Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
In a monistic system the courts must, in principle, apply not only national rules but also the provisions of treaties and resolutions of international institutions, with the latter two categories of law prevailing if the domestic legislation is incompatible with them. В рамках монистической правовой системы суды в принципе должны применять не только национальные законоположения, но и положения договоров и резолюций международных учреждений, причем два последних источника права имеют преимущественную силу в случае расхождения с ними национального законодательства.
Analysis of the official figures of the Office of Administrative Selection (SELOR) for this first stage shows that this type of test is less unfavourable to women than the earlier system. Анализ официальных данных Бюро по отбору и ориентации персонала для государственных учреждений (СЕЛОР) по этому первому этапу показывает, что такого рода испытания в меньшей степени неблагоприятны для женщин, чем при действовавшей ранее системе.
CEPU-CI reports that although the Ivorian Constitution guarantees the right to health, the health system is weak because of infrastructure that is often inadequate or difficult to access, especially in rural areas. По сообщению КПУО-КИ, Конституция страны гарантирует право на здоровье, но система здравоохранения является неэффективной из-за повсеместной нехватки ее учреждений и их недоступности для населения, особенно в сельских районах.
There are currently over 10,000 subscribers to a special Listserv E-mail notice system connected to OFAC's website providing instant updates on important sanctions information to the financial community. В настоящее время специальные рассылочный сервер электронной почты насчитывает свыше 10000 подписчиков, связанных с веб-сайтом УКИА, на котором оперативно появляются обновления важной информации о санкциях для финансовых учреждений.
The Veterinary Department supervises a system of bodies responsible for permanent control over the epizootic situation in the country, alongside with that it serves as the main source of information on particularly dangerous, zooanthroponotic and exotic animal diseases in the Russian Federation and abroad. Под его управлением находится комплекс служб, агентств и учреждений, осуществляющих постоянный контроль эпизоотической ситуации в стране, одновременно Министерство является основным источником информации об обстановке по особо опасным зооантропонозным и экзотическим болезням животных в России и за рубежом.
In the prison system, action has been taken in women's penal establishments to promote the participation of the prisoners in production, sporting, cultural and occupational activities. Что касается пенитенциарных учреждений, то здесь принимались меры к привлечению женщин, находящихся в местах лишения свободы, к участию в производственной деятельности, занятиям спортом, участию в культурных мероприятиях и профессиональном обучении.
The documents will be translated outside the system but, after choosing the language, the interface of the user and the documents will share the same language. Региональный подход, предусматривающий участие, в соответствующих случаях, внешних по отношению к региону заинтересованных учреждений, как представляется, является наиболее рациональным подходом к созданию сети по традиционным знаниям.
To combat complacency, an effective system of accountability in the management structure of the missions and at Headquarters was needed at all levels of authority that would hold responsible any person who was silent about or concealed such wrongdoing. Для борьбы с попустительством на всех уровнях управления следует создать эффективную систему отчетности в рамках административной структуры миссий и Центральных учреждений, которая будет привлекать к ответственности любое лицо, замалчивающее или скрывающее такие случаи ненадлежащего поведения.
The United Nations development system and institutions should give priority to support for the least developed countries and landlocked developing countries, in particular, in the framework of South-South cooperation. Система учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития должна уделять первоочередное внимание поддержке наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в рамках сотрудничества по линии Юг - Юг.
The Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs takes the necessary measures to raise the level of training of penitentiary system workers. Главное управление исполнения наказаний МВД принимают необходимые меры по повышению уровня подготовки работников пенитенциарной системы, персонал учреждений регулярно проходит курсы по переподготовке и повышению квалификации на базе Учебного центра г.
The UN-Water/Africa group has set up the African Water Information Clearing House, a continent-wide information system backed up by subregional networks of water and geo-information specialists and institutions. Группой «ООН - водные ресурсы/Африка» создан Центр сбора и распространения информации о водных ресурсах Африки - информационная система в рамках всего континента, подкрепляемая субрегиональными сетями специалистов и учреждений по вопросам водных ресурсов и геоинформации.
Indeed, the Fed regulates only banks, so liquidity and leverage will migrate to the shadow banking system if banks are regulated more tightly. Фактически, ФРС регулирует только деятельность банков, поэтому ликвидность и использование заемных средств, в случае ужесточения регулирования банков, переместятся в систему небанковских финансовых учреждений.
