Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
The semi-formal financial system comprises institutions that are licensed but do not generally fall within the regulatory and supervisory authority of the central banks or other designated government agencies. К квазиформальной финансовой системе относятся учреждения, которые имеют лицензию, но на которые, как правило, не распространяется нормативная и контрольная деятельность центральных банков или других уполномоченных государственных учреждений.
As the experience in Africa has shown, weak banks erode public confidence in the financial system and lead to disintermediation. Как свидетельствует опыт африканских стран, слабость банковских учреждений уменьшает доверие общества к финансовой системе и ведет к деградации системы финансового посредничества.
The great number of rules and procedures relating to project management in force in UNDP and the specialized agencies constitute a big stumbling-block for Governments and system organizations alike. Многообразие правил и процедур руководства проектами, действующих в рамках ПРООН и специализированных учреждений, является значительным препятствием для правительств и для самих организаций системы.
Both the resident coordinator and agency representatives will be held accountable by their respective organizations for the effective and coherent functioning of the system at the country level. Соответствующие организации возложат ответственность за эффективное и последовательное функционирование системы на страновом уровне как на координаторов-резидентов, так и на представителей учреждений.
Efforts to improve coordination within the United Nation system should not compromise the independence and the individual mandates of the various organs, agencies and programmes. Усилия по совершенствованию координации в рамках системы Организации Объединенных Наций не должны ущемлять независимости и отдельных полномочий различных органов, учреждений и программ.
Furthermore, at the Executive's initiative, the Parliament has established a commission under the Ministry of the Interior to study and analyse the issue of the prison system. Аналогичным образом по инициативе исполнительной власти парламент создал в структуре министерства внутренних дел Комиссию по изучению и анализу проблем пенитенциарных учреждений.
The expansion of the credit system, enabling women to develop micro-enterprises, could be of the utmost importance for creating jobs and raising incomes. Расширение круга кредитных учреждений, дающих женщинам возможность развивать деятельность на уровне микропредприятий, может оказаться весьма эффективным методом создания новых рабочих мест и повышения уровня доходов.
IACSD was initially set up on a two-tier system consisting of a core and non-core membership, but recent agreements in ACC have called for a full participation by all interested agencies. Первоначально МКУР был создан как двойственная система, включающая основных и неосновных членов, однако недавние соглашения в АКК требуют полного участия всех заинтересованных учреждений.
In the longer term, additional work must be done to examine and conceptualize the UNDP country office of the future and its role in the United Nations development system. В более долгосрочной перспективе необходимо будет провести дополнительную работу по изучению вопроса о будущем отделений ПРООН в странах и выработке соответствующей концепции, а также по определению их роли в системе учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
The new system provides a disincentive for agency involvement in implementation as Administrative and Operational Services (AOS) resources can be saved for subsequent programming purposes. Новая система дестимулирует участие учреждений в процессе осуществления, поскольку ресурсы для административных и оперативных услуг (АОУ) могут экономиться для последующих целей программирования.
(e) Coordination of all vocational training bodies constituting the national training system. ё) координации деятельности всех учреждений профессионального обучения, входящих в систему национального образования.
Measures should be taken to ensure the equal participation of Member States in the work of the governing bodies of the organizations of the operational activities system. Необходимо принять меры для обеспечения равноправного участия государств-членов в работе руководящих органов учреждений системы оперативной деятельности.
The programme review and support system has retained local project appraisal committees but widened participation to include technical specialists, government officials, and representatives of non-governmental organizations and United Nations agencies. В рамках системы обзора и поддержки программ сохраняются местные комитеты по оценке проектов и расширяется участие технических специалистов, государственных должностных лиц и представителей неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
A programme had been launched to build new penitentiaries, and efforts were being taken to make the prison system more transparent. Была начата реализация программы строительства новых пенитенциарных учреждений, и предпринимаются усилия по обеспечению более высокой степени транспарентности тюремной системы.
In collaboration with international financial institutions, the Government was reforming the judiciary and the prison system and taking steps to strengthen human rights protection and monitoring institutions. Совместно с международными финансовыми учреждениями правительство приступило к осуществлению реформы судебной и пенитенциарной системы и прилагает усилия по укреплению учреждений, отвечающих за защиту прав человека и наблюдение за их осуществлением.
He asked whether the Organization had considered forward purchases to offset exchange-rate fluctuations, as was the practice of some agencies in the common system. Оратор спрашивает, рассматривала ли Организация вопрос о фьючерных закупках, с тем чтобы уменьшить воздействие, связанное с изменением валютных курсов, как это принято в ряде учреждений, входящих в общую систему.
Requests the Administrator to prepare a conference room paper on the agency support costs system; просит Администратора подготовить документ зала заседаний, посвященный системе вспомогательных расходов учреждений;
To start coordinated inter-agency activities and raise the necessary funds for these activities, there is a need for minimum cooperation and readiness among adequate agencies to set up a joint, multi-purpose system of land administration. Для начала скоординированной межучрежденческой деятельности и изыскания необходимых средств для ее осуществления необходимы минимальное сотрудничество и готовность всех соответствующих учреждений к созданию совместной многоцелевой системы землеустройства.
Senior managers throughout the United Nations development system, at both the Headquarters and country levels, must be oriented to supporting South-South cooperation as their primary responsibility. Старших руководителей в рамках всей системы развития Организации Объединенных Наций, как на уровне Центральных учреждений, так и на страновом уровне необходимо ориентировать таким образом, чтобы оказание поддержки сотрудничеству Юг-Юг рассматривалось ими как их основная обязанность.
This is extremely useful for implementing batch jobs in offices away from Headquarters and for common system customers that have different requirements than the United Nations. Это особенно полезно для выполнения пакетных заданий в отделениях за пределами Центральных учреждений и для заказчиков из организаций общей системы, потребности которых отличаются от потребностей Организации Объединенных Наций.
A comparative analysis of the issue across the system will be made, taking into account the different structural realities of specific agencies and United Nations programmes. При проведении сопоставительного анализа данного вопроса с охватом всей системы будут приняты во внимание различные структурные особенности конкретных учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
The European Prison Regulations (1987) were being translated into Ukrainian and would be distributed to staff of the prison system. Осуществляется перевод Европейского регламента пенитенциарных учреждений (1987 год) на украинский язык, экземпляры которого будут распространены среди персонала пенитенциарной системы.
In particular, ways of ensuring the full and effective inclusion of agencies without field representation in the resident coordinator system remain to be considered. В частности, им следует все же рассмотреть пути обеспечения всестороннего и эффективного привлечения к деятельности системы координаторов-резидентов учреждений, не имеющих представителей на местах.
The Spanish penal system was modern, flexible and humane and offered full legal guarantees under the first organization act to have been promulgated under the democratic regime. Система пенитенциарных учреждений Испании является современной, гибкой, гуманной и обеспечивает все правовые гарантии в соответствии с первым органическим законом, который был промульгирован демократическим режимом.
A support system for the clerks of prison establishments has been set up and deserves the support of all parties. Для канцелярий этих учреждений создан механизм содействия, функционирование которого следует поддержать всем партнерам.