Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
In such a system, innovation depends on the existence of a variety of agents and institutions (much greater in scope than technology providers and technology users), and the effectiveness of innovation depends on the interactions between these agencies and institutions. В такой системе инновационная деятельность зависит от существования разнообразных субъектов и учреждений (гораздо более широкого круга, чем просто поставщики и пользователи технологии), а эффективность инновационной деятельности зависит от взаимодействия между этими учреждениями и институтами.
The financial system could be reformed by improving market incentives to institutions, linking formal and informal institutions, and strengthening public institutions (e.g. agricultural and development banks). Финансовая система могла бы быть реформирована путем улучшения рыночных стимулов для учреждений, налаживания связей между учреждениями формального и неформального секторов и укрепления государственных учреждений (например, сельскохозяйственных банков и банков развития).
(b) To provide support to the corrections system, within the overall rule of law mandate, and in that connection authorize the deployment of up to 40 seconded corrections officers; Ь) оказывать поддержку исправительной системе в рамках общего мандата на обеспечение законности и правопорядка и в этой связи санкционировать развертывание до 40 командированных сотрудников исправительных учреждений;
The Board also noted that the Fund had payment system interfaces with other United Nations entities, as it received contributions from participant organizations; and this would require coordinated attention during a United Nations system-wide transition to IPSAS. Комиссия также отметила, что Фонд взаимодействует с системами организации платежей других учреждений Организации Объединенных Наций, поскольку он получает взносы от учреждений, в которых работают участники, и в связи с этим во время перехода всей системы Организации Объединенных Наций на МСУГС потребуются согласованные усилия.
The delegation underscored the strengthening of institutions and funding for indigenous development and the recent establishment of the Professional Secretariat and a unit of defence for indigenous women, as well as having indigenous public defenders and the use of Mayan interpreters within the court system. Делегация отметила укрепление учреждений и расширение финансирования в целях улучшения положения коренных народов, недавнее создание профессионального секретариата и отдела по защите прав женщин из числа коренных народов, а также подготовку адвокатов из числа коренных народов и использование переводчиков с языка майя во время разбирательства в судах страны.
The quick-impact projects were implemented to supplement the projects realized by partners and linked to the strategic plan to improve security, working and sanitary conditions and cell space in the prison system Осуществление проектов с быстрой отдачей дополнило реализацию проектов партнерами и было увязано со стратегическим планом по улучшению положения в плане безопасности, условий труда и санитарно-гигиенических условий и ситуации с площадью тюремных камер в системе исправительных учреждений
Emphasising that good governance and oversight of policing and law enforcement services, within the framework of a functional justice and corrections system, are important in ensuring that those services are accountable, responsive and capable of serving the population, подчеркивая, что эффективное управление полицейскими и другими правоохранительными органами и надзор за их деятельностью в рамках функциональной системы судебных и исправительных учреждений имеют большое значение для обеспечения того, чтобы эти органы были подотчетными, отзывчивыми и способными удовлетворять потребности населения,
The Minister supervises the activities of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization, National Fire Service, and the correctional system and the treatment of prisoners through the Rehabilitation Department. Министр курирует деятельность Национальной полиции Либерии, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации, Национальной противопожарной службы, а также систему исправительных учреждений и обращения с заключенными посредством Департамента реабилитации.
To improve transparency and public oversight of the prison system, on 25 April 2006 the Minister of Justice approved Rules governing participation by civil society in the rehabilitation of convicts and public oversight of prisons. В целях усиления прозрачности и общественного контроля в пенитенциарной системе Приказом министра юстиции от 25 апреля 2006 года были утверждены Правила «Участия общественности в исправлении осужденных и осуществления общественного контроля над деятельностью учреждений для отбывания наказания».
In 2008, OHCHR started a fellowship programme, whereby the staff member of an A-status national human rights institution works at the Unit for six months in order to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. В 2008 году УВКПЧ приступило к осуществлению программы стипендий, которая позволит сотрудникам национальных учреждений по правам человека категории А участвовать в работе Отдела национальных учреждений в течение шести месяцев в целях приобретения знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
A prominent national institution, the National Security Directorate, has recently appointed a woman to head the National Police Academy in Algiers and established a unit responsible for promoting the rights of women police officers within the National Security system. Что касается государственных учреждений, то Главное управление национальной безопасности недавно назначило женщину на должность начальника Национальной школы полиции в городе Алжир и создало подразделение, которому поручено защищать права женщин-полицейских, работающих в системе национальной безопасности.
・Increase the number of local child care support facilities and establish a community based child care support system ・ Увеличение количества учреждений, оказывающих помощь в уходе за детьми, и создание системы оказания помощи в уходе за детьми на базе общин.
The number of facilities that meet the above mentioned criteria to provide temporary protection increased from 96 in FY2002, when the Spousal Violence Prevention Act was first enacted and the temporary protection entrustment system was created, to 261 in FY2008. Количество учреждений, отвечающих вышеупомянутым критериям для предоставления временной защиты, возросло с 96 в 2002 финансовом году, когда был принят Закон о предупреждении супружеского насилия и была создана система временной защиты, до 261 в 2008 финансовом году.
