Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
Society is the system of organizations and institutions arising from interaction between humans. Общество - система организаций и учреждений, являющихся результатом взаимодействия между людьми.
This system is used by nearly 7000 financial institutions in about 200 countries in the world. Эта система используется почти 7000 финансовых учреждений приблизительно в 200 странах мира.
Abu Dhabi's healthcare system consists of an extensive network of hospitals, clinics and medical facilities throughout the emirate. Система здравоохранения в Абу-Даби состоит из экстенсивной сети больниц, клиник и медицинских учреждений по всему эмирату.
Second, the Dodd-Frank Act represents a huge step forward in improving regulation of both individual financial institutions and the system as a whole. Во-вторых, акт Додда-Франка представляет собой огромный рывок в улучшении регулирования отдельных финансовых учреждений и системы в целом.
This system had been abandoned elsewhere, and the reform opened London to new types of institutions, especially the major US investment banks. От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США.
He initiated the system of separate departments within the Anjuman like education, treasury, literature, and general affairs. Он был инициатором формирования системы отдельных учреждений и ведомств, в сфере образования, казначейства, литературы и общих дел.
5.28 Assistance will be provided for the effective functioning of the treaty system of institutions. 5.28 Будет оказываться содействие эффективному функционированию договорной системы учреждений.
A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы.
The common system is composed of several agencies and programmes with different needs and priorities. Общая система состоит из ряда учреждений и программ с различными потребностями и приоритетами.
The first releases of the system will start being deployed at offices away from Headquarters as of the end of 1995. Первые очереди системы будут внедряться в отделениях за пределами Центральных учреждений с конца 1995 года.
The lack of any real machinery for monitoring the system of correctional establishments is an important circumstance. Важным обстоятельством является отсутствие реального механизма контроля за системой уголовно-исправительных учреждений.
He stressed the need for democratizing the decision-making system and ensuring greater transparency of those institutions. Оратор подчеркивает необходимость демократизации системы принятия решений и обеспечения большей транспарентности в деятельности этих учреждений.
Children's camps have a special place in the system of out-of-school establishments. Особое место в системе внешкольных учреждений занимают детские лагеря.
The financial system comprises a multitude of institutions and instruments which facilitate the reallocation of resources within an economy and between countries. Финансовая система включает множество учреждений и инструментов, которые облегчают перераспределение ресурсов в рамках экономики и между странами.
There is also increased interest by humanitarian agencies to play a major role in the resident/humanitarian coordinator system. Возрастает также интерес гуманитарных учреждений к повышению своей роли в системе координаторов-резидентов/ координаторов по гуманитарным вопросам.
The penitentiary system in Algeria permits the use of prison labour on outside work sites. Режим пенитенциарных учреждений Алжира позволяет использовать заключенных на работах вне этих учреждений.
Such institutions had to enshrine due process, the independence of the judiciary and an effective and impartial police and prison system. Такие институты должны обеспечивать должное отправление правосудия, независимость судей и эффективные и справедливые системы полиции и пенитенциарных учреждений.
The Haitian prison system deteriorated during the Duvalier dictatorship. Система исправительных учреждений Гаити деградировала в период диктатуры Дювалье.
Greater coordination at the country level should be sought by using fully the team of agency representatives within the resident coordinator system. Следует добиваться усиления координации на уровне стран за счет всемерного использования возможностей группы представителей учреждений в рамках системы резидентов-координаторов.
The objective is to ascertain the reality of recent declarations throughout the system on strengthening field operations at the expense of Headquarters responsibilities and resources. Суть задачи - в определении степени реальности недавних заявлений, сделанных в рамках системы, относительно укрепления операций на местах в ущерб функциям и ресурсам Центральных учреждений.
A more focused policy dialogue encompassing the system as a whole should be promoted at the Headquarters level. На уровне Центральных учреждений необходимо содействовать налаживанию более целенаправленного диалога по вопросам политики в рамках всей системы.
The Government of the Netherlands Antilles also gives high priority to the improvement of the prison system. Правительство Нидерландских Антильских островов также относит к числу первоочередных задач усовершенствование системы пенитенциарных учреждений.
This will be followed by a seminar on reform of the prison system. По ее завершении будет проведен семинар, посвященный реформированию системы исправительных учреждений.
In so doing, full advantage must be taken of the specific mandates and different contributions of the various agencies comprising the system. При этом следует в полной мере использовать конкретные мандаты и различный вклад различных учреждений системы.
One representative of a specialized agency addressed the effects of the migrant labour system on women. Представительница одного из специализированных учреждений коснулась вопроса о последствиях для женщин системы, основанной на использовании труда рабочих-мигрантов.