Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
As part of the comprehensive review of the compensation package, the views of the executive heads and human resources directors of 18 United Nations common system organizations, specialized agencies and funds and programmes were sought. В рамках всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения были запрошены мнения административных руководителей и директоров кадровых служб 18 организаций, специализированных учреждений и фондов и программ системы Организации Объединенных Наций.
Following the adoption of Security Council resolution 2155 (2014), capacity-building activities related to the establishment of a corrections system in South Sudan are no longer required. После принятия резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности работа по созданию потенциала в связи с формированием в Южном Судане системы исправительных учреждений более не требуется.
In order to ensure proficiency in the new system, staff participated in numerous in-person training activities, as well as remote training sessions through video conferences with Headquarters. В целях повышения знаний о новой системе сотрудники приняли участие в многочисленных учебных мероприятиях на местах, а также в занятиях, транслируемых по видеоконференционной связи из Центральных учреждений.
Certainly, inter-agency coordination and cooperation have increased, with myriad working arrangements and memorandums of understanding; however, they are not always formally approved by legislative bodies and Member States or systematized across the system. Очевидно, что координация деятельности различных учреждений и их сотрудничество активизировались за счет огромного числа согласованных в рабочем порядке процедур и меморандумов о взаимопонимании, но не во всех случаях они официально утверждены высшими органами и государствами-членами либо систематически внедрены во всей системе в целом.
The Mission, in conjunction with UNDP, has strengthened the corrections system and improved conditions in prisons managed by the Ministry of the Interior. Миссия, совместно с ПРООН, содействовала укреплению системы исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах, находящихся в ведомственном подчинении министерства внутренних дел.
Discussions towards this cost-sharing modality were requested by the Economic and Social Council (ECOSOC) in 2011, specifically asking the UNDG to "conduct a review of existing funding modalities in support to the UNRC system, including appropriate burden-sharing arrangements among relevant United Nations organizations". В 2011 году Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС) просил обсудить этот механизм долевого финансирования, конкретно обратившись к ГРООН с просьбой "провести обзор существующих механизмов финансирования в поддержку системы КРООН, включая надлежащие механизмы распределения финансового бремени среди соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций".
The Chair of ICSC also hosted an ad hoc meeting with representatives from the Authority and other United Nations entities concerning the post adjustment system and local salary survey methodology in Jamaica. Кроме того, Председатель КМГС устроил специальную встречу с представителями Органа и других ооновских учреждений, на которой разбирались система коррективов по месту службы и методика обследования местных окладов на Ямайке.
The Secretariat shall set up an early warning system with the help of a team of experts, monitor the causes of conflict and submit reports on the basis of information provided by States members and regional and international institutions. При содействии команды экспертов Секретариат создает систему раннего предупреждения, предназначенную для отслеживания причин конфликтов и представления докладов на основе информации, полученной от государств-членов и региональных и международных учреждений.
With regard to entities other than UNDP, UNICEF, UNFPA and UN-Women, mention was made of WFP as a programme that already operates a system of full cost recovery, proportionally, from its equivalent of core and non-core funding sources. Что касается учреждений помимо ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Структуры «ООН-женщины», то упоминалась Всемирная продовольственная программа, которая уже применяет систему полного возмещения расходов пропорционально из своих эквивалентов основных и неосновных источников финансирования.
The international financial system, which constituted an integral part of the development agenda, should include all Governments in key decision-making processes, with the Economic and Social Council ensuring effective coordination among the various international financial institutions. Международная финансовая система, являющаяся неотъемлемой составной частью повестки дня в области развития, должна предполагать участие правительств всех стран в процессах принятия ключевых решений и обеспечение Экономическим и Социальным Советом эффективной координации деятельности различных международных финансовых учреждений.
140.133. Take positive measures towards guaranteeing appropriate conditions for people in detention including involvement of the system of public observer commissions that monitor penitentiary institutions (Jordan); 140.133 предпринимать позитивные шаги для обеспечения надлежащих условий содержания заключенных, включая привлечение системы комиссий общественного контроля за деятельностью исправительных учреждений (Иордания);
The system dealt with issues that had been identified in the Plan of Action, coordinated 63 public institutions, developed indicators of economic, social and cultural rights, and advanced other specific policies. Эта система занимается вопросами, определенными в Плане действий, координирует работу 63 государственных учреждений, разрабатывает показатели, касающиеся экономических, социальных и культурных прав, и способствует продвижению других специальных стратегий.
The Corrections Advisory Section advises and assists the Government of South Sudan in establishing a safe, secure and humane prison system through the provision of advice and technical assistance in cooperation with international partners. Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений предоставляет правительству Южного Судана консультации и помощь в связи с созданием безопасной, надежной и гуманной тюремной системы посредством предоставления рекомендаций и технической помощи в сотрудничестве с международными партнерами.
