| However, it shared the concerns expressed at discriminatory measures imposed by some Governments against refugees on grounds of nationality or ethnicity. | Однако она разделяет обеспокоенность дискриминационными мерами, применяемыми некоторыми правительствами в отношении беженцев на основе их национального или этнического происхождения. |
| The Cuban delegation shared the wish of the international community for a just and lasting peace in the Middle East. | Кубинская делегация разделяет желание международного сообщества добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| His delegation shared the views of the Advisory Committee regarding the support account. | Его делегация разделяет мнение Консультативного комитета в отношении вспомогательного счета. |
| His delegation agreed with the widely shared perception that the existing process for filling posts was complex and cumbersome. | Его делегация разделяет общую точку зрения, что существующий процесс заполнения вакантных должностей сложен и утомителен. |
| His delegation shared the view that capacity to pay should be based on recent macroeconomic indicators and currency flows. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что платежеспособность следует рассчитывать с учетом последних макроэкономических показателей и валютных поступлений. |
| The local integration initiative was a major project, but on that subject his delegation shared the view of the Tanzanian delegation. | Хотя инициатива насчет интеграции на местах имеет важное значение, Пакистан разделяет в этой связи мнение танзанийской делегации. |
| His Government shared the international community's concern about the threat of drug abuse and trafficking. | Правительство страны разделяет озабоченность международного сообщества относительно угрозы злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
| His delegation shared the concern expressed by the representative of the Republic of Korea with regard to changing the mandatory age of separation. | Его делегация разделяет обеспокоенность представителя Республики Корея в отношении изменения обязательного возраста прекращения службы. |
| His delegation shared the views of OIOS on the standard for establishing and adjusting MSA rates. | Его делегация разделяет мнение УСВН о норме в отношении определения и регулирования ставок суточных участников миссий. |
| His delegation shared the Advisory Committee's concern at the late issuance of the report of the Secretary-General on UNAMA. | Его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу позднего выпуска доклада Генерального секретаря о деятельности МООНСА. |
| The representative of WTO stressed that his organization shared the objectives and principles of the draft Programme of Action. | Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул, что его организация разделяет цели и принципы, изложенные в проекте Программы действий. |
| Jamaica shared the concern that the world was moving ever closer to the possibility of a nuclear disaster. | Ямайка разделяет опасение, что мир все ближе движется к возможности ядерной катастрофы. |
| Mr. Whiteley said that his delegation shared the concerns of the observer for Portugal. | Г-н Уайтли отмечает, что его делегация разделяет мнение наблюдателя от Португалии. |
| South Africa shared the commitment of other nations to undertake legal, regulatory and institutional reforms for the effective management of water resources. | Южная Африка разделяет приверженность других государств проведению правовых, регламентационных и институциональных реформ в целях обеспечения эффективного управления водными ресурсами. |
| Mr. HERNDL said that in principle, he shared the views expressed by Mr. Reshetov and Mr. Lindgren Alves. | Г-н ХЕРНДЛЬ отмечает, что в принципе он разделяет мнения, высказанные гном Решетовым и г-ном Линдгреном Алвесом. |
| I believe that the views I have just expressed are shared by most of the United Nations membership. | Я полагаю, что высказанное только что мною мнение разделяет подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
| His delegation also shared the doubts expressed concerning the possible inclusion of punitive damages relating to article 41. | Его делегация также разделяет выраженные сомнения в отношении возможного включения в проекты статей положения о штрафных убытках в контексте статьи 41. |
| My delegation is pleased that this view is shared by several other delegations. | Моя делегация удовлетворена тем, что эту точку зрения разделяет ряд других делегаций. |
| Mr. Adensamer said that his delegation shared the view of those speakers who pleaded for caution on such a crucial provision. | Г-н Адензамер говорит, что его делегация разделяет мнение тех выступавших, которые призывали проявить осмотрительность при принятии решения по столь важному положению. |
| All these concerns are shared by the European Union, as its current Presidency will express in the course of this session. | Европейский союз разделяет все эти тревоги, и его нынешний президент скажет об этом в ходе настоящей сессии. |
| He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. | Он разделяет мнение ЮНКТАД о важном значении макроэкономической политики, ориентированной на рост, и развития производственного потенциала. |
| He shared Mr Scheinin's concern that the second periodic report was so long overdue. | Он разделяет озабоченность г-на Шейнина по поводу долгой задержки с представлением второго периодического доклада. |
| She shared the concerns expressed about the time frame for legal reform. | Она разделяет обеспокоенность по поводу сроков проведения юридической реформы. |
| He fully shared the views expressed by the Committee on the need to implement the laws on women's employment. | Оратор полностью разделяет мнение членов Комитета о необходимости практической реализации законов о занятости женщин. |
| In this respect, he shared the view that the plan should be considered as involving additional activities, which would require additional resources. | В этом отношении оратор разделяет мнение о том, что предложенный план следует рассматривать как дополнительную деятельность, требующую дополнительных ресурсов. |