Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
The prison system in Costa Rica is governed by Law No. 4762 of 8 May 1971, which set up the General Directorate of Social Rehabilitation. Деятельность уголовно-исполнительных учреждений в Коста-Рике регламентируется законом Nº 4762 от 8 мая 1971 года, на основании которого было создано Главное управление социальной адаптации.
The Administration was in contact with its New York counterparts to decide on transitional measures aimed at upgrading the fire detection systems in the Headquarters complex pending completion of the renovation work, which will include the installation of a full sprinkler system. Администрация поддерживала контакты с властями города Нью-Йорка в целях выработки временных мер, необходимых для модернизации противопожарных систем в комплексе Центральных учреждений до завершения реконструкционных работ, которые будут включать установку полноценной спринклерной системы.
The 10-year review would also constitute an excellent forum for discussion of the current system of international environmental cooperation, with emphasis on improving the effectiveness of existing international environmental institutions and structures. Десятилетний обзор также явится отличным форумом для обсуждения нынешней системы международного сотрудничества по вопросам охраны окружающей среды с уделением особого внимания повышению эффективности существующих международных экологических учреждений и структур.
One defining aspect of the present global economic system is that it consists of a decentralized collection of specialized institutions, forums and networks devoted not only to policy-making but also to policy coordination. Одна из характерных особенностей существующей глобальной экономической системы заключается в том, что эта система представляет собой децентрализованный набор специализированных учреждений, форумов и сетей, которые занимаются не только разработкой политики, но и ее координацией.
Conferences of investigators of United Nations organizations and multilateral financial institutions should continue to develop opportunities, including those external to the system, to foster inter-agency cooperation regarding the investigations function. 6: Конференции координаторов рас-следований Организации Объединен-ных Наций и многосторонних финан-совых учреждений следует и далее развивать возможности, в том числе внешние для системы, в целях укреп-ления межучрежденческого сотрудни-чества в выполнении функции по проведению расследований.
The integrated system, which would be extended to all offices away from Headquarters in the future would enable global treasury management of the United Nations as a whole and encompass an automated cash management feature. Комплексная система, которую намечено распространить в будущем на все отделения, расположенные за пределами Центральных учреждений, позволит обеспечить глобальное управление казначейскими операциями Организации Объединенных Наций в целом и будет включать автоматизированную функцию контроля и регулирования денежной наличности.
Mr. Tun agreed that reform of the international financial architecture was needed to enhance the voice and active participation of developing countries in decision-making within the Bretton Woods system. Г-н Тун выражает согласие с тем, что для повышения роли и расширения активного участия развивающихся стран в принятии решений в системе бреттон-вудских учреждений требуется реформа структуры международных финансов.
WHO officials were not fully in favour of establishing a second tier since they believed that the present WHO system, comprising regional boards, the headquarters board and ILOAT, was sufficient and afforded the organization a high rate of success. Должностные лица ВОЗ не в полной мере поддерживают учреждение инстанции второго уровня, поскольку они полагают, что нынешняя система ВОЗ, включающая региональные советы, совет Центральных учреждений и АТМОТ, является достаточной и обеспечивает для организации эффективное урегулирование споров.
It has also encouraged the active involvement of parents and local government officials in assessing needs in the school environment, such as the heating system, and mobilizing community resources to help bring about improvements. Этот подход также способствовал активному привлечению родителей и должностных лиц органов местного самоуправления к деятельности по оценке потребностей школьных учреждений, в области, в частности, теплоснабжения и мобилизации ресурсов общин на цели оказания содействия проведению улучшений.
Capacity-building, notably through the further reinforcement of national judicial bodies, civic entities and civil society, including NGOs, is one important way in which UNHCR works to improve the international refugee protection system. Одним из важных направлений работы УВКБ по совершенствованию международной системы защиты беженцев является наращивание потенциала, прежде всего посредством дальнейшего укрепления национальных судебных органов, гражданских учреждений и гражданского общества, включая НПО.
He did not agree with the position of some neo-liberal countries prominent in the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization which were advocates of free market, privatization and a unified global capitalist system as a means to end poverty and hunger. Он не согласен с позицией некоторых неолиберальных стран заметных участников бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации, которые выступают за свободный рынок, приватизацию и объединенную глобальную капиталистическую систему как средство ликвидации нищеты и голода.
Concerning the gender imbalance in the Resident Coordinator system, he said there were various explanations, including the reluctance of some agencies to give up qualified staff, particularly women, as well as concerns about career development. Что касается гендерной несбалансированности состава координаторов-резидентов, то он отметил, что это объясняется различными факторами, в том числе нежеланием некоторых учреждений расставаться с квалифицированными сотрудниками, особенно из числа женщин, а также опасениями по поводу карьерного роста.
