Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
This opinion is widely shared within the Commission, which has always based its work on State practice while retaining the option, when necessary, to engage in the progressive development of international law. Это мнение разделяет большинство членов Комиссии, которая в своей работе всегда руководствуется в первую очередь практикой государств, не отказываясь, впрочем, от возможности, по мере необходимости, обратиться к прогрессивному развитию международного права.
Mr. Candioti said that he shared Mr. Kamto's concerns and thought that it should be made clear in the definition of terms that "State official" referred to a natural person or individual. Г-н Кандиоти разделяет обеспокоенность г-на Камто и считает необходимым ясно сказать при определении терминов, что под "должностным лицом государства" понимается физическое лицо, или человек.
Her country shared the concern of the international community over the suffering of a growing number children affected by armed conflicts and welcomed the campaign "Children, not soldiers". Мьянма разделяет озабоченность международного сообщества по поводу страданий, которые испытывают все большее число детей, затронутых вооруженными конфликтами, и приветствует кампанию «Дети, а не солдаты».
The Union also shared his concern about recent acts of violence against ethnic and religious minorities, to which it would be giving increased emphasis in its resolution on freedom of religion or belief. Кроме того, Европейский союз разделяет обеспокоенность общественности в связи с недавним совершением актов насилия в отношении этнических и религиозных меньшинств, которые получат надлежащее отражение в его резолюции о свободе вероисповедания и убеждений.
Mr. Mahmoud (Egypt) said that his delegation shared the High Commissioner's concern about the human-rights violations being perpetrated around the world, particularly in the Middle East. Г-н Махмуд (Египет) говорит, что делегация его страны разделяет обеспокоенность Верховного комиссара в связи с нарушениями прав человека, совершаемыми по всему миру, особенно на Ближнем Востоке.
Ms. Schmidt (Switzerland) said that her delegation shared the Special Rapporteur's concern about reprisals against human rights defenders who worked with the United Nations and urged all Member States to take the necessary measures to stop them. Г-жа Шмидт (Швейцария) говорит, что ее делегация разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу притеснений, которым подвергаются сотрудничающие с Организацией Объединенных Наций правозащитники, и хотела бы обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом принять необходимые меры для искоренения такой практики.
His delegation shared the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance regarding racist remarks at sporting events, which, in Europe, were primarily directed towards players of African descent. Делегация страны оратора разделяет обеспокоенность Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в отношении высказываний расистского характера на спортивных мероприятиях, которые в Европе в основном направлены в адрес игроков африканского происхождения.
Kazakhstan shared the concern of the majority of States with regard to the increase in the number of resolutions adopted by the Council and their duplication in General Assembly resolutions. Казахстан разделяет обеспокоенность большинства государств в связи с ростом количества резолюций, принимаемых Советом, и дублированием резолюций Генеральной Ассамблеи.
Even though Libya was not a troop-contributing country, it shared the concerns of its fellow Member States with regard to the establishment of peace and security, convinced that in an interdependent world any threat to peace in a region threatened the entire world. Хотя Ливия не является страной, предоставляющей войска, она разделяет стремление других государств-членов обеспечивать мир и безопасность, будучи убеждена в том, что в условиях нынешней взаимозависимости любая угроза миру в любом регионе угрожает всему человечеству.
This priority is shared by an overwhelming majority of delegations, and in pursuing this goal we are willing to look creatively at all possibilities that will enable us to start such negotiations, inside but, if need be, also outside the Conference. Этот приоритет разделяет подавляющее большинство делегаций, и для достижения этой цели мы готовы творчески изучать все возможности, которые позволят нам начать такие переговоры не только в рамках Конференции, но и, если это потребуется, за ее пределами.
Morocco shared concerns about the slow pace of progress on the mandate of the Working Group and called on Member States to be led by wisdom and to adopt a humanistic and consensual approach. Представитель Марокко заявил, что его страна разделяет озабоченность по поводу медленного прогресса в выполнении мандата Рабочей группы и призвал государства-члены руководствоваться мудростью и следовать подходу, основанному на гуманизме и общем согласии.
Bangladesh shared the concerns of the treaty bodies about gender inequalities and prejudice, discrimination, stigmatization and negative attitudes towards Roma people, as well as prevalent stereotyping and the exclusion of minority groups from education, housing, health care and political participation. Бангладеш разделяет озабоченность договорных органов по поводу гендерного неравенства и предрассудков, дискриминации, стигматизации и негативного отношения к народности рома, а также бытующих стереотипов и лишения групп меньшинств доступа к сферам образования, обеспечения жильем, здравоохранения и участия в политической жизни.
