Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
The latter monitor observance of national and international human rights standards, including through visits and inspections in the country's prison and social rehabilitation system. Эти органы осуществляют функции контроля за национальными и международными нормами, касающимися прав человека, включая право посещения и инспектирования учреждений пенитенциарной системы и центров социальной реадаптации страны.
The Office of Human Resources Management was working with executive offices and offices away from Headquarters to review and, where necessary, correct the relevant IMIS entries to ensure that staff serving against geographical posts were reflected as such in the system. Управление людских ресурсов во взаимодействии с исполнительными канцеляриями и отделениями вне Центральных учреждений проводят обзор и, когда необходимо, корректируют соответствующие данные в системе ИМИС для обеспечения того, чтобы сотрудники на географических должностях регистрировались таким образом в системе.
The National Prisons Service adopted a three-year strategic development plan, covering the period from July 2012 to June 2015, which addresses the key deficiencies in the prison system, including prison conditions and staff capacity. Национальная полицейская служба приняла трехлетний стратегический план развития, охватывающий период с июля 2012 года по июнь 2015 года, в котором определены меры по устранению важнейших недостатков системы пенитенциарных учреждений, включая условия содержания в тюрьмах и кадровые проблемы.
This network includes three scientific systems: the institutional system of the Academy of Sciences, the system of scientific institutions within ministries as well as the system of universities as teaching and scientific institutions. Эта сеть включает в себя три научные системы: институциональную систему Академии наук, систему научных учреждений в рамках министерств, а также систему университетов как учебно-научных учреждений.
In the context of this project, the following training was given in 1998: Training course for senior officials of the penitentiary system; Training course for security system managers in the penitentiary system. В рамках указанного проекта в ходе 1998 года были организованы следующие учебные мероприятия: - курс профессиональной подготовки для сотрудников пенитенциарной системы; - курс профессиональной подготовки для административных работников системы безопасности пенитенциарных учреждений.
Of those ex-combatants, 2,000 will be included in the penitentiary system, while others will be trained to join the customs services, national security forces and private security companies. Две тысячи из них будут включены в состав сотрудников пенитенциарных учреждений, а остальные пройдут подготовку для работы в таможенных органах, силах национальной безопасности и частных охранных компаниях.
The UNCTAD debt management financial analysis system is used by 90 institutions in 58 countries, which rely on it for the day-to-day management of their debt. Девяносто учреждений в 58 странах мира используют созданную ЮНКТАД систему управления задолженностью и финансового анализа (СУЗФА) для текущего управления задолженностью.
An amount of $116,000 is proposed for contractual services to provide tier-3 level support for the funds monitoring tool, a system used by Headquarters and peacekeeping operations to interface financial data from the field with Headquarters' systems. Предлагается предусмотреть ассигнования в размере 116000 долл. США на оплату услуг по контрактам в целях обеспечения поддержки третьего уровня в отношении механизма контроля за средствами - системы, используемой Центральными учреждениями и миротворческими операциями для координации данных полевых миссий с данными в системах Центральных учреждений.
Corrections Increased capacity of the Directorate of Prison Administration to operate an efficient national prison system and improved penitentiary infrastructure based on international human rights standards Повышение способности Управления пенитенциарных учреждений обеспечивать эффективное функционирование национальной системы пенитенциарных учреждений и улучшение пенитенциарной инфраструктуры на основе международных стандартов в области прав человека
There are also initiatives under way to reform the corrections system, although challenges remain in the management of corrections facilities and the lack of capacity to address shortcomings. Кроме этого, ведется также работа по реорганизации системы исправительных учреждений, хотя проблемы в системе управления их деятельностью еще сохраняются, а возможности для их устранения отсутствуют.
However, the effective engagement of national human rights institutions and civil society organizations with the treaty body system is hampered by numerous factors, including the fact that each treaty body has different engagement rules. Вместе с тем эффективному взаимодействию национальных правозащитных учреждений и организаций гражданского общества с системой договорных органов препятствуют многочисленные факторы, в том числе то, что каждый договорный орган имеет свои правила взаимодействия.
Fortnightly meetings with the Libyan authorities to lend support for the strengthening of the corrections system in accordance with human rights standards Проведение каждые две недели совещаний с ливийскими властями в целях содействия укреплению системы исправительных учреждений в соответствии с нормами в области прав человека
Measures to decrease financial concentration could also be explored, including steps to reduce the size of financial conglomerates by separating different business lines and creating a more competitive banking system. Можно было бы также изучить целесообразность мер по снижению концентрации финансовых учреждений, включая меры по уменьшению размеров финансовых конгломератов путем разделения различных направлений финансовой деятельности и формирования более конкурентоспособной банковской системы.
