Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
Increased ownership of the system as a whole, recruitment of resident coordinators from other agencies, and clear separation of the coordination and the operational roles of the UNDP were essential to strengthening the legitimacy of the resident coordinator. Важное значение для укрепления позиций координаторов-резидентов имеют повышение ответственности этой системы в целом, набор координаторов-резидентов из разных учреждений и четкое разграничение координационных и оперативных функций ПРООН.
Participants agreed that the United Nations Convention against Corruption did not amend or otherwise affect the validity of the system established by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. Участники совещания признали, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции не изменяет и никаким иным образом не затрагивает действующей системы, установленной Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и Конвенцией о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений.
It is worth mentioning that this problem is much more complicated at the institutional level, as the penitentiary administration of Transnistria is reluctant to accept and refuses any cooperation with the penitentiary system of the Republic of Moldova. Стоит отметить, что эта проблема является гораздо более сложной на организационном уровне, поскольку администрация пенитенциарных учреждений Приднестровья неохотно идет на сотрудничество и вообще отказывается от сотрудничества с системой пенитенциарных учреждений Республики Молдова.
OHCHR also works for the improvement of United Nations system-wide coordination in regard to the work of national human rights institutions, and supports their increased participation in the United Nations human rights system. УВКПЧ также занимается улучшением координации работы с национальными правозащитными учреждениями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также выступает за расширение участия таких учреждений в мероприятиях правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
The provision of $13,270,900 would cover the requirements for upgrading existing operational systems within the Headquarters complex, such as the local area network (LAN), the storage area network (SAN) and Internet infrastructure as well as the maintenance for the Headquarters security system. Ассигнования в размере 13270900 долл. США будут покрывать потребности в модернизации существующих оперативных систем в комплексе зданий Центральных учреждений, например локальной вычислительной сети (ЛВС), сети хранения данных (СХД) и Интернет-инфраструктуры, а также в обслуживании системы безопасности Центральных учреждений.
At present, the United Nations development system is not configured at the country level to allow developing countries to have optimal access to all United nations development resources, including those from specialized agencies and other global and regional entities. Нынешняя конфигурация присутствия системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне не позволяет развивающимся странам иметь оптимальный доступ ко всем предназначенным для целей развития ресурсам Организации Объединенных Наций, включая ресурсы специализированных учреждений и других глобальных и региональных структур.
The system of institutions and agencies engaged in the prevention of homelessness and delinquency among minors include the commissions on juvenile rights and welfare, the authorities responsible for social welfare, guardianship and care, education and health and the internal affairs and youth affairs offices. В систему органов и учреждений, осуществляющих профилактику беспризорности и правонарушений несовершеннолетних, входят комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав, органы социальной защиты населения, образования, опеки и попечительства, здравоохранения, внутренних дел, а также органы по делам молодежи.
The system put in place by the aforementioned decree was the object of an evaluation that concluded by urging the integration of affirmative action measures for federal personnel into the personnel management policy as it has been established under the authority of the Ministry of Public Function. Система, созданная в результате этого указа, была пересмотрена, и был сделан вывод о целесообразности включения мер, принимаемых в качестве позитивных действий в отношении служащих федеральных государственных учреждений, в управленческую политику, проводимую под руководством министра по делам государственных служащих.
A system of follow-up must be implemented with the participation of indigenous organizations, civil society and international organizations, with a particular focus on: Необходимо создать систему контроля с участием организаций коренных народов, гражданского общества и международных учреждений.
In 2006, the programme continued its active involvement with the China Prison Society, focusing on the exchange of Canadian and Chinese expertise in the corrections system, including prison administration and the development of community corrections systems. В 2006 году в рамках программы были продолжены активные контакты с Китайским обществом тюрем при уделении особого внимания обмену опытом между Канадой и Китаем в области функционирования систем исправительных учреждений, включая тюремную администрацию, и развитию систем общинных исправительных учреждений.
The State party should enhance the capacity of the office of the Parliamentary Ombudsman through appropriate human and financial resources to allow it to undertake monitoring of places of detention, prisons and psychiatric facilities, and establish an independent monitoring and inspection system for such facilities. Государству-участнику следует расширить возможности Управления парламентского омбудсмена посредством выделения надлежащих людских и финансовых ресурсов для проведения мониторинга мест предварительного заключения, тюрем и психиатрических учреждений и создать систему независимого мониторинга и инспектирования таких учреждений.
Integrated security system established with zone wardens from the mission and United Nations agencies, funds and programmes appointed to cover nine new residential security zones Комплексная система безопасности сформирована с участием ответственных за оповещение от миссии и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, назначенных на работу в девять новых зон обеспечения безопасности в жилых районах
The United Nations Mine Action Service is the focal point for mine action in the UN system and plays a coordinating role for the fourteen different agencies, programmes, departments and funds involved in mine action. Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, является координационным центром для деятельности по разминированию в системе Организации Объединенных Наций и играет координирующую роль для 14 различных учреждений, программ, департаментов и фондов, занимающихся деятельностью по разминированию.