In this way, the Council could enhance its relevance to the work of the funds and programmes and specialized agencies through increased sensitivity to the dynamics and implications of a United Nations development system based almost exclusively on voluntary funding. Таким образом можно было бы повысить актуальность Совета для работы фондов и программ, а также специализированных учреждений путем большего учета динамики и последствий, связанных с системой развития Организации Объединенных Наций, которая практически полностью финансируется на добровольной основе.
The secretariat of the Headquarters Committee on Contracts services the pilot project of the independent bid protest system, which was established pursuant to General Assembly resolutions 61/246 and 62/269 and will be continued during the 2013/14 financial period. Секретариат Комитета Центральных учреждений по контрактам обслуживает экспериментальный проект создания независимой системы опротестования результатов торгов, который был учрежден во исполнение резолюций 61/246 и 62/269 Генеральной Ассамблеи и реализация которого продолжится в финансовом периоде 2013/14 года.
Furthermore, Governments call upon the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to mainstream the three pillars of sustainable development into their operational activities. Кроме того, правительства призывают руководящие органы фондов, программ и специализированных учреждений системы развития Организации Объединенных Наций учитывать компоненты устойчивого развития в их оперативной деятельности.
Innovative solutions should be explored in order to reduce excessive transaction costs for the United Nations development system, including through rationalized business practices and the use of lead agencies or common service to provide cost-effective administrative services. Необходимо рассмотреть инновационные решения, нацеленные на сокращение чрезмерных операционных издержек системы развития Организации Объединенных Наций, в том числе путем рационализации практики ведения хозяйственной деятельности и использования ведущих учреждений или общих служб для предоставления экономически эффективных административных услуг.
The voting system and accountability structure of the Bretton Woods institutions must undergo fundamental reform with a view to ensuring the effective voice and participation of the least developed countries in their decision-making processes. Следует провести принципиальную реформу системы голосования и структуры подотчетности бреттон-вудских учреждений в целях обеспечения эффективного голосования и участия наименее развитых стран в процессе принятия решений.
The system was set up in partnership of governmental, non-governmental and international sector and therefore has a particular significance especially in view of strengthening international and regional cooperation. Данная система, созданная в рамках партнерского союза правительственных учреждений и неправительственных и международных организаций, имеет особое значение, в частности в плане расширения международного и регионального сотрудничества.
This enables medical institutions that offer psychiatric services to do so consistently and on a long-term basis at every level of the health-care system (district, city, provincial and national). Это обусловливает стабильную и устойчивую работу медицинских учреждений, входящих в состав психиатрической службы, на всех территориальных уровнях системы здравоохранения (районном, городском, областном и республиканском).
The State supports parents in the upbringing of their children by building a system of pre-school and non-school education establishments and promoting children's sport, health-improvement, creative and other leisure and recreation organizations in accordance with legislation. Государство содействует родителям в воспитании детей путем создания системы дошкольных и внешкольных образовательных учреждений, детских спортивных, оздоровительных, творческих и иных организаций отдыха, досуга в соответствии с законодательством.
The Law on Local Elections envisages the application of a proportional electoral system with appropriate corrective methods in the stage of nomination and distribution of mandates directed at establishing stable local authority and effective operations of local agencies. Закон о местных выборах предусматривает применение пропорциональной избирательной системы с соответствующими коллективными методами на этапе назначения и распределения мандатов, призванными обеспечить стабильность местных органов власти и эффективное функционирование местных учреждений.
The project aims at raising awareness about the problems of female inmates in the correction system, and enhancing cooperation in further improving the standards of treatment towards them. Этот проект направлен на повышение уровня информированности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины-заключенные в системе исправительных учреждений, а также на укрепление сотрудничества для дальнейшего усовершенствования норм обращения с ними.
The existing system is characterized by the lack of an intergovernmental mechanism to provide robust system-wide governance, as well as the lack of a strategic management and planning framework for disaster response and reduction among the United Nations agencies. Для существующей системы характерно отсутствие межправительственного механизма обеспечения надежного общесистемного руководства, а также системы стратегического управления и планирования действий учреждений Организации Объединенных Наций для реагирования на бедствия и уменьшения их опасности.
Unless strategic priorities among aid agencies are realigned in relation to each other, the risk of overlapping mandates and waste in the use of available money and expertise for the United Nations development system will increase. Если стратегические приоритеты учреждений, оказывающих такую помощь, не будут взаимоувязаны, будет возрастать угроза дублирования мандатов и растрачивания имеющихся финансовых средств и кадровых ресурсов подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.