By its decisions 90/26 and 91/32, the Governing Council approved a new system of agency support cost arrangements. |
В своих решениях 90/26 и 91/32 Совет управляющих утвердил новую систему механизмов возмещения вспомогательных расходов учреждений. |
The first priority for developing entrepreneurs is to establish a stable set of business laws and effective institutions to manage the market system. |
Главным приоритетом в том, что касается развития предпринимательской деятельности, является создание стабильного комплекса законов, регулирующих предпринимательскую деятельность, и эффективных учреждений для управления рыночной системой. |
In both the storage and dispatching of relief supplies the capacity of the operational agencies of the system is crucial. |
Исключительную важность имеют возможности оперативных учреждений системы для хранения и отправки предметов чрезвычайной помощи. |
Within that system, and from the international financial bodies, we need a more substantial engagement of other agencies that can help. |
В рамках этой системы и от международных финансовых органов нам нужно более существенное подключение других учреждений, которые могли бы помочь. |
4.22 A third objective is to assist in the effective functioning of the treaty system of institutions. |
4.22 Третья цель состоит в содействии эффективному функционированию договорной системы учреждений. |
The deployment of the system to offices away from Headquarters started during 1996. |
Внедрение системы в отделениях вне Центральных учреждений началось в 1996 году. |
This will also lead to the creation of a system of institutions designed to form and conduct the national scientific policy. |
Это также приведет к созданию системы учреждений, призванных заниматься разработкой и проведением в жизнь национальной научной политики. |
The strengthening of the participation of the Bretton Woods institutions in the resident coordinator system should be achieved with the support and agreement of Governments. |
Укрепление участия бреттон-вудских учреждений в деятельности системы координаторов-резидентов должно достигаться при поддержке и с согласия правительств. |
We are therefore opposed to any attempt to undermine the contributions of those bodies to the development objectives within the international system. |
Поэтому мы выступаем против любых попыток подорвать вклад этих учреждений в достижение целей в области развития в рамках международной системы. |
Consequently, we need to bolster the trend towards enhancement of multilateral institutions, including the United Nations and its system. |
Соответственно, нам необходимо поддерживать тенденцию к укреплению многосторонних учреждений, в том числе Организации Объединенных Наций и ее системы. |
The current accounting system and procedures are under central review by United Nations Headquarters. |
Текущие процедуры и системы бухгалтерского учета находятся в центре внимания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
It identifies ways of ensuring that protection responsibilities are discharged effectively and sets out a system that can rapidly assign responsibilities to different agencies in emergency situations. |
В нем определяются пути обеспечения эффективного выполнения обязанностей по защите и излагается система, позволяющая оперативно распределять обязанности среди различных учреждений в чрезвычайных ситуациях. |
The Office continues to be involved in the strengthening of the integration of local legal institutions into the Federal court system. |
Управление продолжает заниматься обеспечением более действенной интеграции местных юридических учреждений в федеральную судебную систему. |
The system of regional institutions was also expanded at that time to include the Central American Court of Justice. |
Впоследствии в эту систему региональных учреждений тоже был включен Центральноамериканский суд. |
The Brazilian banking system is relatively healthy since banks and other financial institutions have been reformed over the past few years. |
Бразильская банковская система является относительно устойчивой, поскольку на протяжении ряда последних лет осуществлялась реформа банков и других финансовых учреждений. |
There were considerable delays in entering the data for internationally recruited staff members into the Headquarters payroll system. |
Данные по сотрудникам, набранным на международной основе, включались в систему начисления заработной платы Центральных учреждений с большими задержками. |
It is important to develop, within multilateral institutions, mechanisms of international cooperation and coordination to monitor certain world economic processes, especially as regards the financial system. |
В рамках многосторонних учреждений необходимо разрабатывать механизмы международного сотрудничества и координации для мониторинга определенных мировых экономических процессов, особенно применительно к финансовой системе. |
The offices away from Headquarters have continued using the general accounting system. |
Отделения за пределами Центральных учреждений продолжают использовать Общую систему учета. |
This system is supervised by the Ministry of Transport and its subordinated institutions. |
Эта система находится в ведении министерства транспорта и подчиненных ему учреждений. |
In November 1996 a new director of the prison system was appointed. |
В ноябре 1996 года был назначен новый директор системы тюремных учреждений. |
The users of the system are the employees at The Ministry of Health and related institutions, the counties and finally the public. |
Пользователями системы являются сотрудники министерства здравоохранения и соответствующих учреждений, администрация округов и наконец широкая общественность. |
It should be noted that the State adopted reorganization measures during the last five-year period for this system of establishments. |
Следует отметить, что государство в прошедшем пятилетии приняло меры к реорганизации системы этих учреждений. |
It is further concerned about the absence of a public pre-school system in the State party. |
Он также озабочен отсутствием в государстве-участнике государственной системы детских дошкольных учреждений. |
ACC members support this recommendation and note efforts to strengthen such relations through individual agencies and through the resident coordinator system. |
Члены АКК поддерживают эту рекомендацию и отмечают усилия по укреплению таких отношений при содействии отдельных учреждений и системы координатора-резидента. |
Furthermore, the Central American Court of Justice has been incorporated into the system of regional institutions. |
Кроме того, Центральноамериканский суд был включен в систему региональных учреждений. |