Representatives may frequently have present or past employment experience in the United Nations common system, which may on occasion assist the Council in understanding the background to the issues before it. Зачастую представители могут являться сотрудниками учреждений общей системы Организации Объединенных Наций или иметь опыт работы в них в прошлом, что в некоторых случаях может помочь Совету в понимании истории вопроса, который он рассматривает.
Finally, even though the largest agencies have provided information to the Unit regarding their contracts, only 8 out of 24 United Nations agencies working in Somalia are participating in the system. Наконец, хотя даже самые крупные учреждения представляют этому подразделению информацию о своих контрактах, лишь 8 из 24 учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в Сомали, принимают участие в этой системе.
It is further concerned at the lack of regulations governing institutions and the foster care system, including kinship care, as well as the lack of permanency planning for children once they enter alternative care settings. Он также озабочен отсутствием положений, регулирующих деятельность таких учреждений и системы передачи на воспитание, в том числе родственникам, и недостаточно эффективным планированием дальнейшей жизни детей после их поступления в учреждения альтернативного ухода.
The Authority is an autonomous international organization, but it applies to its staff the common system of salaries, allowances and other conditions of service of the United Nations and its specialized agencies. Орган представляет собой самостоятельную международную организацию, но применяет в отношении своего персонала общую систему окладов, надбавок и других условий службы Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
With respect to the latter, the secretariat is currently working with a number of local United Nations common system agencies and programmes to develop a strategic alliance for the provision of common services which is aimed at reducing costs through streamlining business practices. Касательно последнего секретариат сейчас взаимодействует с рядом местных учреждений и программ общей системы Организации Объединенных Наций с целью наладить стратегический альянс по оказанию общих услуг, который будет призван сократить расходы за счет упорядочения деловой практики.
The Prison Administration finalized standard operating policies for the prison system with support from MINUSTAH and plans for their implementation in the country's 18 prisons are in progress. The new prison at Croix des Bouquets (West Department) was inaugurated on 28 October 2012. При поддержке со стороны МООНСГ управление закончило подготовку типового порядка действий для системы исправительных учреждений, при этом во всех 18 тюрьмах страны готовятся планы его применения. 28 октября 2012 года была открыта новая тюрьма в Круа-де-Буке (Западный департамент).
The Advisory Committee notes that the redeployment of funds amounting to $15 million from the peacekeeping missions to the Headquarters cost centre represents additional project costs related to the implementation of the enterprise resource planning system and IPSAS. Консультативный комитет отмечает, что перераспределение средств в размере 15 млн. долл. США из миссий по поддержанию мира в учетно-стоимостной центр Центральных учреждений представляет собой дополнительные расходы по проекту, связанные с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС.
A financial underwriting system had been established and credit lines had been made available for financial institutions so that consumers could access products that were priced more attractively. Была создана система финансовых гарантий и для финансовых учреждений были открыты кредитные линии с тем, что потребители могли иметь доступ к финансовым продуктам, имеющим более привлекательную цену.
Essential drugs were more affordable, and thanks to newly constructed or refurbished medical facilities and recruitment of additional staff, the health care system as a whole had become more sophisticated. Основные лекарства стали более легкодоступными, и, благодаря строительству новых и ремонту старых медицинских учреждений, а также найму дополнительного персонала, система здравоохранения в целом стала более современной.
The draft resolution brought the international community one step closer to such a system and would allow the Member States to discuss related questions openly, with broad participation by financial institutions, intergovernmental organizations, academia and civil society. Проект резолюции на один шаг приближает международное сообщество к такой системе и позволит государствам-членам обсудить соответствующие вопросы открыто, при широком участии финансовых учреждений, межправительственных организаций, ученых и гражданского общества.
This has two components: (a) increased bandwidth for the landline systems that connect offices away from Headquarters, regional commissions and Headquarters to the enterprise data centres; and (b) satellite system upgrades for the field-based missions. Они имеют два компонента: а) повышенная пропускная способность систем наземных линий связи, которые соединяют отделения, расположенные вне Центральных учреждений, региональные комиссии и Центральные учреждения с общеорганизационными центрами хранения и обработки данных; и Ь) совершенствование спутниковой системы для полевых миссий.
That also meant that, some official rhetoric notwithstanding, the United Nations human rights system developed in relative isolation from what should have been the closely related work of a number of the specialized agencies. Это также означало, что, несмотря на некоторые официальные заявления, система защиты прав человека Организации Объединенных Наций сформировалась в относительной изоляции, тогда как должна была бы стать результатом тесно взаимосвязанной работы ряда специализированных учреждений.