Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин;
(c) Agreement Facilitating Access to the Public Health System for Applicants for Refugee Status: an agreement whose purpose is to facilitate access to the public health system for applicants for refugee status and family members accompanying them. с) программа облегчения доступа просителей убежища к услугам государственных учреждений здравоохранения: целью этой программы является облегчение доступа просителей убежища и сопровождающих их членов семьи к услугам государственных учреждений здравоохранения.
There is a need for legislation and regulations applicable to financial institutions and entities conducting or advising on financial transactions, as well as a system for monitoring compliance by the latter with existing regulations, with possible recourse to sanctions; Необходимость разработки законодательства и норм в отношении финансовых учреждений и субъектов, совершающих финансовые операции или выполняющих при этом роль консультантов, и системы контроля за соблюдением ими этих норм, предусматривающей применение наказаний в соответствующих случаях;
(e) It would increase the overall capacity of the system so that traffic of other agencies could be carried on a reimbursable basis, thus resulting in lower telecommunications costs for those agencies participating in the enhanced network. е) это приведет к повышению общего потенциала системы, поскольку передачу информации для других учреждений можно будет осуществлять на компенсационной основе, что, таким образом, приведет к сокращению расходов на дальнюю связь учреждений, участвующих в расширенной сети.
(c) Transfer of the penal correction system from the authority of the Ministry of Internal Affairs to the authority of the Ministry of Justice; с) передачу контроля над системой пенитенциарно-исправительных учреждений от министерства внутренних дел министерству юстиции;
The promotion and enhancement of a coordinated response of the United Nations development system and the specialized agencies in the follow-up to and implementation of the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development Содействие принятию и укрепление скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и последующей деятельности в связи с ним
The study analyses the provisions of the six core human rights treaties and how the treaty monitoring bodies have dealt with the issue, and outlines the involvement in the system of national human rights institutions and civil society; В исследовании проводится анализ положений шести основных договоров по правам человека и рассматривается вопрос о том, каким образом органы по контролю за соблюдением договоров занимаются этой проблемой, и содержится общий обзор участия в этой деятельности национальных правозащитных учреждений и гражданского общества;
The system of staff recruitment for UNODC/UNOV and its client agencies contributed to timely recruitment, but efforts are needed to improve gender balance and geographical representation, and to update the delegation of authority for human resources management Система набора персонала для ЮНОДК/ЮНОВ и учреждений, являющихся их клиентами, способствовала своевременному набору кадров, однако необходимо приложить усилия для улучшения гендерного баланса и географического представительства и для обновления информации о делегирования полномочий на управление людскими ресурсами
100.10. Continue its efforts in strengthening the institutional human rights system through decentralization process, in particular by establishing a number of governmental human rights institutions in all its regions (Indonesia); 100.11. 100.10 продолжать свои усилия по укреплению институциональной системы в области прав человека путем процесса децентрализации, в частности через создание ряда правительственных учреждений по защите прав человека во всех ее регионах (Индонезия);
(a) Adopts this Conclusion which provides operational guidance for States, UNHCR and other relevant agencies and partners, including through identifying components that may form part of a comprehensive child protection system, with the aim of strengthening the protection of children at risk; а) принимает настоящее заключение, которое служит оперативным руководством для государств, УВКБ и других соответствующих учреждений и партнеров, в том числе благодаря выявлению компонентов, которые могут являться частью всеобъемлющей системы защиты ребенка, в целях укрепления защиты детей в зоне риска;
A trend towards more integration of different land-related authorities and agencies is obvious, as, for example, in the centralization and integration of data on real property cadastre, land register and mapping material in one system. Отчетливо проявляется тенденция в сторону более тесной интеграции различных земельных органов и учреждений, как, например, в сфере централизации и объединения данных о кадастре недвижимого имущества, земельном регистре и кадастровых планах в рамках одной системы;
Human resources issues (increasing the awareness of statistical agencies' staff concerning the impact of their work on the overall statistical system) and information technology issues (adopting common technology) also play a role and must be considered in that context; Важное значение также имеют вопросы, касающиеся людских ресурсов (повышение уровня осознания сотрудниками статистических учреждений воздействия результатов их деятельности на общую статистическую систему), и вопросы информационной технологии (использование единообразных технических средств), которые необходимо рассматривать в этом контексте;
Article 27 stipulates that the State shall guarantee the right of the citizen and his family in emergencies, sickness, disability and old age, shall support the social security system and encourage institutions and individuals to participate in charitable work; В статье 27 утверждается, что государство гарантирует права гражданина и его семьи в чрезвычайных обстоятельствах, в случае болезни, утраты трудоспособности и наступления старости, поддерживает систему социального обеспечения и поощряет участие учреждений и частных лиц в благотворительной деятельности.
