Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
From 23 June to 3 July, MONUC facilitated a conference bringing together 60 high-ranking justice and penitentiary officials to identify the priorities in the implementation of the penitentiary system reform action plan recently approved by the Ministry of Justice. В период с 23 июня по 3 июля МООНДРК оказала помощь в проведении конференции с участием 60 высокопоставленных представителей системы правосудия и пенитенциарных учреждений для определения приоритетов в осуществлении плана действий по реформе исправительной системы, недавно одобренного министерством юстиции.
The State and public sector training plan for staff of the agencies, departments and institutions of the Ministry of Internal Affairs system includes the following courses for 2009: В соответствии с Тематическим планом общественно-государственной подготовки сотрудников органов, подразделений и учреждений системы МВД России на 2009 год запланировано проведение занятий:
The United Nations Development Group has decided to look at ways to ensure greater accessibility of the training and learning resources of United Nations entities to staff across the system. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития решила изучить пути обеспечения более широкого доступа персонала всей системы к ресурсам профессиональной подготовки и обучения, имеющимся в распоряжении учреждений Организации Объединенных Наций.
Incidentally, although the accreditation system was a valuable indicator of the quality of the institution concerned, the Committee should not ignore the potential contribution of other institutions which had not, for various reasons, qualified for accreditation. В данном случае, хотя система аккредитации служит важным показателем качества соответствующего учреждения, Комитету не следует забывать о потенциальном вкладе других учреждений, которые по той или иной причине не прошли аккредитацию.
The system of treaty reporting has become an integral part of the daily activities of member States of the United Nations, the Council of Europe and other international organizations and institutions, BiH being one of them. Государствами - членами Организации Объединенных Наций, Совета Европы и других международных организаций и учреждений, в число которых входит и БиГ, ведется повседневная работа над подготовкой докладов по договорам.
The Economic and Social Council should be the venue to pursue a continuous policy dialogue within the system, engaging the chairs of intergovernmental governing bodies of the funds, programmes, as well as the United Nations specialized agencies and the international financial and trade institutions. Экономический и Социальный Совет должен стать форумом для непрерывного диалога по вопросам политики в рамках системы, в который будут вовлечены председатели межправительственных руководящих органов фондов, программ, а также специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся вопросами финансов и торговли.
Organizations of the system will support the efforts of developing countries to establish and/or maintain effective national institutions, including through national strategies for capacity-building (resolution 59/250, paras. 26 and 31). Организации системы будут поддерживать усилия развивающихся стран по созданию и/или обеспечению функционирования эффективных национальных учреждений, в том числе с помощью национальных стратегий наращивания потенциала (резолюция 59/250, пункты 26 и 31).
The database or lists of eligible judicial and corrections officers will be compiled within the new Personnel Management and Support Service roster system, rather than developed as a separate or competing database. База данных или перечни подходящих сотрудников судебных органов и исправительных учреждений будут составлены в рамках новой системы резерва Службы кадрового управления и поддержки, что позволит отказаться от создания отдельной или дублирующей базы данных.
Finland will do its utmost to ensure that the system of special procedures is maintained and further strengthened, and that the opportunities for contributions from non-governmental organizations and national human rights institutions are further strengthened. Финляндия сделает все от нее зависящее для обеспечения того, чтобы система специальных процедур была сохранена и еще более укреплена и чтобы были еще более расширены возможности для участия неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений.
Likewise, the Central Bank of Brazil discloses the above mentioned information to all financial institutions, in order to check if suspects have been operating in the financial system, have banking accounts or possess other types of assets in the country. Центральный банк Бразилии также распространяет вышеупомянутую информацию среди всех финансовых учреждений, с тем чтобы проверить, не осуществляют ли подозреваемые лица операции в рамках финансовой системы и не имеют ли они банковских счетов или иных видов активов в стране.
The prison system comprised a central headquarters, a centre for training prison personnel and 19 institutions, including five remand centres, one institution for women and another for juvenile delinquents. Система тюрем включает в себя главное управление, центр профессиональной подготовки сотрудников и 19 пенитенциарных учреждений, в том числе пять следственных изоляторов, одна тюрьма для женщин и одна для малолетних преступников.
Furthermore, a special human rights service had been established in the Ministry of Justice to monitor the legality of activities and the observance of human rights in the prison system. Кроме того, в министерстве юстиции создано специальное Управление по контролю за соблюдением законности и прав человека в деятельности учреждений и органов уголовно-исполнительной системы.
In order to meet the needs of society and families in respect of the education of children under six years of age, various types of institutions have been developed in the pre-school system, including institutions with intensive instruction and flexible work schedules. Отвечая на запросы общества и семьи в сфере воспитания детей до 6 лет в системе дошкольного образования получили развитие различные типы учреждений, учреждения с углубленными направлениями и гибким режимом работы.
