Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
With regard to the exception of waiver in subparagraph (b), his delegation shared the view that such a waiver must be express. Что касается предусмотренного в подпункте (Ь) отказа от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то испанская делегация разделяет мнение о том, что такой отказ должен быть ясно выраженным.
Her Government shared the view that no further action should be taken on the articles for the time being, so that their subject matter could evolve through State practice and jurisprudence. Правительство страны оратора разделяет точку зрения, согласно которой на данном этапе предпринимать какие-либо дальнейшие действия в отношении рассматриваемых статей не следует, поскольку в ходе практики государств и в работе судебно-арбитражных органов предметное содержание статей может получить дальнейшее развитие.
Lastly, her delegation shared the view that there was a need to establish a permanent international criminal court and that an international conference of plenipotentiaries should be convened. В заключение ее делегация разделяет мнение о том, что необходимо создать постоянный международный уголовный суд и созвать конференцию полномочных представителей.
The Secretary-General's report had appropriately discussed the linkages between poverty and human rights. Nepal shared the view that poverty eradication was a common obligation, rather than an act of charity. Непал разделяет мнение о том, что искоренение нищеты является общей обязанностью, а не актом благотворительности.
His delegation shared the Advisory Committee's concern that total staffing levels at the International Tribunal for the Former Yugoslavia had not decreased significantly since the biennium 2006-2007. Его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу того, что с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов не произошло сколь-либо значительного сокращения общего штата Трибунала.
Mr. FAGUNDES (Brazil) supported the proposal to refer the draft resolution to informal consultations and said that he shared the concern of Cuba over the questions of procedure raised by that delegation. Г-н ФАГУНДИС (Бразилия) поддерживает предложение о передаче данного проекта резолюции на рассмотрение в рамках неофициальных консультаций и разделяет озабоченность Кубы в отношении указанных процедурных аспектов.
HRFOR shared these concerns with the Ministry of Justice, which had drafted the bill, as well as with members of the Transitional National Assembly. Полевая операция по правам человека в Руанде разделяет эти опасения с министерством юстиции, подготовившим этот законопроект, а также членами Переходного национального собрания.
His delegation shared the concern that had been expressed by others about the fact that the greater proportion of the post reductions were at the junior and entry levels in the P-1 to P-3 range. Его делегация разделяет выраженную другими делегациями обеспокоенность в отношении того, что более существенная доля сокращения должностей приходится на должности младшего и начального уровней в диапазоне С-1 - С-3.
Mr. Hartog said that his delegation shared the concern of other delegations concerning the linkage between the granting of exemptions and the strengthening of Article 19, both of which were subjects that must always be considered on their own merits. Г-н Артуг говорит, что его делегация разделяет озабоченность других делегаций относительно связи между предоставлением изъятий и усилением статьи 19, т.е. вопросами, которые должны рассматриваться отдельно.
With respect to the General Service to Professional examinations, the European Union fully endorses the understanding shared by all delegations and clearly expressed by the coordinator of the informal consultations on this item prior to the adoption of the draft resolution. Что касается экзамена для перехода в категорию специалистов сотрудников категории общего обслуживания, то Европейский союз полностью разделяет позицию всех делегаций, которую координатор неофициальных консультаций по данному вопросу четко изложил до принятия проекта резолюции.
The Rio Group shared the view of the Committee on Contributions that GNP should be used to obtain a first approximation of Member States' capacity to pay. Группа Рио разделяет мнение Комитета по взносам, что ВНП должен использоваться для того, чтобы получить более точное отражение платежеспособности государств-членов.
However, he shared the concern expressed by the representative of China and requested the Secretariat to explain to the Committee exactly where the residual of US$ 1,959,000 would be coming from. Однако он разделяет озабоченность, выраженную представителем Китая, и просит Секретариат разъяснить Комитету, откуда именно будет взята остальная сумма в размере 1959000 долл. США.
Mr. Pham Truong Giang (Viet Nam) said that his delegation shared the view expressed by the representative of New Zealand since it had been unaware that a separate vote would be taken on paragraphs 10 and 11 of the draft. Г-н ФАМ ЧУОНГГИНГ (Вьетнам) разделяет мнение представителя Новой Зеландии, поскольку ему не было известно, что по пунктам 10 и 11 проекта будет проводиться раздельное голосование.
