In recent years, the Chinese Government has proposed the target of accelerating construction of a public cultural services system that covers the whole society, and has adopted a series of relevant policies and measures. |
В последние годы китайское правительство поставило цель ускорить строительство системы государственных учреждений культуры и приняло ряд соответствующих программ и мер. |
A system of social services for children is being established and a network of rehabilitation institutions, shelters, mental health clinics and emergency social services is being developed. |
Формируется система социального обслуживания детей, развивается сеть реабилитационных учреждений, социальных приютов, центров психологического консультирования, экстренной социальной помощи. |
An amount of $23,000 is requested for two staff members from the Headquarters Committee on Contracts to travel to two peacekeeping missions for 10 days to roll out the e-Headquarters Committee on Contracts system and to enhance the system by interfacing with the Headquarters system. |
Ассигнования в размере 23000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов, связанных с 10-дневными поездками двух членов Комитета Центральных учреждений по контрактам в две миротворческие миссии для создания в этих миссиях электронной системы рассмотрения и утверждения контрактов и ее сопряжения с аналогичной системой, действующей в Центральных учреждениях. |
As of 31 December 2006, the early childhood care system comprised 163 day nurseries and day-care centres with a total of 5,208 places and no waiting list. |
31 декабря 2006 года сектор детских дошкольных учреждений располагал 163 детскими яслями/детскими садами и группами продленного дня, рассчитанными в целом на 5208 мест, при этом ни один ребенок не стоял на очереди. |
While agencies may cite their support to and participation in the resident coordinator system in reporting to their governing bodies, this tends to be in broad terms. Some, e.g., FAO, WHO and UNICEF, have provided information on precise quantifiable contributions. |
Из числа специализированных учреждений руководящие органы ФАО и ВОЗ выработали конкретные директивы для административных руководителей по осуществлению резолюций, касающихся трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики. |
This highlights the growth in our prison population, and the efforts made, especially in recent years) to increase the housing capacity of the Costa Rican prison system. |
Все это свидетельствует о росте в стране численности заключенных и об усилиях, предпринятых с целью увеличения вместимости коста-риканский пенитенциарных учреждений. |
According to MoH, health service facilities are organized in a three-tier system. |
насколько женщины информированы об услугах этих учреждений; и |
Long-term projects in the road sector are financed according to this system, and - once the new Law on Railways has been passed - it will also be possible to finance the railway infrastructure development projects in this manner. |
Правительство обычно заимствует средства у международных финансовых учреждений для финансирования конкретного проекта либо распределяет ресурсы, имеющиеся в Государственном казначействе. |
And so what we see, I think, is that small, collective movements of change can perhaps move an entity such as our own prison system in a direction of hope. |
И так, я думаю, мы видим, что маленькие коллективные изменения могут повлиять на организацию - такую, как система исправительных учреждений и дать надежду. |
However, instances of torture and inhuman or degrading treatment were established during checks carried out at facilities of the penal correction system by the procuratorial authorities. |
Вместе с тем, такие факты были установлены при проверках учреждений уголовно-исполнительной системы органами прокуратуры. |
A number of schools have undertaken safe school initiatives such as the League of Peaceful Schools and the Department has just completed a School Code of Conduct for the P12 system. |
В ряде школьных учреждений начато осуществление инициатив по обеспечению безопасности в школах, в частности, речь идет о Лиге мирных школ; недавно Департамент завершил работу над Кодексом поведения в школе для системы дошкольных учреждений и школ. |
These departments are tasked with developing the system of services and coordinating the activities of government institutions and organizations dealing with family and child issues at the district or municipal level. |
Они осуществляют развитие системы услуг, а также координацию деятельности государственных учреждений и организаций, занимающихся вопросами семьи и ребенка на районном/городском уровне. |
Nevertheless, the country has no proper monitoring and registration system, nor is there a modern network of treatment and rehabilitation facilities for children suffering from alcohol and drug addiction. |
Однако не существует надлежащей системы учета и мониторинга, нет современной системы детских лечебно-восстановительных учреждений для лечения алкогольной и наркотической зависимости у детей. |