Noting that participants in the open-ended dialogue established pursuant to Conference resolution 1/7 agreed that the Convention did not affect the system established by the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the specialized agencies, отмечая, что участники открытого диалога, установленного в соответствии с резолюцией 1/7 Конференции, пришли к согласию о том, что Конвенция не затрагивает систему, созданную конвенциями о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений,
Concrete assignment of responsibility and increased accountability of all relevant operators in the system of protection of cultural heritage, in particular through putting emphasis on the place and role of the State and its organs and institutions in regard to protection; конкретное распределение ответственности и усиление подотчетности всех субъектов системы охраны культурного наследия, в частности, за счет повышенного внимания месту и роли государства и его органов и учреждений в подобной деятельности;
Recognizes the urgent and specific needs of low-income countries, in particular the least developed countries, and stresses the need to continue to assist those countries through the existing institutions and funding mechanisms of the United Nations development system; признает неотложный и особый характер потребностей стран с низким уровнем дохода, в частности наименее развитых стран, и подчеркивает необходимость дальнейшего оказания этим странам помощи по линии существующих учреждений и механизмов финансирования системы развития Организации Объединенных Наций;
Stresses that the mobilization and management of extrabudgetary resources should not adversely impact the quality of the delivery of the programme of work of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system; подчеркивает, что мобилизация внебюджетных ресурсов и управление ими не должны сказываться на качестве выполнения программы работы фондов, программ и специализированных учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций;
Organization of 12 meetings with the National Prisons Development Committee on the implementation of prison system reforms in the three Darfur states, including the development and adoption of a prisons administrative guidance manual Проведение 12 совещаний с Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений по вопросам реформы пенитенциарной системы во всех трех штатах Дарфура, в том числе разработки и принятия методического пособия для руководства пенитенциарных учреждений
Advice provided, through weekly meetings, to the State Directors of Prisons and prison authorities in the Darfur States on the establishment of prisons development committees at the State level to identify and address basic needs and coordinate national and international support for strengthening the prison system in Darfur Предоставление в ходе ежемесячных совещаний директоров тюрем штатов и тюремной администрации штатов Дарфура консультаций по вопросам создания на уровне штатов комитетов по развитию пенитенциарных учреждений, которые будут заниматься определением и удовлетворением базовых потребностей, а также координацией национальной и международной поддержки, предназначенной для укрепления пенитенциарной системы в Дарфуре
(c) Issuing United Nations travel documents for staff members of funds, programmes and agencies of the United Nations common system, coordinating the issuance of host country visas, and reporting all personnel changes at Headquarters to the host country; с) выдача проездных документов Организации Объединенных Наций сотрудникам фондов, программ и учреждений общей системы Организации Объединенных Наций, координация выдачи виз принимающей страны и уведомление принимающей страны обо всех кадровых изменениях в Центральных учреждениях;
Formulation and adoption, in 2001, of laws regulating microfinance in the central African region, an essential step for the creation of a microfinance system that is better able to provide loans for rural women; разработке и принятии в 2001 году законодательных актов, регулирующих порядок микрофинансирования в зоне Центральной Африки, что было необходимо для того, чтобы открыть путь к созданию учреждений микрофинансирования в более полной мере приспособленных для предоставления займов сельским женщинам;
Organization of monthly meetings with the National Prisons Development Committee and the state prisons development committees on the implementation of prison system reforms and the five-year strategic plan in the five states of Darfur Проведение ежемесячных совещаний с Национальным комитетом по развитию пенитенциарных учреждений и комитетами по развитию пенитенциарных учреждений на уровне штатов по вопросам реформы пенитенциарной системы и пятилетнего стратегического плана во всех пяти штатах Дарфура
Technical support on the conduct of specialized induction training for 300 corrections officer recruits, prison management training for 80 managers and refresher training for 40 registrars on the automated fingerprint identification system and database management Техническая помощь в организации специализированных вводных курсов для 300 новых сотрудников исправительных учреждений, курсов по управлению исправительными учреждениями для 80 руководителей и курсов повышения квалификации, посвященных работе с автоматизированной системой идентификации отпечатков пальцев и управлению базами данных, для 40 судебных помощников
The information system builds mostly on data and information already existing in Member States, in Commission or other EU institutions as well as, in some cases, in the Информационная система в основном опирается на те данные и информацию, которые уже имеются в распоряжении государств-членов, Комиссии и других учреждений ЕС, а в ряде случаев и в распоряжении частного сектора.
(e) Recent establishment of the High Commissioner for Human Rights' High-Level Task Force on the Operationalization of the Right to Development and the participation in this process by the United Nations specialized agencies, programmes and funds, international financial institutions and the multilateral trading system; е) недавнее создание Верховным комиссаром по правам человека целевой группы высокого уровня по практическому применению права на развитие и участие в этом процессе специализированных учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций, а также международных финансовых учреждений и многосторонних торговых систем;