Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
All the representatives of civil society and national human rights institutions expressed their strong support for the special procedures system. Все представители гражданского общества и национальных правозащитных учреждений выразили твердую поддержку системе специальных процедур.
The safety net of the public mental health system is gone. Времена учреждений соцзащиты и охраны психического здоровья прошли.
The worldwide facilities of its International Monitoring System scanned the earth and atmosphere for nuclear explosions, sharing that data with institutions in many countries, and its verification system was near completion. Размещенные по всему миру станции Международной системы мониторинга исследуют земную поверхность и атмосферу в поисках ядерных взрывов и затем распространяют полученные данные среди учреждений во многих странах; кроме того, предусмотренное в ее рамках создание системы проверки близится к завершению.
The interventions relate to: Quality of education; Evaluation system; System of accreditation of service providers - institutions and programmes; Independent and sustainable system of in-service teachers training; Institutional set-up. Принимаемые меры касаются: - качества образования; - системы оценки; - системы аккредитации поставщиков услуг - учреждений и программ; - независимой, самостоятельно функционирующей системы внутренней подготовки преподавателей; - институционального строительства.
During the 1990s, resolutions 47/199, 50/120 and 53/192 strengthened the RC system by bringing to the fore issues related to the selection of RCs, the commitment from agencies to work together within a participatory RC system and the need for gender balance among RCs. В 1990-е годы резолюции 47/199, 50/120 и 53/192 укрепили систему КР, выведя на первый план вопросы, связанные с отбором КР, приверженностью учреждений делу совместной работы в рамках системы КР на основе широкого участия и необходимостью гендерного баланса среди КР.
This could be avoided by centrally financing the resident coordinator system and by further breaking the link between them and any particular organization of the system, thereby allowing resident coordinators to act as facilitating and supporting entities for all United Nations agencies. Этого можно было бы избежать, если обеспечить центральное финансирование системы координаторов-резидентов и еще более ослабить связь между ними и конкретной организацией системы, предоставив таким образом координаторам-резидентам возможность функционировать в качестве содействующих и поддерживающих механизмов для всех учреждений Организации Объединенных Наций.
However, there is no equivalent system in place to monitor changes in policies and institutions for the sector, although there exists a system of indicators of sustainable forest management agreed by the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe (MCPFE). Однако эквивалентная система для мониторинга изменения в политике и деятельности учреждений сектора отсутствует, хотя существует система показателей устойчивого лесопользования, которые были согласованы Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров (КОЛЕМ).
The main focus of activity in 1996-1997 will be the installation of the system at offices away from Headquarters, the establishment of a long-term maintenance infrastructure and the consolidation of the organizational and procedural changes introduced through the implementation of the system. Главными задачами в 1996-1997 годах будут внедрение системы в отделениях вне Центральных учреждений, налаживание инфраструктуры долговременного технического обслуживания и закрепление организационных и процедурных изменений, связанных с внедрением системы.
In complex emergencies, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat provides a leadership role in coordinating the system's response, with the participation of relevant organs, organizations and bodies of the system. В сложных чрезвычайных ситуациях Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций играет руководящую роль в координации ответных мер системы при участии соответствующих органов, организаций и учреждений системы.
Our banking system is still in its infancy, and there is a considerable shortage of credit facilities. Она пока что находится в зачаточном состоянии, и наблюдается острая нехватка кредитных учреждений.
UNSMIL engagement in other rule of law efforts will focus on immediate strengthening of the corrections system and fostering effective linkages along the criminal justice chain. В рамках других мероприятий по поддержанию законности МООНПЛ сосредоточит внимание на незамедлительном укреплении системы исправительных учреждений и налаживании эффективных связей в системе уголовного правосудия.
Although there are benefits to such specialization, the proliferation of the agendas of existing institutions is a key source of system incoherence. Хотя такая специализация имеет определенные преимущества, распространение программ работы существующих учреждений является главным источником проблем, обусловленных несогласованностью действий в рамках системы.
The general effects on the Cuban banking and financial system were the following: Общие последствия для финансовых и банковских учреждений кубинской системы можно охарактеризовать следующим образом:
Such developments have required a reassessment of the support cost system, with a view to ensuring that the system facilitate the shift to national execution and implementation where reliance on the specialized agencies is no longer needed to the same extent. Такие изменения обусловили необходимость пересмотра системы возмещения вспомогательных расходов для обеспечения того, чтобы она содействовала переходу к национальному исполнению и осуществлению в тех случаях, когда необходимость в столь активном привлечении помощи специализированных учреждений исчезает.