(b) Further develop the United Nations development system's comprehensive crisis response in support of national development strategies through a coordinated approach by United Nations funds and programmes, specialized agencies and the international financial institutions at the country level. Ь) дальнейшее совершенствование принимаемых системой развития Организации Объединенных Наций всеобъемлющих мер реагирования на кризис в поддержку национальных стратегий развития на основе скоординированного подхода фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений на страновом уровне.
Within the framework of the Global Counter-Terrorism Strategy, the United Nations should continue to integrate the resources of the relevant organs of the system and implement the four pillars of the Counter-Terrorism Strategy in a comprehensive and balanced manner. В рамках Глобальной контртеррористической стратегии Организация Объединенных Наций должна продолжать интегрировать ресурсы соответствующих учреждений системы, а также комплексно и взвешенно выполнять четыре принципа Глобальной контртеррористической стратегии.
Responsibility for organizing and coordinating efforts relating to the social protection of persons released from prison, the development of a social reintegration system for such persons and the establishment of appropriate specialized institutions rests with the country's Ministry of Labour and Social Policy. Функции по организации и координации работы по вопросам социальной защиты освобождённых граждан, развитию системы социальной адаптации этих лиц, созданию специализированных учреждений возложены на Министерство труда и социальной политики Украины.
For the United Nations development system today, success measurement in its most strategic form will be based on success in achieving the recognized international development goals that have emerged through the various United Nations conferences and summits. Для системы учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам развития оценка успехов в ее наиболее стратегической форме основывается сегодня на показателях достижения общепризнанных международных целей развития, поставленных на различных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций.
We consider it necessary to develop tools for strengthening the international financial system, which should include stricter and more effective regulation of large financial entities and the adoption of concrete measures for instituting international best practices in international financial flows. считаем необходимым подчеркнуть важность разработки инструментов, позволяющих укрепить международную финансовую систему, которые должны предусматривать более жесткое и эффективное регулирование крупнейших финансовых учреждений и принятие конкретных мер по внедрению передовой мировой практики в сфере международных финансовых потоков.
To implement measures to coordinate the activities of courts, law-enforcement agencies, correctional organizations and institutions and those operating within the child neglect prevention system, as well as other relevant organizations and associations concerned with introducing juvenile justice; to reduce recidivism among young offenders; осуществление мер по координации деятельности судов, правоохранительных органов, организаций и учреждений системы исполнения наказаний и профилактики безнадзорности, а также других заинтересованных организаций и объединений по вопросам внедрения ювенальной юстиции; снижение уровня повторных преступлений несовершеннолетними
(c) With support from the AU Commission, the NEPAD Planning and Coordinating Agency, the International Strategy for Disaster Reduction system, specialized agencies and civil society, regional economic communities facilitate the mainstreaming of disaster risk reduction into sustainable development initiatives. с) при поддержке со стороны Комиссии АС, Агентства планирования и координации НЕПАД, системы Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий, специализированных учреждений и гражданского общества региональные экономические сообщества содействуют обеспечению учета вопросов уменьшения опасности бедствий в рамках инициатив в области устойчивого развития.
Secondly, attention is drawn to the information networks established so that the public authorities, non-governmental organizations, migrants' associations and trade unions have a common information system regarding the situation of immigrants, asylum-seekers, refugees and displaced persons in Spain: Во-вторых, следовало бы особо упомянуть об Информационных сетях, созданных с целью включения государственных учреждений, неправительственных организаций, ассоциаций иммигрантов и профессиональных союзов в единую систему обмена данными, касающимися положения иммигрантов, просителей убежища, беженцев и перемещенных лиц в нашей стране.
Weekly (on average) meetings at the provincial and national levels to advise on the legal framework and organizational structure of the prison system, including recommendations to prison authorities and assessment through verifications of the progress in the police service reform Проведение еженедельных (в среднем) совещаний на провинциальном и национальном уровнях в целях оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся правовой основы и организационной структуры системы пенитенциарных учреждений, включая рекомендации администраций пенитенциарных учреждений и оценку на основе отслеживания прогресса, достигнутого в деле реформирования полицейской службы
c. Maintenance and further enhancement of the international drug abuse assessment system database for analysis and dissemination on drug abuse and demand reduction to governments, research organizations, other international agencies and the general public; с. ведение и дальнейшее совершенствование базы данных Международной системы оценки злоупотребления наркотиками для целей анализа и распространения информации о злоупотреблении наркотиками и сокращении спроса среди правительств, исследовательских организаций, других международных учреждений и широкой общественности;
The Military Court system is authorized to hear criminal cases involving members of the military and other bodies including the National Security Service, Ministry of the Interior and the Criminal Penitentiary System of the Ministry of Justice. система военных судов уполномочена разбирать уголовные дела, затрагивающие военнослужащих и сотрудников других органов, включая Службу национальной безопасности, министерство внутренних дел и систему уголовно-исправительных учреждений министерства юстиции.
Also requests the United Nations development system to continue improving coordination among its agencies in order to enhance its support to South-South and triangular cooperation and monitor progress at the global and regional levels and evaluating the support of the United Nations development system for those activities; просит также систему развития Организации Объединенных Наций продолжать усиливать координацию деятельности своих учреждений для укрепления поддержки, оказываемой ею сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству, и осуществления контроля за прогрессом на глобальном и региональном уровнях и проводить оценку поддержки, оказываемой системой развития Организации Объединенных Наций этой деятельности;