The Commissioner for Human Rights of the Oliy Majlis and the National Centre for Human Rights are also active in the extrajudicial protection of civil rights in the system of State agencies. Внесудебной защитой прав граждан в системе государственных учреждений также занимаются Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека и Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека.
In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following: В соответствии с новой системой вознаграждения размер вознаграждения для должностных лиц и работников государственных административных учреждений будет устанавливаться с учетом следующих факторов:
Thus, in addition to the legally established monitoring of local correctional facilities, judicial control, procuratorial oversight and departmental monitoring of the activities of institutions of the penal correction system, the Act provides for public monitoring of the Committee's conclusions and recommendations). Таким образом, помимо законодательно установленного контроля местных исполнительных органов, судебного контроля, прокурорского надзора, ведомственного контроля за деятельностью учреждений уголовно-исполнительной системы, Законом закреплен общественный контроль пункта 9 Заключений и рекомендаций Комитета против пыток).
In order to remedy the situation, the Government had established a parliamentary commission to suggest ways of improving the electoral system in order to attract excluded groups, and another parliamentary commission to consider reform of democratic institutions, including ways of increasing the representation of women. Для исправления такого положения правительство учредило парламентскую комиссию, которая предложит пути совершенствования избирательной системы, с тем чтобы привлечь исключенные из данного процесса группы, при этом другая создаваемая парламентская комиссия рассмотрит вопрос о реформе демократических учреждений, включая пути расширения представленности женщин.
The Committee is, however, concerned that no legal or administrative system of independent monitoring or inspection of such facilities, in particular of psychiatric facilities, is in place. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием какой-либо правовой или административной системы для проведения независимого мониторинга или инспектирования таких учреждений и, в частности, психиатрических учреждений.
(c) Strengthening the capacity of local experts and national and regional institutions, and preparing manuals of principles and guidelines for integrated water system management. с) укрепление потенциала местных экспертов, а также национальных и региональных учреждений, и подготовка справочников с изложением принципов и руководящих принципов комплексного управления водными системами.
The UNMIL corrections component continues to work with the Ministry of Justice and local and international non-governmental organizations on the development of the correctional system in Liberia. Monrovia Central Prison opened on 24 March, with 19 cells refurbished by ICRC. Компонент исправительных учреждений МООНЛ продолжает вместе с министерством юстиции и местными и международными неправительственными организациями заниматься развитием системы исправительных учреждений в Либерии. 24 марта открылась центральная тюрьма Монровии, в которой 19 камер были переоборудованы за счет МККК.
We support the call for an enhanced role for the Economic and Social Council as the principal body tasked with ensuring stronger system-wide coherence of the various development and humanitarian agencies, while at the same time avoiding duplication in the system. Мы поддерживаем призыв к укреплению роли Экономического и Социального Совета как главного органа, обязанного обеспечивать более эффективную общесистемную координацию деятельности различных учреждений, занимающихся вопросами развития, и гуманитарных учреждений; при этом, однако, необходимо избегать дублирования в рамках системы.
With a view to limiting to the maximum extent possible the ability to place illicit funds in its financial institutions, Slovenia has developed a modern system of due diligence and vigilance programmes for financial institutions in compliance with relevant European Union directives. В целях максимально возможного сокращения перспектив размещения в финансовых учреждениях Словении средств, приобретенных незаконным путем, в этой стране для финансовых учреждений были разработаны современная система программ должной осмотрительности и предосторожности согласно соответствующим директивам Европейского Союза.
Standardizing the CID system across the entities and Brcko District has paved the way for the State-level agencies (SIPA, State Border Service (SBS) and Interpol working under the umbrella of the Ministry of Security to work more effectively with these lower-level bodies. Стандартизация системы работы УУР в образованиях и районе Брчко заложила основу для более эффективной работы учреждений общегосударственного уровня (ГАРЗ, Государственная пограничная служба (ГПС), Интерпол, действующий под эгидой министерства безопасности) со структурами низового уровня.
BFIPU prepares its cases on the basis of suspicious transaction reports received from institutions and individuals subject to the law of 11 January 1993 on preventing the use of the financial system for money-laundering and the financing of terrorism. Группа финансовой информации составляет свои дела на основе сообщений о подозрительных операциях, которые она получает от учреждений и лиц, на которые распространяется закон о предотвращении использования финансовой системы для целей отмывания денег и финансирования терроризма от 11 января 1993 года.
Under the old system, prisons came under the Ministry of the Interior; since 2002 they have been under the Ministry of Justice and are run by the Imprisonment Facility Management Board. В старой системе тюрьмы были подведомственны министерству внутренних дел; с 2002 года они подчиняются министерству юстиции и управляются Руководящим советом пенитенциарных учреждений.