By and large, the delegation shared the views of Mr.Yutzis that racism was also a social problem and that the eradication of racial discrimination did not depend simply on law enforcement. В целом чешская делегация разделяет мнение г-на Ютсиса, согласно которому расизм также является социальной проблемой, а борьба с расовой дискриминацией не ограничивается лишь простым применением закона.
Mr. Hisajima (Japan) also shared the concern about the backlog in communications awaiting consideration by the Human Rights Committee, a situation which required not an ad-hoc solution, but a long-term one. Г-н Хисадзима (Япония) также разделяет обеспокоенность по поводу отставания в рассмотрении сообщений в рамках Комитета по правам человека; для того чтобы разрешить данную ситуацию необходимо не краткосрочное, а долгосрочное решение.
The Advisory Committee shared the view of the oversight bodies that the key principles of accountability should be embedded in the design of Umoja, whose implementation was imminent. Консультативный комитет разделяет мнение надзорных органов о том, что ключевые принципы подотчетности должны быть встроены в проектную конфигурацию системы «Умоджа», внедрение которой уже не за горами.
Ms. Rahimova (Azerbaijan) said that her delegation shared the concern expressed in the report regarding the lack of implementation and the inadequate scale of reparations programmes. Г-жа Рахимова (Азербайджан) говорит, что ее делегация разделяет выраженную в докладе обеспокоенность по поводу наблюдаемого разрыва между словами и делами и недостаточных масштабов осуществления программ по возмещению ущерба.
India shared the view that it was essential to limit the number of people pushed back into poverty in developing countries and to strengthen trade rules so as to control the protectionist tendencies that had emerged in response to the economic slowdown. Индия разделяет мнение, что весьма важно ог-раничить число людей, сталкиваемых в состояние нищеты в развивающихся странах, и ужесточить тор-говые правила в целях сдерживания протекционист-ских тенденций, возникших в ответ на экономичес-кий спад.
He shared the concerns expressed by the delegation of Japan regarding undue restrictions of the right to destroy the goods in cases where the carrier was left with undeliverable goods and no guidance. Оратор разделяет обеспокоенность, выраженную делегацией Японии, относительно необоснованных ограничений права на уничтожение груза в случаях, когда перевозчик остается с грузом, который не может быть сдан, и не имеет никаких указаний.
In that context, his delegation shared the concerns expressed in the ACABQ report (A/60/418) about the proposed United Nations Oversight Committee, which would essentially act as a high-level follow-up mechanism. В этой связи его делегация разделяет выраженную в докладе ККАБВ (А/60/418) озабоченность в отношении предложенного комитета по надзору Организации Объединенных Наций, который, по сути дела, должен выступать в качестве контрольного механизма высокого уровня.
Mr. Jayasinghe (Sri Lanka) shared the conviction of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations that the mere existence of strategic reserve units could deter spoilers and make risk management easier. Г-н Джаясингхе (Шри-Ланка) разделяет убежденность заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Геэнно относительно того, что уже само наличие стратегических резервных подразделений может служить сдерживающим фактором для злоумышленников и позволит упростить учет факторов риска.
Mr. Nkingiye (Burundi) said that the report expressed some views which his delegation shared and others which it did not. Г-н Нкингийе (Бурунди) говорит, что докладе содержатся суждения, часть которых его делегация разделяет, а другую часть - нет.
Generally speaking, her delegation shared the Special Rapporteur's approach to both the substantive issues and the drafting of the articles, and considered that one of its main concerns, namely, Part One, Chapter V, had been dealt with appropriately. В целом Кипр разделяет мнение Специального докладчика относительно содержания и редакции статей и считает, что один из вопросов, вызывавших наибольшее беспокойство, а именно глава V первой части, получил приемлемое решение.
In the first place, the Republic of Korea shared the view that it was essential to create efficient transit transport networks to further the economic development of landlocked developing countries. Во-первых, Республика Корея разделяет мнение в отношении того, что важно создать эффективные сети транзитных перевозок в интересах экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
His delegation expressed appreciation for the Study Group's work on the topic of the most-favoured-nation clause and shared the view that the final report, while focused on the area of investments, should also address broader aspects of international law of relevance to such clauses. Делегация оратора с признательностью отмечает работу Исследовательской группы по клаузуле о наиболее благоприятствуемой нации и разделяет мнение о том, что в окончательном докладе, уделяя основное внимание сфере инвестиций, следует также рассмотреть более широкие аспекты международного права, относящихся к таким клаузулам.