It shared the concern of CERD about the alleged increased in hate speech in the media and on the Internet and urged further action to promote tolerance. Она разделяет озабоченность КЛРД по поводу сообщений об усилении враждебной риторики в средствах массовой информации и в Интернете и призвала к принятию дальнейших мер по содействию толерантности.
Ms. Thomasen (Open Society Justice Initiative) said that her organization shared the concerns of other NGOs with regard to the intergovernmental process on strengthening the human rights treaty body system. Г-жа Томасен (Инициатива открытого общества по вопросам правосудия) говорит, что ее организация разделяет озабоченность других НПО в отношении межправительственного процесса укрепления системы договорных органов по правам человека.
It shared Zimbabwe's concern with regard to the destructive influence on the enjoyment of human rights of unilateral coercive measures adopted by certain Western countries against the people of Zimbabwe. Она разделяет озабоченность Зимбабве в отношении деструктивного влияния на осуществление прав человека односторонних принудительных мер, принятых определенными западными странами против народа Зимбабве.
His country shared the Director-General's vision of making use of green technologies for promoting industrial development and would be keen to receive assistance with such technologies. Его страна разделяет концепцию Генерального директора об использовании "зеленых" технологий для содействия промышленному разви-тию и очень заинтересована в получении помощи в их использовании.
Mr. AMOR said he fully shared Ms. Chanet's view and called on the Committee to remain pragmatic, avoiding considerations relating to authorizations, choice of media, etc. Г-н АМОР полностью разделяет точку зрения г-жи Шане и предлагает Комитету оставаться прагматичным, избегая соображений, связанных с разрешениями при выборе средств массовой информации и т.д.
Her Government shared the concern regarding the frequency with which racist views were expressed in various mediums or forums; however, curtailing expression was neither an appropriate nor an effective means of combating racism and related intolerance. Правительство страны оратора разделяет обеспокоенность по поводу частоты высказывания расистских взглядов в различных средствах массовой информации и на различных форумах; однако ограничение выражения мнений не является ни надлежащим, ни действенным средством борьбы с расизмом и связанной с ним нетерпимостью.
Guatemala noted the progress made in human rights in Norway but shared concerns at reports that over half of the immigrant population suffered discrimination in accessing employment, housing, education and health care. Гватемала отметила прогресс, достигнутый в области прав человека в Норвегии, но заявила, что разделяет озабоченность по поводу сообщений о том, что более половины всех иммигрантов подвергаются дискриминации в том, что касается доступа к занятости, жилью, образованию и медицинскому обслуживанию.
Mr. AMIR shared Mr. Kemal's concern at the closing of the Swedish Integration Board and wondered what the consequences of that would be. Г-н АМИР разделяет обеспокоенность г-на Кемаля в связи с прекращением деятельности Шведского совета по вопросам интеграции и спрашивает о последствиях этого события.
Ms. Robl (United States of America) said that her delegation shared the goals of the draft resolution and urged the international community to remain focused on the needs of the world's least developed countries, where development gains had been most difficult. Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация ее страны разделяет цели проекта резолюции и призывает международное сообщество по-прежнему уделять большое внимание нуждам наименее развитых стран мира, где с большим трудом удается достичь задач в области развития.
Ms. Perceval (Argentina) said that her delegation shared the goal of revitalizing the Economic and Social Council and ensuring that it was at the centre of discussions on priority issues. Г-жа Персеваль (Аргентина) говорит, что делегация ее страны разделяет цель возрождения Экономического и Социального Совета и обеспечения того, чтобы он находился в центре дискуссий по первоочередным вопросам.
Ms. Anh Thu Duong (Switzerland) said that her country shared the Special Rapporteur's concerns over the situation facing human rights defenders, in particular those representing indigenous peoples, minorities and persons living in poverty. Г-жа Ань Тху Дуон (Швейцария) говорит, что ее страна разделяет беспокойство Специального докладчика по поводу ситуации, в которой оказываются правозащитники, в частности представляющие интересы коренных народов, меньшинств и живущих в бедности лиц.
Ms. Walker (United Kingdom) said that her Government shared the Special Rapporteur's concerns about human rights violations of human rights defenders, who often ensured that large-scale development projects were sustainable and environment-friendly. Г-жа Уокер (Соединенное Королевство) говорит, что правительство ее страны разделяет обеспокоенность Специального докладчика по поводу нарушения прав человека в отношении правозащитников, которые зачастую обеспечивают устойчивость и экологическую безопасность масштабных проектов в области развития.
Her delegation also shared the concern about the increased prevalence of non-core over core funding, particularly because of the restrictions placed on its use. Делегация Намибии также разделяет озабоченность по поводу увеличившегося объема неосновных средств по сравнению с объемом основных средств, особенно в результате ограничений на их использование.