Therefore, internal and external trainings are organised and many of the staff, as well as employees from other institutions from the national statistical system take active part. |
Для этого организуются внутренние и внешние учебные курсы, и многие сотрудники Управления, а также других учреждений национальной статистической системы принимают в них активное участие. |
The system of culture and information institutions at grass roots level has been gradually established, phasing out "blank-areas" without cultural enjoyment benefits. |
Постепенно формируется система культурно-информационных учреждений на низовом уровне и исчезают "белые пятна", т.е. районы, не охваченные культурной жизнью. |
The programme is an important measure for providing financial support to State health-care institutions (both urban and rural) that makes it possible to provide additional financial resources for the obstetric assistance system. |
Программа является важной мерой финансовой поддержки государственных учреждений здравоохранения (как городских, так и сельских), позволяющей привлечь в систему родовспоможения дополнительные финансовые ресурсы. |
As mentioned earlier, in the absence of a computerized networked system or database among border control and law enforcement authorities the information has to be shared and identity checks have to be conducted manually. |
Как указывалось выше, в отсутствие компьютеризованной системы и базы данных у органов пограничного контроля и правоохранительных учреждений обмен информацией и установление личности приходится производить вручную. |
Paragraph 69 referred to those detainees that had complained to the Department of Prisons about violations as being themselves the most serious violators of the penal system. |
В пункте 69 говорится о заключенных, обратившихся в Управление пенитенциарных учреждений с жалобами на незаконные действия, являясь наиболее злостными нарушителями прав внутреннего распорядка. |
From selling rooms in hotels and airline reservations - to creation of common information space for the various sectors: small and medium business, education, system utilities, health care facilities. |
От продажи комнат в отелях и бронирования авиабилетов - до создания единого информационного пространства для различных отраслей: образования, системы ЖКХ, медицинских учреждений. |
Indeed, as early as the final years of the Cold War, the US began to view the whole system of international treaties and institutions as an obstacle to enforcing its own interests. |
Действительно, уже в заключительные годы «холодной войны» США начали видеть всю систему международных соглашений и учреждений как препятствие к достижению своих собственных интересов. |
Greater Houston's freeway system is monitored by Houston TranStar, a partnership of four government agencies which is responsible for providing transportation and emergency management services to the region. |
За диспетчирование системы отвечает «Хьюстон Транстар», которое является партнёрством четырёх правительственных учреждений, несущих ответственность за оперативную информацию по чрезвычайным обстоятельствам в Хьюстоне. |
In that connection, an appropriate computerized information system, particularly at Geneva, where a large number of specialized agencies were based, should be developed to allow information regarding schedules of meetings to be readily available. |
В этой связи требуется внедрение соответствующей компьютеризированной информационной системы, прежде всего в Женеве, где находится большое число специализированных учреждений, что позволило бы обеспечить оперативное получение информации о расписании совещаний. |
As to article 10, paragraphs 1 and 2, Guatemala has a system for bringing respect for and compliance with human rights to the attention of the agencies concerned with law and order and national security. |
Что касается пунктов 1 и 2 статьи 10, то в Гватемале действует система распространения информации по вопросам прав человека для сотрудников учреждений, занимающихся обеспечением общественного порядка и государственной безопасности. |
Further, the size of the mast platforms (approximately every two metres) affords great capacity for the addition of system equipment for the Commission and other United Nations agencies. |
Кроме того, расположение платформ на мачте (примерно через каждые 2 метра) позволяет легко добавить системное оборудование для Комиссии и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Issues that had been brought to the fore included geographical representation, recruitment procedures and their impact on the United Nations personnel system, and the criteria for the selection of the agencies involved. |
Поднятые вопросы касаются географического представительства, процедур приема на работу и их последствий для кадровой системы Организации Объединенных Наций, а также критериев отбора соответствующих учреждений. |