The public health system suffers from a shortage of experienced doctors and nurses to staff the health centres. |
Система государственного здравоохранения испытывает нехватку опытных врачей и среднего медицинского персонала для удовлетворения потребностей лечебных учреждений. |
Executive Committee agency representatives are also formally rated on their contribution to the country team, within their agency's performance appraisal system. |
Представители Исполнительного комитета в учреждениях также проходят официальную аттестацию на основе их вклада в деятельность страновой группы в рамках системы оценки профессиональной деятельности их учреждений. |
They emphasize coherence and effectiveness and involve an inclusive approach with regard to specialized agencies and other entities of the United Nations development system. |
В них подчеркивается согласованность и эффективность и принимается всеохватывающий подход, касающийся специализированных учреждений и других подразделений системы развития Организации Объединенных Наций. |
The Ombudsman recommended that Corrections implement a comprehensive closed circuit television system in prisons to assist investigations of prisoner allegations of assaults by prison staff. |
Омбудсмен рекомендовал Департаменту исправительных учреждений установить комплексные закрытые телевизионные сети в тюрьмах, чтобы содействовать расследованиям утверждений заключенных о жестоком обращении тюремного персонала. |
Article 8 provides initial advice on the roles to be played by the Protocol's institutions in the compliance system. |
Статья 8 предусматривает проведение первоначальных консультаций по вопросу о будущей роли учреждений Протокола в системе исполнения. |
The United Nations development system can and does play an important role in supporting national efforts in meeting conference goals. |
Система учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, может играть и реально играет важную роль в поддержке национальных усилий, направленных на достижение целей конференций. |
In July 1998, the Ombudsman published a report on the Correctional Services Department's complaint system. |
В июле 1998 года омбудсменом был опубликован доклад о системе рассмотрения жалоб в Управлении пенитенциарных учреждений. |
The report contained suggestions for improving the Correctional Services Department's complaint handling system. |
В докладе были изложены предложения по улучшению системы рассмотрения жалоб, существующей в Управлении пенитенциарных учреждений. |
There is nothing to prevent human rights organizations from making visits to the prisons in the Costa Rican penitentiary system. |
Не имеется каких-либо препятствий для посещения правозащитными организациями учреждений коста-риканской уголовно-исполнительной системы. |
Mali's system for democratic accountability enabled all Malians to question government officials about any human-rights violations. |
Существующая в Мали система демократической подотчетности позволяет всем гражданам страны привлекать сотрудников государственных учреждений к ответственности за любые нарушения прав человека. |
The health-care system had had an extensive network of health facilities linked by reliable communications and a large fleet of vehicles and ambulances. |
Система здравоохранения имела широкую сеть медицинских учреждений, связанных надежной связью и большим количеством автомобилей скорой помощи. |
The current system of rotation has resulted in some countries becoming de facto permanent members of the United Nations organs and organizations. |
Нынешняя же система ротации привела к тому, что некоторые страны фактически превратились в постоянных членов тех или иных органов или учреждений Организации Объединенных Наций. |
In most countries, the basic inter-agency consultation mechanism within the resident coordinator system is the periodic meeting among heads of agencies. |
В большинстве стран основной межучрежденческий консультативный механизм в рамках системы координаторов-резидентов представляет собой периодически проводимые совещания с участием руководителей учреждений. |
This work will also greatly facilitate the installation and operations of the system at offices away from Headquarters. |
Эта работа также значительно облегчит установку и эксплуатацию системы в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
Under the system of appeals in health-care facilities, patients had the right to file complaints to the directors of the psychiatric institutions. |
Пациенты медицинских центров имеют право в установленном порядке подавать жалобы на руководителей психиатрических учреждений. |
This has had a devastating impact on the health-care system in Kabul. |
Это оказало крайне неблагоприятное воздействие на функционирование медико-санитарных учреждений в Кабуле. |
The additional work is geared towards an improvement of the system to facilitate its implementation at offices away from Headquarters. |
Дополнительная работа направлена на совершенствование системы в целях облегчения ее внедрения в отделениях вне Центральных учреждений. |
The Bretton Woods system and the multilateral development banks also need reform. |
Система бреттон-вудских учреждений и многосторонние банки развития также нуждаются в реформе. |
Some delegations also stressed the importance of a coordinated response from the United Nations development system as a whole. |
Некоторые делегации также подчеркнули важность согласованных действий со стороны всей системы учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
Non-cash benefits include Medicare and the health system, public support for education, housing and childcare. |
К числу неденежных пособий относятся медицинское обслуживание и государственные дотации систем образования, жилья и детских учреждений. |
A number of other agencies do not yet have a system for gender-sensitive budgeting. |
Ряд других учреждений пока не имеет системы составления бюджетов с учетом гендерной проблематики. |
In Cuba, children were protected through a governmental system of institutions. |
На Кубе защита детей обеспечивается с помощью государственной системы соответствующих учреждений. |
Day nurseries are not mandated programmes, and they operate in a market-driven system. |
Эти учреждения не входят в государственную систему детских учреждений и работают на условиях рынка. |
Reform of the correctional system has thus far focused on Kabul. |
Реформа системы исправительных учреждений пока сосредоточена на Кабуле. |
Others would benefit from the cooperation of United Nations programmes, funds and agencies within the system. |
Осуществлению ряда других способствовало бы сотрудничество со стороны программ, фондов и учреждений, входящих в систему Организации Объединенных Наций. |