The primary source is the worldwide database on appointments in the IMIS integrated personnel payroll system. The supplementary sources are the Pension Fund database and biannual reports from offices away from Headquarters. Главным источником является общесистемная база данных о назначениях, имеющаяся в комплексном модуле по заработной плате персонала ИМИС, а дополнительными - база данных Пенсионного фонда и представляемые раз в два года доклады отделений, расположенных вне Центральных учреждений.
Ticino's child-care network includes nurseries, kindergartens, schools operating on a continuous schedule and others operating on a shift system, lunchtime canteens and supervised homework classes. Сеть учреждений ухода за детьми в кантоне Тичино включает также ясли, детские сады, школы продленного дня, группы продленного дня в школах, дневные столовые и внешкольные мероприятия с воспитателем.
Teaching in different national languages is encouraged in the school system, and the State has supported film and theatre productions in both national languages. На уровне учреждений в Алжире создан ряд органов, занимающихся научными исследованиями и распространением национальных культур, в целях обеспечения многообразия, проведения международных культурных обменов и сотрудничества и сохранения природных заповедников.
Child welfare system reform will focus on implementation of the Government's five-year Interministerial Plan of Action for De-institutionalization and Child Welfare Reform. В рамках реформы системы охраны здоровья детей основное внимание будет уделяться осуществлению разработанного правительством пятилетнего межминистерского плана действий по передаче функций учреждений общинам и проведению реформы в области охраны детства.
He explained that the report was the outcome of a series of internal and external consultations intended to harmonize the system with that of other agencies and to strengthen risk management and results-based management at UNICEF. Он пояснил, что этот доклад подготовлен по результатам серии внутренних и внешних консультаций, направленных на то, чтобы привести эту систему в соответствие с системами других учреждений, повысить эффективность усилий ЮНИСЕФ по учету фактов риска и укрепить его систему управления, основанную на результатах.
Despite the large amounts of liquidity injected into the financial system, credit growth remains feeble in major developed economies and the process of financial de-leveraging is still ongoing. Несмотря на вливание в финансовую систему значительного объема ликвидных средств, в ведущих развитых странах рост кредитования остается незначительным, и по-прежнему продолжается процесс снижения доли заемных средств в капитале финансовых учреждений.
A training academy was opened in 2011 to prepare administrative and technical staff, as well as prison officers and security guards, for work in the prison system. Для обучения административного персонала, технического состава и охранников в 2011 году была создана Школа по подготовке персонала пенитенциарных учреждений, в которой преподаются права человека, научные, технические и методологические предметы.
In Nigeria, a project to modernize the detainee file-management system in prisons was developed as a platform for modernizing the prison sector. В Нигерии был также разработан проект модернизации используемой в тюрьмах системы управления делами лиц, находящихся под арестом, являющийся основой для модернизации сектора исправительных учреждений.
National human rights institutions' interaction with the human rights system, especially their input into the preparation of lists of issues and attendance at sessions in Geneva, was currently quite low. В настоящее время сотрудничество национальных учреждений по поощрению и защите прав человека с системой по правам человека, особенно их вклад в подготовку списков вопросов для обсуждения и их присутствие на заседаниях комитетов в Женеве, скорее незначительно.
Such additional resources should be channelled through existing institutions such as the United Nations development system, the World Bank-proposed vulnerability fund and framework and multilateral development banks, where appropriate. Такие дополнительные ресурсы должны направляться по каналам существующих учреждений, например, системы развития Организации Объединенных Наций, предложенных Всемирным банком фонда и механизма по снижению уязвимости и, в необходимых случаях, многосторонних банков развития.
The Bolivian health system is organized on four levels: community family health teams, family health stations, and family health centres. Система здравоохранения Боливии предусматривает создание учреждений четырех уровней: общинные бригады охраны здоровья семьи; пункты охраны здоровья семьи; центры охраны здоровья семьи; центр по вопросам разработки политики развития системы базового медицинского страхования.
The move from the system of shared cells to that of individual cells had begun, to which end approximately US$ 83 million had been allocated. Начался перевод заключенных из исправительных учреждений отрядного содержания в учреждения с покамерным содержанием: на эти цели из республиканского бюджета было выделено около 183 млн. долларов США.
The Committee urges the State party to strengthen its legal complaints system to ensure that women, especially women of ethnic groups, have effective access to justice. Комитет сожалеет о том, что в государстве-участнике до сих пор не создано национальное учреждение по правам человека в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.