The item was introduced by Deputy Executive Director, UNFPA, who said that the CCA and UNDAF were the backbone of the work of the entire United Nations development system. С вступительным словом по данному пункту выступил заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА, который сказал, что ОАС и РПООНПР представляют собой фундамент, на котором строится работа всей системы органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
Its agenda would be focused on the operation of the multilateral system, and on evaluating the need for new global institutions and rules of the sort that have been discussed in this section. На повестке дня будет прежде всего стоять вопрос о функционировании многосторонней системы и оценке необходимости создания новых глобальных учреждений и разработке правил, аналогичных тем, которые рассматривались в настоящем разделе.
Under the leadership of the State Committee for Nature Protection, the Academy of Science and other scientific institutions, an efficient and cost-effective biodiversity monitoring system should be established to provide the necessary information for effective biodiversity management and decision-making. Под руководством Государственного комитета по охране природы, Академии наук и других научных учреждений следует разработать действенную и эффективную с точки зрения затрат систему мониторинга биоразнообразия с целью получения необходимой информации для эффективного управления биоразнообразием при принятии решений.
As shown in table 6, in the area of providing alternatives to drug use, there has been a slight increase in the coverage of programmes in the workplace, the correctional system and health centres. Как указано в таблице 6, в области обеспечения альтернатив употреблению наркотиков отмечается определенное повышение степени охвата программами на рабочем месте, в системе исправительных учреждений и в центрах здравоохранения.
Following the reform of the pre-school system, the following types of pre-school establishments are now in existence: kindergartens, recreational groups after school, and kindergartens with a special focus. В результате реформирования дошкольного образования созданы типы дошкольных учреждений: школа - детский сад, прогулочные вечерние группы, детские сады с приоритетным уклоном воспитания.
The Section would also include one Rule of Law Officer, who would liaise with UNDP and other actors by providing technical and advocacy support to justice sector reform initiatives, including in the corrections system. В этой секции будет также один сотрудник по вопросам верховенства права, который будет поддерживать контакты с ПРООН и другими действующими лицами путем оказания технической и информационной помощи в целях осуществления инициатив по реформированию системы правосудия, включая систему исправительных учреждений.
The present system of labour market institutions does not sufficiently correspond to the territorial and administrative structure of the country, nor does it meet the requirements of public administration reforms, which reduces the possibilities of implementing new employment strategies in a unified and efficient way. Существующая система учреждений, занимающихся вопросами рынка труда, не в полной мере соответствует территориальной и административной структуре страны и не отвечает требованиям реформ государственной администрации, что сужает возможности для согласованного и эффективного проведения в жизнь новых стратегий в области занятости.
Such issues as economic and social reconstruction in the peace-building process should be the main tasks of the special agencies of the United Nations development system, the international financial bodies or relevant regional organizations. Такие вопросы, как экономическая и социальная реконструкция в процессе миростроительства, должны стать главными задачами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, международных финансовых учреждений или соответствующих региональных организаций.
The shortcomings of this structure and of the health system can be summarized as follows: Эта иерархическая пирамида медицинских учреждений имеет следующие недостатки:
In 2000 Guatemala continued to implement the comprehensive health-care system with the participation of health service providers and health service administrators. В 2000 году продолжалось применение Комплексной системы охраны здоровья с участием соответствующих лечебных и административных учреждений сферы охраны здоровья.
The system also serves to list the contributions and activities of all United Nations agencies and bodies working in the region, for the purpose of disseminating information on regional activities in follow-up to world summits. Эта система также включает перечень вкладов и мероприятий всех учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, работающих в регионе, для целей распространения информации о региональных мероприятиях в рамках последующей деятельности по итогам всемирных встреч на высшем уровне.
That system includes sanctions, to be applied in cases of violations or breaches of democratic institutions, with a view to promoting, preserving and defending democracy in the Latin America. Эта система включает в себя санкции, которые следует применять в случае нарушений или подрыва демократических учреждений, с тем чтобы содействовать развитию демократии, ее сохранению и защите в Латинской Америке.
(c) The system of business companies and non-profit organizations engaged in scientific research and technological development - 26 institutions (Statistical Department data 1999). с) системы коммерческих компаний и некоммерческих организаций, занимающихся научными исследованиями и технологическими разработками, - 26 учреждений (по данным департамента статистики за 1999 год).