Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
An international seminar on the theme "Public oversight of penal correction system institutions: international practice and experience for Belarus" was organized. Организован международный семинар на тему "Общественный мониторинг учреждений уголовно-исполнительной системы: международная практика и опыт для Республики Беларусь".
When evaluating national preventive mechanisms, the Subcommittee did not apply a classification system like that used for national institutions for the promotion and protection of human rights. Подкомитет не применяет к национальным превентивным механизмам систему классификации, подобную той, которая используется в отношении национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
In the Banks system, considering 133 Institutes, in 72.2 per cent of the Boards of Directors, there is no woman. В советах директоров 72,2% из 133 учреждений банковского сектора нет ни одной женщины.
Under the new system, licensed lawyers were required to take the oath and open a law office or join an existing firm within three months. В соответствии с новой системой адвокаты, имеющие лицензию, должны принести присягу и открыть в течение трех месяцев адвокатскую контору или получить работу в каком-либо из существующих учреждений.
A deficient taxation policy for institutions in the correctional system. несовершенная налоговая политика в отношении деятельности учреждений УИС.
UNCT stated that the health system was generally accessible through sufficient numbers of primary health centres, hospitals and specialized care facilities and with satisfactory numbers of health workers. СГООН заявила, что доступность системы здравоохранения в стране в целом обеспечена за счет существования достаточного количества центров первичной медико-санитарной помощи, больниц и специализированных медицинский учреждений при достаточном количестве медицинских работников.
Variance is attributable to the delays in engaging consultants for the planned activities on capacity strengthening of legal and judicial institutions and jurisdiction/court system workshops. Разница обусловлена задержками с подключением консультантов к участию в запланированных мероприятиях для укрепления потенциала правовых и юридических учреждений и проведения практикумов по вопросам юрисдикции/системы судов.
It also highlighted the increasingly important role of those institutions with regard to the treaty body system, the special procedures of the Human Rights Council and the universal periodic review mechanism. В докладе также подчеркивается возрастание важной роли этих учреждений в том, что касается системы договорных органов, специальных процедур Совета по правам человека и механизма универсального периодического обзора.
The low quality of services in the public system can be attributed to weak administration, poor accountability and lack of oversight of facilities. Низкое качество услуг в государственной системе может быть отнесено на счет неэффективного управления, неудовлетворительной отчетности и отсутствия надзора за деятельностью медицинских учреждений.
He recalls that one of the fundamental concerns of the Redesign Panel was to decentralize the system of justice and provide easier access for staff outside Headquarters. Он напоминает о том, что одна из основных озабоченностей Группы по реорганизации касалась децентрализации системы правосудия и обеспечения более прямого доступа к ней сотрудникам, работающим за пределами Центральных учреждений.
Workshops are held to train municipal lighting, hospital, and district heating system managers to become experts in project development, finance and business planning. Рабочие совещания проводятся с целью подготовки руководителей систем городского освещения, больничных учреждений и систем централизованного теплоснабжения, с тем чтобы они могли стать экспертами по вопросам разработки и финансирования проектов и составления соответствующих бизнес-планов.
Creation and maintenance of system to monitor policies and institutions Создание и ведение системы мониторинга политики и деятельности учреждений
CAMELS is an effective rating system for evaluating the soundness of financial institutions on a uniform basis and for identifying those institutions requiring special attention or concern. КАМЕЛС представляет собой эффективную рейтинговую систему для оценки здоровья финансовых учреждений на единообразной основе и для выявления тех учреждений, которые требуют к себе особого внимания или вызывают обеспокоенность.
Enhancement and roll-out of the electronic Headquarters Committee on Contracts (e-HCC) system to 2 peacekeeping missions Совершенствование и внедрение электронной системы Комитета Центральных учреждений по контрактам в 2 миссиях по поддержанию мира
The Task Force can play a role in the international system to coordinate effectively the many international and regional agencies and bodies. Целевая группа может играть определенную роль в рамках международной системы, обеспечивая эффективную координацию многочисленных международных и региональных учреждений и органов.
CONAE also arranged, through the Gulich Institute, for the participation of researchers from the various agencies that form the federal emergency response system. КОНАЕ через Институт им. Гулича привлекала к участию в своей работе исследователей из различных учреждений, входящих в федеральную систему предупреждения чрезвычайных ситуаций.
The prison system has hospitals, health centres and medical points, and in every province there are ordinary hospitals with wards for convicts. Во всех провинциях при больницах, входящих в сеть учреждений системы здравоохранения, имеются отделения для лиц, содержащихся под стражей.
Act of 6 February 2005 on the system of penal institutions and the social Кодекс законов об организации работы пенитенциарных учреждений и системы социальной реадаптации заключенных от 6 февраля 2005 года
In the Russian Federation, within the framework of the unified educational system, a network of general-education institutions with an ethnocultural component has been established and has been operating for about 15 years. В Российской Федерации в рамках единства образовательного пространства создана и уже около полутора десятилетий функционирует сеть общеобразовательных учреждений с этнокультурным компонентом.
The system will be made available to all peacekeeping missions and at Headquarters and will facilitate the sharing of training calendars and regional cooperation on cross-cutting training. Новой системой смогут пользоваться все миротворческие миссии и подразделения Центральных учреждений, и она будет способствовать координации учебных мероприятий и расширению регионального сотрудничества по общим вопросам учебной подготовки.
We are ready to establish a firm foundation for an open, transparent and participatory democratic political system by creating sound democratic institutions that reflect the collective political will and the cultural values of the Somali people. Мы готовы заложить прочный фундамент для открытой, прозрачной и коллективной демократической политической системы на основе создания действенных демократических учреждений, которые будут отражать коллективную политическую волю и культурные ценности сомалийского народа.
In this context, OHCHR set out its priorities for 2009-2010 for increasing national human rights institution involvement in the human rights system. В связи с этим УВКПЧ предусматривает в своих приоритетных направлениях деятельности на 2009 - 2010 годы меры по расширению участия национальных правозащитных учреждений в деятельности правозащитной системы.
The ongoing financial crisis had demonstrated the need to carry out a comprehensive reform of the international financial system and to establish equitable and transparent rules for the Bretton Woods institutions by involving developing countries in their decision-making processes. Продолжающийся финансовый кризис продемонстрировал необходимость проведения всеобъемлющей реформы международной финансовой системы и выработки справедливых и открытых правил для бреттон-вудских учреждений путем вовлечения развивающихся стран в их процессы принятия решений.
Practical steps are being taken to reform the social welfare system and to develop a network of social facilities, thereby enhancing the quality of social services. Осуществляются практические шаги по реформированию системы предоставления социальной помощи, развитию сети социальных учреждений, повышается качество социальных услуг.
Moreover, this has made it difficult to use financial institutions in an attempt to collect and use illegal funds, promoting the stability of the Korean financial system. Более того, это затрудняет использование финансовых учреждений в попытке собирать и использовать незаконные средства, тем самым укрепляя стабильность корейской финансовой системы.