Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
Without the experience of development assistance and the United Nations/UNDP delivery system, most government departments were unprepared to undertake this form of execution at the outset. Не обладая опытом управления помощью в целях развития и не располагая системой осуществления Организации Объединенных Наций/ПРООН, большинство правительственных учреждений вначале оказались неподготовленными к реализации этой формы исполнения.
Public services, principally for teachers and pupils in the educational system and representatives of public welfare organizations. организация службы оказания помощи населению, прежде всего работникам системы просвещения, учащимся и представителям общественных учреждений.
At the same time, the capacity of private institutions to provide alternative programmes will be assessed and an operational system for cooperation between public agencies and non-governmental organizations will be designed. В то же время будет произведена оценка способности частных учреждений осуществлять альтернативные программы и будет разработана оперативная система сотрудничества между государственными учреждениями и неправительственными организациями.
Through the resident coordinator system, UNDP facilitated joint United Nations specialized agency support to the preparation and implementation of national action plans for follow-up to the Fourth World Conference on Women. ПРООН через систему координаторов-резидентов содействовала совместным усилиям специализированных учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке и осуществлении национальных планов действий по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In addition, it would explore avenues for mobilizing support for population programmes within the various departments and divisions of the specialized agencies participating in the TSS system. Кроме того, он изучит пути мобилизации поддержки демографических программ в рамках различных департаментов и отделов специализированных учреждений - участников системы ТВУ.
Complementary to the justice reform effort is the rehabilitation of the correctional system, supported by the United Nations Office on Drugs and Crime. Усилиям по реформе системы правосудия содействует перестройка исправительных учреждений при поддержке со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Establishing quality of work in binding form throughout Austria for all levels of the health system Закрепление обязательных критериев качества для всех медицинских учреждений в Австрии
In 1997, work is continuing within the public health system to improve the mechanisms for financing, administering and decentralizing medical establishments and to improve their operation. В 1997 году в системе здравоохранения продолжалось дальнейшее усовершенствование механизмов финансирования, управления, децентрализации при одновременном улучшении деятельности медицинских учреждений.
Despite the efforts made, the resources available continued to be inadequate and activities to coordinate the efforts of the various agencies of the system were not sufficiently effective. Несмотря на прилагаемые усилия, объем поступающих ресурсов продолжает оставаться недостаточным, а деятельность по координации мероприятий различных учреждений системы не является достаточно эффективной.
Characterized by little or no infrastructural development in most rural areas, the localities lack electricity, a potable water supply system, adequate medical facilities and surfaced roads. В большинстве сельских районов практически отсутствует развитая инфраструктура, на местах нет электричества, систем снабжения питьевой водой, адекватных медицинских учреждений и дорог с твердым покрытием.
Statistics on those children had been kept since 1993, and a system of agencies and institutions to meet their needs had been developed starting in 1994. Статистика по этим детям ведется с 1993 года, и в 1994 году была создана система агентств и учреждений для удовлетворения их потребностей.
Supporting Child-Care Facilities The government provides various assistance through the employment insurance system to companies which plan to establish child-care facilities at work. Правительство предоставляет различные виды помощи в рамках системы страхования на случай безработицы компаниям, которые планируют создание детских учреждений по месту работы.
Mothers involved in working field have at their disposal a broad system of state pre-school educational institutions, providing care and occupation services for pre-school children. Работающие матери имеют в своем распоряжении широкую систему государственных дошкольных воспитательных учреждений, оказывающих услуги по уходу за детьми дошкольного возраста и их воспитанию.
The draft health care act, however, is expected to remove nursery schools from the health facilities system as they do not provide any concrete health care. Вместе с тем в проекте закона о здравоохранении, как ожидается, будет предусмотрено выведение яслей из системы учреждений здравоохранения по той причине, что эти заведения не предоставляют конкретных медицинских услуг.
To its credit, UNICEF has undertaken initiatives such as creating and chairing a special interest group on one of the major information system products, which includes five United Nations agencies and two affiliated agencies. ЮНИСЕФ, что делает ему честь, предпринял инициативы по созданию специальной объединенной общими интересами группы по одному виду продукции основных информационных систем, в состав которой входят пять учреждений системы Организации Объединенных Наций и два связанных с ними учреждения; ЮНИСЕФ выполняет функции председателя в этой группе.
The UN system organizations could also benefit in this regard from the experience of some national agencies where innovative work was done to effectively quantify subjective information. Здесь организации системы Организации Объединенных Наций могли бы также воспользоваться опытом некоторых национальных учреждений, в которых была проделана новаторская работа по действенному переводу субъективной информации в количественные показатели.
By the end of 2001 this figure had shrunk considerably because some polyclinics for children and adults were merged under the programme for streamlining the health-care system. К концу 2001 года эта цифра значительно сократилась, так как согласно программе оптимизации системы здравоохранения были присоединены несколько детских и взрослых поликлинических учреждений.
His Government was moving towards a market-based system to regulate capital market activities and to ensure that regulations were applied consistently to institutions and actors involved in similar activities. Его правительство движется в направлении создания рыночной системы для регулирования операций на рынке капитала и обеспечения последовательного применения существующих нормативных положений в отношении учреждений и других субъектов, занимающихся сходной деятельностью.
The ODS work flow reveals that the management of the system involves shared responsibility between three departments at Headquarters and different offices away from Headquarters. Анализ порядка работы СОД показывает, что управление этой системой подразумевает распределение ответственности между тремя департаментами в Центральных учреждениях и различными отделениями за пределами Центральных учреждений.
He commended the work of the United Nations specialized agencies, funds and programmes in promoting the integration of transition economies into the world economic system. Он высоко оценивает деятельность специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему.
The Committee welcomes the programme for the countrywide reform of the system of institutionalizing disabled children and notes the need to set up an intersectoral working group for its implementation. Комитет приветствует общенациональную программу реформирования системы специальных учреждений для детей-инвалидов и отмечает необходимость создания межведомственной рабочей группы по ее осуществлению.
(c) The lack of quality standards and of a monitoring system for these institutions. с) отсутствия стандартов качества и системы контроля за деятельностью этих учреждений.
Coverage by State health services has been expanded mainly by means of the comprehensive health-care system, a management model that works via a strategic alliance with NGOs providing health services in rural areas. Увеличение числа государственных медицинских учреждений стало возможным благодаря действию Комплексной системы охраны здоровья, которая является образцом управления, осуществляемого посредством стратегического союза с неправительственными организациями, предоставляющими медицинские услуги в сельской местности.
Section 3 of the CCRA stipulates that the purpose of the federal correctional system is to: В статье З ЗИУУО говорится, что целью федеральной системы исправительных учреждений является:
Composition of police force and correction system Состав полицейских сил и системы исправительных учреждений