Английский - русский
Перевод слова System
Вариант перевода Учреждений

Примеры в контексте "System - Учреждений"

Примеры: System - Учреждений
A Custodial Assurance Board has been established to ensure the secure custody and safe, fair and humane treatment of persons within the corrections system; был создан Совет по надзору за условиями тюремного заключения, призванный наблюдать за тем, чтобы заключенные пенитенциарных учреждений содержались в безопасных условиях и чтобы отношение к ним было справедливым и гуманным;
Governments should have the main responsibilities for land administration systems, and the funding of such systems should be based on a clear view of the system as a whole, even if more than one institution is involved in operating it. Правительства должны нести основную ответственность за функционирование систем землеустройства, и финансирование таких систем должно строиться на основе четкого представления о системе в целом, даже если в обеспечении ее функционирования участвуют несколько учреждений.
The performance indicators system should become an integral part of future annual reports, so as to provide Member States with the comprehensive information needed to assess the work of the Organization and its performance both at Headquarters and in the field. Система показателей деятельности должна стать неотъемлемой частью будущих ежегодных докладов с тем, чтобы предоставить в распо-ряжение государств-членов всеобъемлющую информацию, необходимую для оценки работы Организации и показателей функционирования как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
The commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and other conferences have presented a major challenge to the entire system of United Nations programmes and institutions. Выполнение обязательств, взятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и других конференциях, стало серьезной задачей для всей системы программ и учреждений Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, it is the view of the Administrative Committee on Coordination that the task manager system has not yet realized its full potential in fostering coordination among all the agencies. Тем не менее Административный комитет по координации считает, что возможности системы координаторов в области повышения эффективности координации деятельности всех учреждений используются еще не полностью.
The system also provides other details for statistical purposes, such as the name and origin of the supplier, number of requisitions, purchase orders issued, their values and whether or not they were reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, эта система позволяет получать информацию, необходимую для статистических целей, например информацию о названии и стране базирования поставщика, количестве заявок, выданных заказах и их объемах, а также о том, представлялись ли они на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
The experts observed in paragraph 266 of the study that the most critical and challenging issue facing the United Nations Secretariat concerning IMIS is to attain an acceptable implementation of most of the IMIS system at the offices away from Headquarters in 1999. Эксперты отмечают в пункте 266 своего исследования, что наиболее важной и трудной проблемой, которую предстоит решить Секретариату Организации Объединенных Наций в связи с ИМИС, является обеспечение приемлемого внедрения большинства элементов системы ИМИС в 1999 году в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Enhancement will involve the completion of the current project objectives of streamlining release 3 (Finance), development and introduction of release 4 (Payroll), and implementation of the complete system at major overseas offices by the end of 1999. Расширение использования ИМИС включает реализацию текущих целей проекта, связанных с совершенствованием очереди З (финансы), разработкой и внедрением очереди 4 (выплата заработной платы) и внедрением полных систем в основных отделениях за пределами Центральных учреждений к концу 1999 года.
Moreover, the resident coordinator system and the representatives of the Bretton Woods institutions are increasingly engaged in the exchange of information during visits of country missions, and the sharing of data, analyses and programming frameworks. Кроме того, система координаторов-резидентов и представители бреттон-вудских учреждений все более активно участвуют в обмене информацией во время посещений страновых миссий и в обмене данными, проведении анализа и разработке рамок программирования.
A bill had been drafted, with the assistance of a United Nations technical assistance programme, to restructure the prison system, which would become an entirely autonomous institution; all appropriate measures would be taken to ensure that rules regarding the treatment of prisoners were observed. Благодаря программе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в настоящее время разрабатывается законопроект о системе пенитенциарных учреждений, предусматривающий ее коренную реформу; в будущем она будет полностью независимой, и будут приняты все необходимые меры с целью обеспечить применение норм соответствующего обращения с заключенными.
She felt that it was imperative to review the criteria for pre-trial detention and to ensure that it was not imposed unless absolutely necessary, so as to relieve the pressure on the prison system and make it easier to improve prison conditions. Она полагает, что настоятельно необходимо пересмотреть критерии содержания под стражей до судебного разбирательства и обеспечить, чтобы такая мера применялась лишь в случае абсолютной необходимости, с тем чтобы уменьшить давление, оказываемое на систему пенитенциарных учреждений, и облегчить решение задачи улучшения условий содержания в тюрьмах.
This points to a system of "distributed" databases, hosted at the sites of the sectors concerned, and the national and international institutions and agencies. Это говорит о целесообразности создания системы "распределенных" баз данных, хранящихся на сайтах соответствующих секторов, а также соответствующих национальных и международных учреждений и агентств.
