However, it shared the concerns expressed at discriminatory measures imposed by some Governments against refugees on grounds of nationality or ethnicity. |
Однако она разделяет обеспокоенность дискриминационными мерами, применяемыми некоторыми правительствами в отношении беженцев на основе их национального или этнического происхождения. |
The Cuban delegation shared the wish of the international community for a just and lasting peace in the Middle East. |
Кубинская делегация разделяет желание международного сообщества добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
His delegation shared the views of the Advisory Committee regarding the support account. |
Его делегация разделяет мнение Консультативного комитета в отношении вспомогательного счета. |
His delegation agreed with the widely shared perception that the existing process for filling posts was complex and cumbersome. |
Его делегация разделяет общую точку зрения, что существующий процесс заполнения вакантных должностей сложен и утомителен. |
His delegation shared the view that capacity to pay should be based on recent macroeconomic indicators and currency flows. |
Делегация оратора разделяет мнение о том, что платежеспособность следует рассчитывать с учетом последних макроэкономических показателей и валютных поступлений. |
The local integration initiative was a major project, but on that subject his delegation shared the view of the Tanzanian delegation. |
Хотя инициатива насчет интеграции на местах имеет важное значение, Пакистан разделяет в этой связи мнение танзанийской делегации. |
His Government shared the international community's concern about the threat of drug abuse and trafficking. |
Правительство страны разделяет озабоченность международного сообщества относительно угрозы злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
His delegation shared the concern expressed by the representative of the Republic of Korea with regard to changing the mandatory age of separation. |
Его делегация разделяет обеспокоенность представителя Республики Корея в отношении изменения обязательного возраста прекращения службы. |
His delegation shared the views of OIOS on the standard for establishing and adjusting MSA rates. |
Его делегация разделяет мнение УСВН о норме в отношении определения и регулирования ставок суточных участников миссий. |
His delegation shared the Advisory Committee's concern at the late issuance of the report of the Secretary-General on UNAMA. |
Его делегация разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу позднего выпуска доклада Генерального секретаря о деятельности МООНСА. |
The representative of WTO stressed that his organization shared the objectives and principles of the draft Programme of Action. |
Представитель Всемирной торговой организации подчеркнул, что его организация разделяет цели и принципы, изложенные в проекте Программы действий. |
Jamaica shared the concern that the world was moving ever closer to the possibility of a nuclear disaster. |
Ямайка разделяет опасение, что мир все ближе движется к возможности ядерной катастрофы. |
Mr. Whiteley said that his delegation shared the concerns of the observer for Portugal. |
Г-н Уайтли отмечает, что его делегация разделяет мнение наблюдателя от Португалии. |
South Africa shared the commitment of other nations to undertake legal, regulatory and institutional reforms for the effective management of water resources. |
Южная Африка разделяет приверженность других государств проведению правовых, регламентационных и институциональных реформ в целях обеспечения эффективного управления водными ресурсами. |
Mr. HERNDL said that in principle, he shared the views expressed by Mr. Reshetov and Mr. Lindgren Alves. |
Г-н ХЕРНДЛЬ отмечает, что в принципе он разделяет мнения, высказанные гном Решетовым и г-ном Линдгреном Алвесом. |
I believe that the views I have just expressed are shared by most of the United Nations membership. |
Я полагаю, что высказанное только что мною мнение разделяет подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
His delegation also shared the doubts expressed concerning the possible inclusion of punitive damages relating to article 41. |
Его делегация также разделяет выраженные сомнения в отношении возможного включения в проекты статей положения о штрафных убытках в контексте статьи 41. |
My delegation is pleased that this view is shared by several other delegations. |
Моя делегация удовлетворена тем, что эту точку зрения разделяет ряд других делегаций. |
Mr. Adensamer said that his delegation shared the view of those speakers who pleaded for caution on such a crucial provision. |
Г-н Адензамер говорит, что его делегация разделяет мнение тех выступавших, которые призывали проявить осмотрительность при принятии решения по столь важному положению. |
All these concerns are shared by the European Union, as its current Presidency will express in the course of this session. |
Европейский союз разделяет все эти тревоги, и его нынешний президент скажет об этом в ходе настоящей сессии. |
He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. |
Он разделяет мнение ЮНКТАД о важном значении макроэкономической политики, ориентированной на рост, и развития производственного потенциала. |
He shared Mr Scheinin's concern that the second periodic report was so long overdue. |
Он разделяет озабоченность г-на Шейнина по поводу долгой задержки с представлением второго периодического доклада. |
She shared the concerns expressed about the time frame for legal reform. |
Она разделяет обеспокоенность по поводу сроков проведения юридической реформы. |
He fully shared the views expressed by the Committee on the need to implement the laws on women's employment. |
Оратор полностью разделяет мнение членов Комитета о необходимости практической реализации законов о занятости женщин. |
In this respect, he shared the view that the plan should be considered as involving additional activities, which would require additional resources. |
В этом отношении оратор разделяет мнение о том, что предложенный план следует рассматривать как дополнительную деятельность, требующую дополнительных ресурсов. |