This funding was provided to municipalities to repair, rebuild and strengthen the foundation of the child care system across the province. |
Эти средства выделены муниципалитетам на ремонт, реконструкцию зданий и укрепление основ системы детских учреждений на территории провинции. |
She noted that it was important for the TSS system to use available opportunities to add population elements in the country programmes of other agencies. |
Она отметила необходимость использования системой ТВУ имеющихся возможностей с целью включения элементов народонаселения в страновые программы других учреждений. |
This early-warning system has made it easier for the police and other institutions to take preventive measures. |
Такая система раннего предупреждения облегчает профилактическую работу полиции и других учреждений. |
However, it was unfair to compare the common system with unrepresentative specialized agencies and pay systems. |
Однако несправедливо сопоставлять общую систему с нерепрезентативными системами специализированных учреждений и оплаты труда. |
The Charter provides that the United Nations should draw in its work on a decentralized system of specialized agencies. |
Согласно Уставу Организация Объединенных Наций в своей работе должна опираться на децентрализованную систему специализированных учреждений. |
The system follows the rationale of conventional credit but uses as an intermediary the existing network of grass-roots financial and service organizations. |
Эта система применяет обычный метод кредитования, но использует в качестве посредников существующую сеть местных финансовых учреждений и организаций по оказанию услуг. |
Over 1 million people were imprisoned in that country, which had the world's highest incarceration rate and largest juvenile prison system. |
Более 1 миллиона лиц находятся в заключении в этой стране, имеющей самые высокие показатели числа заключенных и самую крупную систему исправительных учреждений для несовершеннолетних. |
Junior lieutenant C. was dismissed from the penitentiary system in accordance with the order of the Minister of Justice. |
По приказу министра юстиции младший лейтенант К. был уволен из системы пенитенциарных учреждений. |
Therefore, the replies received from agencies and programmes of the United Nation system are not reproduced in the present report. |
Поэтому в настоящем докладе не воспроизводятся ответы, полученные от учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций. |
Several government and non-government agencies are involved in the New Zealand censorship system. |
Вопросами цензуры в Новой Зеландии занимается ряд неправительственных и правительственных учреждений. |
The absence of a registration system makes it difficult to obtain reliable data on the number of private institutions providing residential care. |
Отсутствие системы регистрации не позволяет получить надежные данные о количестве частных детских учреждений интернатного типа. |
The Algerian delegation informed the Committee about how the prison system in Algeria was organized. |
Делегация Алжира проинформировала Комитет о системе тюремных учреждений в Алжире. |
It has also implemented a system of independent assessment and accreditation of law enforcement agencies that comply with basic standards for democratic police institutions. |
Она также внедрила систему независимой оценки и аккредитации правоохранительных учреждений, соответствующую базовым стандартам по созданию демократических полицейских институтов. |
In 1989 a three-day seminar-workshop on HIV/AIDS was held for 120 officials representing all the national centres of the prison system. |
В 1989 году состоялся трехдневный учебный семинар по проблеме ВИЧ-СПИДА с участием 120 сотрудников всех учреждений национальной пенитенциарной системы. |
Paragraph 242 of the country's initial report under the Convention describes the system of children's pre-school establishments. |
В пункте 242 первоначального доклада по Конвенции говорилось о деятельности системы детских дошкольных учреждений. |
The institutionalization of the Staff College will also fill a gap in the network of learning and training institutions within the system. |
Институционализация Колледжа персонала также заполнит пробел в сети учебных и научно-исследовательских учреждений в рамках системы. |
Many speakers underlined the importance of regulations for and capacity-building in the banking system and other financial institutions of developing countries. |
Многие ораторы подчеркнули важное значение регулирования деятельности банковской системы и других финансовых учреждений развивающихся стран и наращивания соответствующего потенциала. |
A. State system responsible for human rights |
А. Система государственных учреждений, занимающихся вопросами прав человека |
In peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed the Mercury centralized procurement management information system. |
Через систему «Меркурий» миссии Департамента операций по поддержанию мира имеют доступ к информации о системных контрактах, заключаемых на уровне Центральных учреждений. |
A workable national system also requires accurate and timely dissemination of those stop lists to all consular and border control authorities. |
Эффективная национальная система требует также точного и своевременного распространения таких «списков нежелательных лиц» среди всех консульских учреждений и органов пограничного контроля. |
This would require that all remaining sanctions be lifted immediately and that Yugoslavia be enabled to return to the system of international organizations and financial institutions. |
Это потребует немедленной отмены всех остающихся санкций и предоставления Югославии возможности вернуться в систему международных организаций и финансовых учреждений. |
Remote training and re-training are also provided for by the system set up by this group of scientific institutions. |
Система, созданная этой группой научных учреждений, позволяет также вести в дистанционном режиме профессиональную подготовку и переподготовку. |
The administrations of institutions of the system of penal enforcement promote the creation of conditions ensuring the right of convicted persons to freedom of religion. |
Администрация учреждений уголовно-исполнительной системы способствует созданию условий для обеспечения права осужденных на свободу вероисповедания. |
Children have access to medical services, including primary medical care, through an extensive system of treatment and prevention facilities. |
Доступность медицинской помощи детям, включая первичную медико-санитарную помощь, обеспечивается широкой сетью лечебно-профилактических учреждений. |
The merging of those offices had also made for a more effective and comprehensive complaint system and a wider range of available expertise. |
В результате слияния этих учреждений система рассмотрения жалоб стала более эффективной и всеобъемлющей при расширении сферы предоставляемых экспертных услуг. |