Other examples of integration included the work of IGBP through the Earth System Science Partnership, EEA, other agencies of the United Nations and OECD, and collaboration with such organizations is suggested. |
В числе других примеров интеграции была отмечена роль МПГБ в рамках партнерства для изучения земной системы, ЕАООС, других учреждений Организации Объединенных Наций и ОЭСР, а также было высказано предложение о сотрудничестве с этими организациями. |
(c) The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs did not reconcile Expenditure Tracking System expenditure statements with the financial statements of participating agencies; |
с) Управление по координации гуманитарной деятельности не осуществляло выверку ведомостей расходов, подготовленных с помощью электронной системы отслеживания расходов, с финансовыми ведомостями участвующих учреждений; |
25C. Another major focus during the biennium will be to assist in fully implementing the personnel modules of the Integrated Management Information System (IMIS) at Headquarters, as well as at duty stations away from Headquarters. |
25С. Другим важным направлением деятельности в течение двухгодичного периода будет оказание содействия полному внедрению всех компонентов Комплексной системы управленческой информации (ИМИС)в Центральных учреждениях, а также в местах службы вне Центральных учреждений. |
The female morbidity rate has not been calculated at the national level, only the hospital morbidity rate in units of institutions which form part of the National Health System (SNS). |
Коэффициент заболеваемости среди женщин в масштабах страны не подсчитывается, ведется учет заболеваемости только в больницах, входящих в сеть учреждений Национальной системы здравоохранения (СНС). |
National institutions assisting persons interested in organizing and operating cooperatives include the United States Department of Agriculture's Cooperative Services Group, its Rural Utility Service, the Farm Credit System and the National Cooperative Bank. |
К числу национальных учреждений, оказывающих помощь в организации и налаживании работы кооперативов, относятся группа по обслуживанию кооперативов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов, его служба по оказанию помощи сельским районам, система фермерского кредитования и национальный кооперативный банк. |
The Subcommittee took note of the draft sections of the revised General Data Dissemination System Guide addressing the data dimension of the sociodemographic component of the GDDS; several agencies provided suggestions on the draft. |
Комитет принял к сведению проекты разделов пересмотренного Руководства по Общей системе распространения данных, рассмотрев данные, относящиеся к социально-демографическому компоненту ОСРД; ряд учреждений представили свои предложения по этому проекту. |
Until 2004 the European Statistical System had of a common statistical training programme addressed to statisticians at European national statistical institutes, Eurostat and other countries and international organizations working with Eurostat. |
До 2004 года Европейская статистическая система имела общую программу подготовки специалистов в области статистики, предназначенную для статистиков европейских национальных статистических учреждений, Евростата и других стран и международных организаций, работающих с Евростатом. |
Nevertheless, a review of inter-agency statistics indicates that UNDP has been offering greater opportunities to United Nations Common System staff from other agencies than those offered to UNDP staff to work outside of the organization. |
Тем не менее обзор межучрежденческой статистики указывает на то, что ПРООН предоставляет более широкие возможности для работы вне организации сотрудникам общей системы Организации Объединенных Наций из других учреждений в отличие от возможностей, предоставляемых сотрудникам ПРООН. |
The draft elaborated from collected information was discussed in different meetings with government institutions, the Parliament, the Judiciary, the UN System, Civil Society Organisations and even the general public through the National radio and National Television. |
Подготовленный на основе собранной информации проект был обсужден на различных совещаниях с представителями государственных учреждений, парламента, судебной системы, системы ООН, организаций гражданского общества и даже с широкой общественностью через посредство национального радио и телевидения. |
The Geographical Information System Centre initiative, the aim of which is to provide geographical information services for all peacekeeping missions and Headquarters clients, was initially described by the Secretary-General in his report (see A/60/715, para. 9). |
Первоначально инициатива по созданию центра по геоинформационным системам, который будет предоставлять геоинформационные услуги всем клиентам из миротворческих миссий и Центральных учреждений, была изложена в докладе Генерального секретаря (см. А/60/715, пункт 9). |
(c) The System for Analysis, Research and Training, which establishes and fosters regional networks of collaborating scientists and institutions in developing countries; |
с) Система анализа, научных исследований и профессиональной подготовки, которая создает региональные сети сотрудничества ученых и учреждений в развивающихся странах и содействует их функционированию; |
The Regional Security System is one agency and the countries of the Caribbean Community (CARICOM) are presently negotiating regional security cooperation treaties, including a maritime and airspace security cooperation agreement. |
Одним из таких учреждений является Региональная система безопасности, и страны Карибского сообщества (КАРИКОМ) в настоящее время ведут переговоры по договорам о сотрудничестве в области региональной безопасности, в том числе по соглашению о сотрудничестве в области безопасности в морском и воздушном пространстве. |
A National Committee on Gender-Based Violence (NaC-GBV) has been established comprising of government institutions, UN System, International and National Non-governmental Organizations working on the prevention and response to issues of gender-based violence across the country. |
Создан Национальный комитет по вопросам гендерного насилия (НКГН) в составе представителей государственных учреждений, учреждений системы Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, занимающихся вопросами предупреждения и решения проблем гендерного насилия в стране. |
