| The information in the report is based on the contributions received from various entities within the system. | Представленная в докладе информация основывается на сообщениях, полученных от различных учреждений системы. | 
| The Act had also established a national system of government, civil society and private entities to coordinate and monitor programmes. | Законом также создана общенациональная система в составе государственных учреждений, организаций гражданского общества и частных предприятий для координации и мониторинга программ. | 
| It acknowledged shortcomings in the system used to contract private health services and, by extension, the inspection and control thereof. | Оно признало недостатки в системе привлечения услуг частных медицинских учреждений и, следовательно, наблюдении и контроле за ними. | 
| Country-level programmatic frameworks and activities of United Nations development system agencies linked to UNDAF | Обеспечение увязки с РПООНПР механизмов и мероприятий учреждений системы развития Организации Объединенных Наций по составлению программ на страновом уровне | 
| Moreover, the system of coverage must have a network of registered providers offering this service. | Кроме того, страхования компания должна иметь базу зарегистрированных учреждений, которые предоставляли бы такую услугу. | 
| New penitentiary establishments, in line with international standards, are built with a view to improving and modernizing the of penitentiary system infrastructure. | В целях совершенствования и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы осуществляется строительство новых пенитенциарных учреждений, соответствующих международным стандартам. | 
| The health care delivery system in Egypt comprises a number of boards, agencies and other institutions that provide citizens with health care services. | Система здравоохранения Египта включает множество органов, организаций и учреждений, предоставляющих медицинские услуги населению. | 
| The President has noted that most public institutions inherited by her Government were based on a corrupt and criminalized value system. | Президент отметила, что большинство государственных учреждений, унаследованных ее правительством, основывалось на коррумпированной и криминализированной системе ценностей. | 
| A forthcoming ASYCUDA single window module will provide an interface between an existing customs automation system and the systems of other government agencies. | Разрабатываемый модуль "единого окна" АСОТД обеспечит связь между уже существующей системой автоматизации таможенных служб и системами других государственных учреждений. | 
| The institutionalized training is complemented with a system of continuous human rights education of the MI personnel. | Подготовка персонала в рамках учреждений дополняется системой повышения квалификации в области прав человека для персонала МВД. | 
| Because alternative services are underdeveloped, the country continues to rely on the traditional system of public institutions for children. | В виду слабого развития альтернативных услуг республика продолжает опираться на традиционную систему государственных детских учреждений. | 
| Further development of the penal enforcement system is impossible without a prison personnel adequately trained in line with modern standards. | Дальнейшее развитие уголовно-исполнительной системы невозможно без хорошо подготовленного для работы в современных условиях персонала исправительных учреждений. | 
| Uzbekistan has an internal and external system for monitoring the activities of penal correction institutions. | В Республике Узбекистан функционирует система внутриведомственного и внешнего контроля за деятельностью учреждений исполнения наказаний. | 
| CoE-CPT called upon Greece to establish a system of frequent visits to law enforcement establishments by an independent authority. | ЕКПП СЕ призвал Грецию создать механизм для регулярных посещений учреждений правоохранительной системы независимым органом. | 
| The Government remains aware that overcrowding is a concern in the Prison system. | Правительство по-прежнему отдает себе отчет в проблеме переполненности учреждений пенитенциарной системы. | 
| The key to improving global economic governance was the reform of the Bretton Woods system and of relevant international financial institutions. | Ключом к совершенствованию управления мировой экономикой является реформирование бреттон-вудской системы и соответствующих международных финансовых учреждений. | 
| Urgent action was needed in order to remedy systemic flaws in the international system, coordinate economic policies, monitor capital flows and reform the international financial institutions. | Необходимо принять незамедлительные действия для устранения системных изъянов в международной системе, координации экономической политики, контролирования потоков капитала и реформирования международных финансовых учреждений. | 
| The delegation noted that a comprehensive reform was under way in the childcare institution system. | Делегация отметила, что в системе учреждений по уходу за детьми проводится комплексная реформа. | 
| Kyrgyzstan reported that structural changes have been implemented in the system of religious entities in recent years in the Kyrgyz Republic. | Кыргызстан сообщает о том, что в последнее время в Кыргызской Республике происходят структурные изменения в системе религиозных учреждений. | 
| The speaker was of the view that an efficient regulatory system would have elements of both public and private institutions. | Оратор придерживался того мнения, что эффективная система регулирования будет включать в себя элементы как государственных, так и частных учреждений. | 
| In 2006 - 2008, proposals were drafted for improving the system of remuneration of staff at federal budget-funded agencies. | В 2006-2008 годах проводилась работа по подготовке предложений по совершенствованию системы оплаты труда работников федеральных бюджетных учреждений. | 
| Under article 35, citizens are entitled to health care, including free use of the public health system. | Граждане имеют право на охрану здоровья, включая бесплатное пользование сетью государственных учреждений здравоохранения. | 
| Extensive training was conducted on IPSAS Standards and principles and the new accounting processes in the system for staff both at Headquarters and field offices. | Для сотрудников как Центральных учреждений, так и отделений на местах была организована широкая подготовка по стандартам и принципам МСУГС и новым процедурам учета в системе. | 
| In the current institutional set-up, 86 institutions were supposed to take part in the environmental monitoring and information system. | При нынешней институциональной структуре предполагается, что в системе экологического мониторинга и управления информацией должны участвовать 86 учреждений. | 
| Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). | Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива). |