Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
Relatively little interest was devoted to the correctional system and the workplace. Относительно ограниченное внимание уделялось системе исправительных учреждений и рабочим местам.
Mr. de LEÓN said that the prison system bill currently before Congress was in its second reading. Г-н ЛЕОН говорит, что проект закона о системе пенитенциарных учреждений в настоящее время проходит второе чтение в конгрессе.
The basis for comparison had thus been broadened to cover 25 common system funds, programmes and specialized agencies. Таким образом основа для сопоставления увеличилась до 25 фондов, программ и специализированных учреждений, входящих в общую систему.
The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. Существующая система профессионально-технического обучения имеет широкую сеть учреждений и предлагает множество разных программ.
During the last years a small network of private institutions has been developed, as an alternative to the state system. В последние годы в качестве альтернативы государственным дошкольным учреждениям возникла небольшая сеть частных дошкольных учреждений.
With most international humanitarian workers out of the country, the current humanitarian system can no longer adequately address the rapidly spiralling needs of the population. В условиях, когда большинство сотрудников международных гуманитарных учреждений находятся за пределами страны, существующая система помощи больше не в состоянии надлежащим образом удовлетворять быстро растущие потребности населения.
Hong Kong has a highly developed system of welfare services and institutions comparable to any in Asia. По сравнению с любой другой азиатской страной Гонконг обладает высокоразвитой системой услуг и учреждений в области социального обеспечения.
According to MoH, health service facilities are organized in a three-tier system. По данным министерства здравоохранения, система медицинских учреждений включает в себя три уровня.
This system will ensure a permanent speedy transmission of encrypted information from consular posts on persons requesting visas of Lithuania. Эта система обеспечит на постоянной основе быструю передачу из консульских учреждений зашифрованной информации о лицах, обратившихся за получением въездных виз в Литву.
2.3.4 Corrections system established throughout the country 2.3.4 Создание по всей территории страны системы исправительных учреждений
But there is also a need to find decent work for graduates of the educational system. Но также ощущается необходимость обеспечения достойной работой выпускников образовательных учреждений.
The creation of a system of related bodies and subsidiary organs has ensured its transformation into a full-fledged international organization and enhanced its effectiveness. Создание системы соответствующих учреждений и вспомогательных органов обеспечило ее преобразование в полномасштабную международную организацию и повысило ее эффективность.
At the moment, specialized agencies do not have the same country programming system. В настоящий момент у специализированных учреждений нет единой системы разработки страновых программ.
Most agencies of the system have established and updated their policy frameworks to guide their respective efforts in gender mainstreaming. Большинство учреждений системы разработали и обновили рамки своей политики, которыми они руководствуются при проведении соответствующей деятельности в области обеспечения учета гендерных вопросов.
Furthermore, from the beginning an insufficient provision had been made for the implementation of the system at offices away from Headquarters. Более того, с самого начала недостаточные ассигнования были предусмотрены на внедрение этой системы в отделениях за пределами Центральных учреждений.
A system that relied on networks of global and regional institutions would be more efficient and more equitable. Система, основу которой составляют сети региональных и всемирных учреждений, будет более эффективной и справедливой.
Better coordination among the specialized agencies and the international financial system was important to the least-developed countries. Для наименее развитых стран огромное значение имеет улучшение скоординированности действий специализированных учреждений и международной финансовой системы.
The electronic government system should facilitate the more effective functioning of government departments and enterprises. Электронная правительственная система должна содействовать более эффективному функционированию правительственных ведомств и учреждений.
The general system of health-care bodies and institutions provides health care and various types of medical assistance. Охрана здоровья и оказание различных видов медицинской помощи обеспечивается в общей системе органов и учреждений здравоохранения.
Azerbaijan has skilled medical personnel, an extensive system of primary health services and a well-developed network of hospitals. Азербайджан располагает квалифицированными медицинскими кадрами, широкой системой первичных медицинских услуг и развитой сетью больничных учреждений.
Malaysia, for example, is developing an accreditation system for early child-care centres and teachers. В Малайзии, например, разрабатывается система аккредитации детских дошкольных учреждений и учителей.
Educational establishments in Russia have developed a system for fostering respect for the environment. В России сложилась система деятельности учреждений образования по воспитанию уважения к окружающей природе.
The network of specialized institutions in the system of administration of justice for juveniles was expanded in the period under review. За отчетный период расширилась сеть специализированных учреждений системы правосудия для несовершеннолетних.
The MSAR Government promotes the creation and operation of a mother-infant network system and nurseries. Правительство ОАРМ содействует созданию и деятельности системы учреждений для матери и ребенка и яслей.
The review is designed to examine how the international system can bridge persistent gaps in standards, training and the timely deployment of civilian capacities for peacebuilding. Цель этого исследования заключается в том, чтобы понять, каким образом международная система может удовлетворить постоянно возникающие потребности миростроительства, связанные со стандартами, подготовкой кадров и своевременным развертыванием гражданских учреждений.