| By its decisions 90/26 and 91/32, the Governing Council approved a new system of agency support cost arrangements. | В своих решениях 90/26 и 91/32 Совет управляющих утвердил новую систему механизмов возмещения вспомогательных расходов учреждений. | 
| The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. | Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой. | 
| In both the storage and dispatching of relief supplies the capacity of the operational agencies of the system is crucial. | Исключительную важность имеют возможности оперативных учреждений системы для хранения и отправки предметов чрезвычайной помощи. | 
| Within that system, and from the international financial bodies, we need a more substantial engagement of other agencies that can help. | В рамках этой системы и от международных финансовых органов нам нужно более существенное подключение других учреждений, которые могли бы помочь. | 
| 4.22 A third objective is to assist in the effective functioning of the treaty system of institutions. | 4.22 Третья цель состоит в содействии эффективному функционированию договорной системы учреждений. | 
| The deployment of the system to offices away from Headquarters started during 1996. | Внедрение системы в отделениях вне Центральных учреждений началось в 1996 году. | 
| This will also lead to the creation of a system of institutions designed to form and conduct the national scientific policy. | Это также приведет к созданию системы учреждений, призванных заниматься разработкой и проведением в жизнь национальной научной политики. | 
| The strengthening of the participation of the Bretton Woods institutions in the resident coordinator system should be achieved with the support and agreement of Governments. | Укрепление участия бреттон-вудских учреждений в деятельности системы координаторов-резидентов должно достигаться при поддержке и с согласия правительств. | 
| We are therefore opposed to any attempt to undermine the contributions of those bodies to the development objectives within the international system. | Поэтому мы выступаем против любых попыток подорвать вклад этих учреждений в достижение целей в области развития в рамках международной системы. | 
| Consequently, we need to bolster the trend towards enhancement of multilateral institutions, including the United Nations and its system. | Соответственно, нам необходимо поддерживать тенденцию к укреплению многосторонних учреждений, в том числе Организации Объединенных Наций и ее системы. | 
| The current accounting system and procedures are under central review by United Nations Headquarters. | Текущие процедуры и системы бухгалтерского учета находятся в центре внимания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. | 
| It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations. | В нем определяются пути обеспечения эффективного выполнения обязанностей по защите и излагается система, позволяющая оперативно распределять обязанности среди различных учреждений в чрезвычайных ситуациях. | 
| The Office continues to be involved in the strengthening of the integration of local legal institutions into the Federal court system. | Управление продолжает заниматься обеспечением более действенной интеграции местных юридических учреждений в федеральную судебную систему. | 
| The system of regional institutions was also expanded at that time to include the Central American Court of Justice. | Впоследствии в эту систему региональных учреждений тоже был включен Центральноамериканский суд. | 
| The Brazilian banking system is relatively healthy since banks and other financial institutions have been reformed over the past few years. | Бразильская банковская система является относительно устойчивой, поскольку на протяжении ряда последних лет осуществлялась реформа банков и других финансовых учреждений. | 
| There were considerable delays in entering the data for internationally recruited staff members into the Headquarters payroll system. | Данные по сотрудникам, набранным на международной основе, включались в систему начисления заработной платы Центральных учреждений с большими задержками. | 
| It is important to develop, within multilateral institutions, mechanisms of international cooperation and coordination to monitor certain world economic processes, especially as regards the financial system. | В рамках многосторонних учреждений необходимо разрабатывать механизмы международного сотрудничества и координации для мониторинга определенных мировых экономических процессов, особенно применительно к финансовой системе. | 
| The offices away from Headquarters have continued using the general accounting system. | Отделения за пределами Центральных учреждений продолжают использовать Общую систему учета. | 
| This system is supervised by the Ministry of Transport and its subordinated institutions. | Эта система находится в ведении министерства транспорта и подчиненных ему учреждений. | 
| In November 1996 a new director of the prison system was appointed. | В ноябре 1996 года был назначен новый директор системы тюремных учреждений. | 
| The users of the system are the employees at The Ministry of Health and related institutions, the counties and finally the public. | Пользователями системы являются сотрудники министерства здравоохранения и соответствующих учреждений, администрация округов и наконец широкая общественность. | 
| It should be noted that the State adopted reorganization measures during the last five-year period for this system of establishments. | Следует отметить, что государство в прошедшем пятилетии приняло меры к реорганизации системы этих учреждений. | 
| It is further concerned about the absence of a public pre-school system in the State party. | Он также озабочен отсутствием в государстве-участнике государственной системы детских дошкольных учреждений. | 
| ACC members support this recommendation and note efforts to strengthen such relations through individual agencies and through the resident coordinator system. | Члены АКК поддерживают эту рекомендацию и отмечают усилия по укреплению таких отношений при содействии отдельных учреждений и системы координатора-резидента. | 
| Furthermore, the Central American Court of Justice has been incorporated into the system of regional institutions. | Кроме того, Центральноамериканский суд был включен в систему региональных учреждений. |