Two experts from the International Centre for Prison Studies came to Mauritius to advise the Commissioner of Police on a training course for prisons officers a to undertake a training system assessment Для оказания консультативной помощи Комиссару полиции в деле организации учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждений и проведения оценки эффективности системы подготовки кадров на Маврикий прибыли два эксперта от Международного центра пенитенциарных исследований.
The plan includes a draft framework law on the national system of security and justice, which seeks to assure consistency in the implementation of security policies through appropriate coordination among all the agencies and bodies which have responsibilities in the area of State security. В План включен проект рамочного закона о национальной системе безопасности и правосудия, который призван обеспечить согласованное осуществление политики безопасности с помощью надлежащей межведомственной координации деятельности всех учреждений и организаций, отвечающих за вопросы государственной безопасности.
(a) Enhancing the coherence and effectiveness of the aid architecture will require reform of the institutions of aid distribution and the system of international and financial governance; а) для повышения согласованности и эффективности системы оказания помощи потребуется реформа учреждений, занимающихся распределением помощи, и реформа системы международного и финансового регулирования;
The Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis and the National Centre for Human Rights for the Republic of Uzbekistan are also engaged in extrajudicial protection of the rights of citizens in the system of State institutions. Внесудебной защитой прав граждан в системе государственных учреждений также занимаются Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (омбудсман) и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека.
Citizens have the right to obtain information from institutions of the State system for monitoring the radiological situation on the territory of Ukraine concerning radiation emission levels on Ukrainian territory and in the places where they live or work. Граждане имеют право получать информацию от учреждений государственной системы контроля радиационной обстановки на территории Украины об уровнях радиационного излучения на территории Украины, в местах их проживания или работы.
Establishment of Prisons Development Committees, a mechanism for reforms and restructuring of the prison system, commenced with the establishment of the Rule of Law Working Group in the 3 Darfur states На основе создания Рабочей группы по вопросам верховенства права в З штатах Дарфура началось создание комитетов по развитию пенитенциарных учреждений - механизма реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы
As part of Africa's growing architecture of institutions in peace and security, the African Peer Review Mechanism, the work of the African Union Peace and Security Council, the African Union's early warning system, the African Standby Force and the Pan-African Parliament are important. В рамках укрепляющейся африканской архитектуры учреждений по обеспечению мира и безопасности большое значение имеют Африканский механизм коллегиального обзора, Совет мира и безопасности Африканского союза, система раннего предупреждения Африканского союза, Африканские резервные силы и Панафриканский парламент.
The first phase of the system for basing employees' salaries on a single scale of labour remuneration rates and levels for employees in institutions and organizations of the different sectors under the State budget was launched on 1 September 2005. Одновременно следует отметить, что с 1 сентября 2005 года внедрен І этап оплаты труда работников на основе Единой тарифной сетки разрядов и коэффициентов оплаты труда работников учреждений и организаций отдельных отраслей бюджетной сферы.
The quality of medical services for women and children is ensured in Ukraine by a system which includes the licensing and certification of medical establishment, efforts to improve the work of prevention and treatment centres and measures to standardize the provision of medical assistance. В государстве функционирует система обеспечения качества медицинских услуг женскому и детскому населению, которая включает лицензирование, аккредитацию медицинских учреждений, оптимизацию деятельности лечебно-профилактических учреждений, стандартизацию медпомощи.
In that report, the replies to the questions on paragraph 1 (c) described the legislation currently in force for all the institutions in the national banking system, stating as follows: В вышеупомянутом докладе в ответе на вопросы по подпункту (с) пункта 1 представлена информация о нормах, действующих в отношении всех банковских учреждений Национальной банковской системы, в которой, в частности, Комитету сообщается следующее:
From the outset, the JPSM has aimed to strengthen the U.S. statistical system and the field of survey research more generally, by offering advanced training in survey methodology to staff of both the federal statistical agencies and the survey firms that serve the statistical agencies. С самого начала функционирования цель ОПМПО заключалась в укреплении статистической системы США и - в более общем плане - исследовательской базы проведения обследований путем повышения квалификации по методологии проведения обследований сотрудников как федеральных статистических учреждений, так и занимающихся проведением обследований фирм, обслуживающих статистические учреждения.
In the area of corrections, efforts will be made to provide additional capacity, strengthen, restructure and reform as necessary the prison system as provided for in the Darfur Peace Agreement and will require up to 22 United Nations corrections officers seconded from Member States. Что касается исправительных учреждений, то будут прилагаться усилия для обеспечения дополнительного потенциала и необходимого укрепления, перестройки и реформы пенитенциарной системы, как это предусмотрено в Мирном соглашении по Дарфуру, для чего потребуется задействовать до 22 прикомандированных государствами-членами сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам функционирования исправительных учреждений.