More than 150 social rehabilitation centres have been set up in the social protection system and there are more than 60 departments of the same kind functioning in other establishments of the social services. В системе социальной защиты создано более 150 центров социальной реабилитации и более 60 соответствующих отделений, действующих в составе других учреждений социального обслуживания.
The system of additional education is a varied one in its aims, the types of establishment, the departments responsible for them, the types of programme and educational levels. Система дополнительного образования разнообразна по целям, видам учреждений, их ведомственной принадлежности, типам реализуемых программ, уровням образования.
Educational colonies have a special place in the system of establishments for the serving of sentences of deprivation of liberty, as is reflected in the establishment of more favourable conditions by comparison with those under which adult offenders are kept. Воспитательные колонии занимают особое место в системе учреждений, предназначенных для отбывания лишения свободы, что выражается в установлении более льготных условий содержания по сравнению с условиями содержания взрослых преступников.
With regard to the preparation of the report, the Unit had gathered a great deal of material on the training institutions and their programmes and activities and on the question of training in general in the organizations of the system. В связи с подготовкой доклада Объединенная инспекционная группа собрала большое количество материала в отношении учебных учреждений, их программ и деятельности, а также по вопросу подготовки кадров в целом в организациях системы.
However, in its report, the Unit had concentrated mainly on the activities of the training institutions, while at the same time acknowledging the great importance that the question of training in general had for all the organizations of the system. Однако в своем докладе Объединенная инспекционная группа в основном сосредоточила внимание на деятельности учреждений по подготовке кадров, отметив при этом важную значимость вопроса подготовки кадров в целом для всех организаций системы.
Such cooperation within and outside the system would undoubtedly help avoid under-utilization of resources and would also make it possible to renew and update the work of United Nations training and research institutions on a permanent basis. Такое сотрудничество в рамках системы и за ее пределами, бесспорно, будет способствовать предотвращению недоиспользования ресурсов, и позволит также на постоянной основе актуализировать работу учреждений, занимающихся подготовкой кадров и научными исследованиями в рамках Организации Объединенных Наций.
There was also a need for measures to strengthen the roles of developing countries in the international economic and trading system and to ensure their full participation in the decision-making process of the multilateral financial, economic and trade institutions. Необходимо также принять меры для укрепления роли развивающихся стран в международной экономической и торговой системе и обеспечить их полноценное участие в процессе принятия решений в рамках многосторонних финансовых, экономических и торговых учреждений.
Also in 1998, the Government had launched the Federal Plan for Women to strengthen national, provincial and municipal institutions for the advancement of women, and a national women's information system was currently in place. Также в 1998 году правительство Аргентины приступило к осуществлению федерального плана в интересах женщин, целью которого является укрепление национальных, провинциальных и муниципальных учреждений, ведающих вопросами, касающимися женщин, и в настоящее время осуществляется национальный план в области информации о положении женщин.
Targets 29 to 33 and 35 deal with treatment and rehabilitation issues, while target 34 deals with care for drug-addicted offenders within the criminal justice and prison system. Задачи 29-33 и 35 затрагивают вопросы лечения и восстановления трудоспособности, задача 34 касается лечения правонарушителей с зависимостью от наркотиков в рамках системы уголовного правосудия и тюремных учреждений.
The report provides an analytical summary of the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and select intergovernmental and non-governmental organizations on the policies and activities undertaken to promote and apply TCDC during the biennium 1995-1996. В докладе приводится аналитическое резюме информации, полученной от правительств государств-членов, организаций и учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций, а также от отдельных межправительственных и неправительственных организаций о политике и деятельности по развитию и осуществлению ТСРС в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов.
In that connection, a number of delegations also requested the United Nations development system to assist them in a more proactive manner in integrating TCDC into the development activities supported by the agencies and organizations. В этой связи ряд делегаций также просили систему развития Организации Объединенных Наций оказать им более активную помощь в интеграции элементов ТСРС в деятельность в целях развития, осуществляемую ими при поддержке соответствующих учреждений и организаций.
This comprises all the activities of government agencies in the system of the people's authority and consists of the Secretariats for Justice, Health, Foreign Affairs, Planning, the Economy, the Treasury, Communications, Education, Petroleum, Defence, etc. Исполнительная власть охватывает все роды деятельности правительственных учреждений в системе народовластия и включает секретариаты по вопросам юстиции, здравоохранения, внешних связей, планирования, экономики, финансов, коммуникаций, образования, нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, обороны и т.д.
The Tribunal will take over responsibility for the operation and maintenance of the UNAMIR communications system and provide the communications needs of all other United Nations agencies in Rwanda that formerly relied on UNAMIR for this purpose. К Трибуналу перейдет ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание системы связи МООНПР и он будет обеспечивать потребности в связи всех других учреждений Организации Объединенных Наций в Руанде, которые ранее полагались в этом отношении на МООНПР.