финансовых учреждений обеспечивается в соответствии с принципами Базельского комитета. |
The commenced changes included the change of institutions operating in the social assistance system. |
Инициированные перемены включали изменение номенклатуры учреждений, задействованных в системе социальной помощи. |
Suriname has always had a reasonably well-developed health care system and an extensive network of intramural and extramural provisions. |
Суринам всегда обладал достаточно высоко развитой системой здравоохранения и широкой сетью стационарных и амбулаторных медицинских учреждений. |
The system of State agencies which exercise the function of law protection was further strengthened and developed. |
Получила дальнейшее укрепление и развитие система государственных учреждений, выполняющих функцию обеспечения правовой защиты. |
This implies the practical need for the involvement of more than just statistical agencies in the building of the information system. |
Из этого вытекает практическая необходимость привлечения к формированию информационной системы не только одних статистических учреждений. |
A centralized system might actually stifle the initiative of individual organizations and raise questions about agencies' accountability to their own governing bodies. |
Централизованная система может в действительности сдерживать инициативу отдельных организаций и может встать вопрос о подотчетности учреждений своим собственным руководящим органам. |
Examples included the official Government web site and the creation of shared databases and an electronic archiving system for State institutions. |
В качестве примера можно упомянуть официальный веб-сайт правительства или создание общей базы данных и систем электронных архивов государственных учреждений. |
Monitoring the migration process and possible participation in the system to prevent illegal migration are the main priorities of relevant Government institutions. |
Контроль за миграционными процессами и возможное участие в системе в целях предотвращения нелегальной миграции - вот основные приоритеты деятельности соответствующих государственных учреждений. |
We also hope that the High-level Dialogue can focus on considering ways and means to further integrate the IOM into the United Nations inter-agency system. |
Мы также надеемся, что проведение Диалога на высоком уровне позволит сосредоточить внимание на рассмотрении путей и средств дальнейшей интеграции МОМ в систему учреждений Организации Объединенных Наций. |
Supervision of financial institutions, including compliance with the rules for preventing money-laundering and terrorist financing through the financial system. |
Осуществление надзора за деятельностью финансовых учреждений, включая соблюдение правил для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма через финансовую систему. |
That made it costly and less practical for users far away from Headquarters to access the system. |
Это делало доступ к системе дорогостоящим и менее привлекательным с практической точки зрения для удаленных от Центральных учреждений пользователей. |
1973-1980 and 1981-1994 in the Danish hospital system. |
1973-1980 и 1981-1994 годы - Работа в системе лечебных учреждений Дании. |
All parts of the UNU system engage in capacity development activities aimed in particular at strengthening academic institutions in developing countries. |
Все подразделения системы УООН участвуют в деятельности по созданию потенциала, предназначенного, в частности, для укрепления научных учреждений в развивающихся странах. |
Coordination among statistical agencies within countries is essential to achieve consistency and efficiency in the statistical system. |
Для обеспечения согласованности и эффективности в статистической системе необходимо осуществлять координацию деятельности статистических учреждений на уровне стран. |
The act sets in place a system of institutions and authorities responsible for taking steps to prevent domestic violence. |
Указанным законодательным актом создана система органов и учреждений, которые обязаны принимать меры по предупреждению насилия в семье. |
All these bodies are part of the health system and have trained personnel to deal with these problems. |
Все эти заведения входят в систему учреждений здравоохранения, и в них работает опытный персонал, подготовленный для выполнения этих задач. |
In addition to these, a number of loan-granting institutions have recently been established in the context of the social security system. |
Помимо этого, в рамках системы социального обеспечения недавно был создан ряд кредитных учреждений. |
The Secretary-General should pay special attention to updating the field procurement system while taking into account the requirements of Headquarters. |
Генеральному секретарю следует уделить особое внимание обновлению системы закупок на местах с учетом требований Центральных учреждений. |
In Egypt, the health system comprises numerous organizations, bodies and institutions that provide services for citizens. |
В Египте система здравоохранения состоит из многочисленных организаций, органов и учреждений, которые оказывают медицинскую помощь гражданам. |
A thorough reform of international financial institutions is therefore needed in order to stabilize the international financial system. |
Соответственно, необходимо провести кардинальную реформу деятельности международных финансовых учреждений для стабилизации международной финансовой системы. |
The design concept of the strengthening security projects focuses on perimeter protection for the Headquarters complex, supported by an electronic access control system. |
Основное внимание в разработанных проектах укрепления охраны и безопасности уделяется наружной защите комплекса Центральных учреждений, подкрепляемой электронной системой контроля доступа. |
It notes that executive heads of Geneva-based specialized agencies and member States have an important role in preserving and perfecting the system. |
Она отмечает, что важная роль в сохранении и совершенствовании системы принадлежит административным руководителям специализированных учреждений, базирующихся в Женеве и государствам-членам. |
A structured program regimen emphasizing work skills and education has also been established throughout the young offender system. |
Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования. |
Through the Gulich Institute, it also allows for the participation of researchers from the agencies forming the federal emergency system. |
Оно также предусматривает привлечение через Институт имени Гулича исследователей из учреждений федеральной системы деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
UNAIDS brings together the efforts and resources of ten UN system organizations to the global AIDS response. |
ЮНЭЙДС объединяет усилия и ресурсы десяти учреждений системы ООН с целью глобального противодействия СПИДу. |