(b) Strengthened capacity of national public institutions of the region to implement the System of National Accounts and to enhance the regional integration of national statistical systems |
Ь) Укрепление потенциала национальных государственных учреждений в регионе в области внедрения системы национальных счетов и углубления региональной интеграции национальных статистических систем |
The institutions in question include the National Securities Commission, the National Superintendency of Insurance, the National Register of Persons, the National Immovable Property Register of the Autonomous City of Buenos Aires and the National Tax and Social Identification System. |
В числе таких учреждений можно назвать Национальную комиссию по ценным бумагам, Главное управление страны по страхованию, Национальный реестр физических лиц, Национальный реестр недвижимого имущества округа Буэнос-Айрес и национальные системы налоговой и социальной идентификации. |
What is the status of the Manual for Use of Force by the Police as a supplementary guide to the Law on Police and the Code of Ethics for the Representatives of the Penitentiary System? |
Каков статус Руководства по применению силы полицией в качестве дополнительного пособия к Закону о полиции и Кодекса этических норм для сотрудников пенитенциарных учреждений? |
Accused persons are segregated from convicted persons and are subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons under the Prisons System in Sudan (annex 28), while persons convicted of prison sentences are kept separately and are subject to different treatment. |
Согласно Регламенту пенитенциарных учреждений Судана (приложение 28) обвиняемые помещаются отдельно от осужденных и им предоставляется отдельный режим, отвечающий их статусу неосужденных лиц, а лица, приговоренные к тюремному заключению, также содержатся отдельно от других осужденных и подпадают под сферу действия иного режима обращения. |
The Consultative Committee on Administrative Questions and its sister committee, the Information Systems Coordination Committee, has developed a database, known as the Participating Agencies Mobility System (PAMS), to facilitate the inter-agency mobility of staff. |
Консультативный комитет по административным вопросам и родственный ему Координационный комитет по информационным системам разработали базу данных, известную как Система мобильности персонала участвующих учреждений (ПАМС), для содействия межучрежденческой мобильности персонала. |
The Mission was also briefed by the co-heads of the Administrative Department of Justice, the head of the Correctional System and the head of the International Support Section dealing with the establishment of the Kosovo War and Ethnic War Crimes Court. |
Члены Миссии также заслушали соруководителей административного департамента юстиции, руководителя системы исправительных учреждений и главы международной секции поддержки, занимающейся учреждением суда по военным преступлениям и военным преступлениям на этнической почве в Косово. |
In 1988, the United Kingdom created the National Health System Overseas Enterprise (NHSOE) as the marketing arm of public health companies and institutions to facilitate the export of health services provided by the public sector. |
В 1988 году Соединенное Королевство создало Зарубежную корпорацию национальной системы здравоохранения (ЗКНСЗ) в качестве сбытовой организации системы государственных компаний и учреждений здравоохранения для облегчения экспорта медицинских услуг, оказываемых государственным сектором. |
25.44 The Human Resources Information Systems Section service desk will continue to provide Integrated Management Information System (IMIS) human resources functional support services, as well as transition to Umoja human resources functional support to the departments at Headquarters and offices away from Headquarters. |
25.44 Группа технического обслуживания Секции кадровых информационных систем будет и далее оказывать техническую помощь пользователям Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в департаментах в Центральных учреждениях и отделениях вне Центральных учреждений в вопросах использования функций системы, связанных с кадровым обслуживанием. |
Electronic versions of official documents can be accessed from the United Nations Official Document System (ODS) free of charge by all Permanent Missions to the United Nations and other government offices. |
Электронные варианты официальных документов можно получить через Систему официальной документации (СОД) Организации Объединенных Наций, которая открыта для всех постоянных представительств при Организации Объединенных Наций и других государственных учреждений и функционирует в режиме бесплатного доступа. |
(EA1) Strengthened capacity of environment departments, national statistical systems and national planning entities in Pacific small island developing States to provide and utilize economic valuation of natural capital (System of Environmental-Economic Accounts) |
(ОД1) Укрепление потенциала департаментов окружающей среды, национальных статистических систем и национальных учреждений планирования тихоокеанских малых островных развивающихся государств для проведения и использования экономической оценки природного капитала (Система экологического и экономического учета) |
In states, the policy should encourage the designing of state educational plans for the Prison System; these plans should be prepared by the State Education Department, along with the prison administration agency. |
В штатах политика в этой области должна быть направлена на поощрение разработки планов штатов в области образования для тюремной системы; эти планы должны составляться департаментом образования штата с участием администрации исправительных учреждений. |
In addition, UNMIS did not establish the Information Security Unit and did not assign the Information Security Coordinator, the Access Control System Administrator or the Security Systems Administrator, as suggested by Headquarters. |
Кроме того, в МООНВС, вопреки рекомендации Центральных учреждений, не была создана Группа по вопросам информационной безопасности и не были назначены координатор по вопросам информационной безопасности, системный администратор по контролю доступа и администратор систем обеспечения безопасности. |