(b) An important spin-off to the agencies concerned is seen to be that they can also apply the same cost measurement system to their non-UNDP related activities, using the system as a tool for better management and financial control. Ь) одним из важных побочных результатов использования этой системы для соответствующих учреждений считается тот факт, что они также могут применять такую же систему определения затрат в отношении своей не связанной с ПРООН деятельности, используя систему в качестве инструмента для совершенствования управления и финансового контроля.
The same interregional adviser also visited Albania to discuss with the relevant authorities the formulation of two major projects on the reform of the administration of the correctional system and on the establishment of a new system of juvenile justice. Этот же межрегиональный консультант посетил также Албанию для обсуждения с соответствующими властями вопроса о разработке двух крупных проектов по реформе управления системой исправительных учреждений и по созданию новой системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Mention should also be made of the establishment of a multisectoral commission on the reform of the prison system to draw up a prison policy which will, inter alia, determine the rules, structure and institutional functioning of the system. Также следует отметить создание многосекторальной комиссии по преобразованию пенитенциарной системы в целях выработки политики в сфере пенитенциарных учреждений, которая, в частности, будет охватывать нормотворческую базу, организацию и институциональное функционирование этой системы.
Many small and medium-sized firms in developing countries have difficulties in raising the start-up capital from domestic sources, owing to the insufficient development of financial institutions, including the banking system, and weak linkages between this system and manufacturing and service enterprises. Многие малые и средние компании в развивающихся странах сталкиваются с трудностями в получении начального капитала из внутренних источников из-за недостаточного развития финансовых учреждений, включая банковскую систему, и слабых связей между этой системой и предприятиями производственного сектора и сектора услуг.
The experience gained following the 1997/98 El Niño and subsequent La Niña events have highlighted the need for concerted action among United Nation system partners and counterparts outside the system. Опыт, накопленный по результатам явления Эль-Ниньо 1997/98 года и последующего явления Ла-Нинья, высветил необходимость согласованных действий учреждений системы Организации Объединенных Наций и их партнеров за пределами системы.
During the biennium 2002-2003, emphasis will be placed on completing the implementation of the system (Releases 3 and 4) at all offices away from Headquarters, as well as major improvements to the system. В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов основное внимание будет уделяться завершению внедрения системы (третья и четвертая очереди) во всех отделениях вне Центральных учреждений, а также существенному совершенствованию этой системы.
(a) Improvements to the system, by making system changes to facilitate, among other things, implementation at offices away from Headquarters; а) совершенствование системы путем внесения в нее изменений для облегчения, среди прочего, ее введения в действие в отделениях за пределами Центральных учреждений;
He commended the IMIS team for having successfully developed the system despite the limited resources available, and endorsed the Secretary-General's request for additional resources to implement the system at offices away from Headquarters. Он высоко оценивает усилия группы ИМИС по успешной разработке системы, несмотря на ограниченность ресурсов, и поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных средств на внедрение системы в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений.
The correctional system in Liberia is substandard and is facing numerous problems, including insufficient prison facilities, an inadequate inmate tracking system that hinders expeditious processing and judicial dispositions and a lack of security and resources. Система исправительных учреждений в Либерии не отвечает стандартам и сталкивается с многочисленными проблемами, включая недостаточность пенитенциарных учреждений, неадекватную систему отслеживания заключенных, которая мешает оперативной обработке и вынесению судебных постановлений, и отсутствие безопасности и нехватку ресурсов.
While a large body of advanced knowledge is in the public domain, the development and diffusion of health technologies from the R&D system to the health-care delivery system are in many countries constrained by the availability of skilled medical professionals to effectively use the equipment and techniques. Хотя значительный объем новейших знаний является всеобщим достоянием, разработка и распространение технологий в области охраны здоровья от этапа НИОКР до системы медицинских учреждений во многих странах затрудняются дефицитом квалифицированных медицинских специалистов, умеющих эффективно использовать такое оборудование и методы.
Following a period during which the primary level received special attention, the current priority is the hospital system, along with strengthening the primary level as a part of enhancing the complementarity and integration of the system. После периода повышенного внимания уровню первичной помощи теперь основной акцент ставится на систему медико-санитарных учреждений наряду с укреплением первого уровня для обеспечения взаимодополняемости и интеграции внутри системы.