| Society is the system of organizations and institutions arising from interaction between humans. | Общество - система организаций и учреждений, являющихся результатом взаимодействия между людьми. | 
| This system is used by nearly 7000 financial institutions in about 200 countries in the world. | Эта система используется почти 7000 финансовых учреждений приблизительно в 200 странах мира. | 
| Abu Dhabi's healthcare system consists of an extensive network of hospitals, clinics and medical facilities throughout the emirate. | Система здравоохранения в Абу-Даби состоит из экстенсивной сети больниц, клиник и медицинских учреждений по всему эмирату. | 
| Second, the Dodd-Frank Act represents a huge step forward in improving regulation of both individual financial institutions and the system as a whole. | Во-вторых, акт Додда-Франка представляет собой огромный рывок в улучшении регулирования отдельных финансовых учреждений и системы в целом. | 
| This system had been abandoned elsewhere, and the reform opened London to new types of institutions, especially the major US investment banks. | От подобной системы здесь отказались, и реформа позволила Лондону впустить новые типы учреждений, особенно крупные инвестиционные банки США. | 
| He initiated the system of separate departments within the Anjuman like education, treasury, literature, and general affairs. | Он был инициатором формирования системы отдельных учреждений и ведомств, в сфере образования, казначейства, литературы и общих дел. | 
| 5.28 Assistance will be provided for the effective functioning of the treaty system of institutions. | 5.28 Будет оказываться содействие эффективному функционированию договорной системы учреждений. | 
| A prerequisite for entrepreneurship development is the establishing of consistent and stable laws and institutions to manage the market system. | Одним из необходимых условий развития предпринимательства является принятие последовательных и стабильных законов и создание учреждений для целей регулирования функционирования рыночной системы. | 
| The common system is composed of several agencies and programmes with different needs and priorities. | Общая система состоит из ряда учреждений и программ с различными потребностями и приоритетами. | 
| The first releases of the system will start being deployed at offices away from Headquarters as of the end of 1995. | Первые очереди системы будут внедряться в отделениях за пределами Центральных учреждений с конца 1995 года. | 
| The lack of any real machinery for monitoring the system of correctional establishments is an important circumstance. | Важным обстоятельством является отсутствие реального механизма контроля за системой уголовно-исправительных учреждений. | 
| He stressed the need for democratizing the decision-making system and ensuring greater transparency of those institutions. | Оратор подчеркивает необходимость демократизации системы принятия решений и обеспечения большей транспарентности в деятельности этих учреждений. | 
| Children's camps have a special place in the system of out-of-school establishments. | Особое место в системе внешкольных учреждений занимают детские лагеря. | 
| The financial system comprises a multitude of institutions and instruments which facilitate the reallocation of resources within an economy and between countries. | Финансовая система включает множество учреждений и инструментов, которые облегчают перераспределение ресурсов в рамках экономики и между странами. | 
| There is also increased interest by humanitarian agencies to play a major role in the resident/humanitarian coordinator system. | Возрастает также интерес гуманитарных учреждений к повышению своей роли в системе координаторов-резидентов/ координаторов по гуманитарным вопросам. | 
| The penitentiary system in Algeria permits the use of prison labour on outside work sites. | Режим пенитенциарных учреждений Алжира позволяет использовать заключенных на работах вне этих учреждений. | 
| Such institutions had to enshrine due process, the independence of the judiciary and an effective and impartial police and prison system. | Такие институты должны обеспечивать должное отправление правосудия, независимость судей и эффективные и справедливые системы полиции и пенитенциарных учреждений. | 
| The Haitian prison system deteriorated during the Duvalier dictatorship. | Система исправительных учреждений Гаити деградировала в период диктатуры Дювалье. | 
| Greater coordination at the country level should be sought by using fully the team of agency representatives within the resident coordinator system. | Следует добиваться усиления координации на уровне стран за счет всемерного использования возможностей группы представителей учреждений в рамках системы резидентов-координаторов. | 
| The objective is to ascertain the reality of recent declarations throughout the system on strengthening field operations at the expense of Headquarters responsibilities and resources. | Суть задачи - в определении степени реальности недавних заявлений, сделанных в рамках системы, относительно укрепления операций на местах в ущерб функциям и ресурсам Центральных учреждений. | 
| A more focused policy dialogue encompassing the system as a whole should be promoted at the Headquarters level. | На уровне Центральных учреждений необходимо содействовать налаживанию более целенаправленного диалога по вопросам политики в рамках всей системы. | 
| The Government of the Netherlands Antilles also gives high priority to the improvement of the prison system. | Правительство Нидерландских Антильских островов также относит к числу первоочередных задач усовершенствование системы пенитенциарных учреждений. | 
| This will be followed by a seminar on reform of the prison system. | По ее завершении будет проведен семинар, посвященный реформированию системы исправительных учреждений. | 
| In so doing, full advantage must be taken of the specific mandates and different contributions of the various agencies comprising the system. | При этом следует в полной мере использовать конкретные мандаты и различный вклад различных учреждений системы. | 
| One representative of a specialized agency addressed the effects of the migrant labour system on women. | Представительница одного из специализированных учреждений коснулась вопроса о последствиях для женщин системы, основанной на использовании труда рабочих-мигрантов. |