Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
Our hopes for shared growth, social solidarity and the progress of families are guiding themes of our national agenda. Наши надежды на общий рост, социальную солидарность и прогресс семей являются основополагающими элементами нашей национальной политики.
However, they shared the major disadvantage of having no sovereign territorial access to the sea. Они, однако, имеют общий весьма серьезный неблагоприятный фактор: у них нет суверенного выхода к морю.
By building a shared Internet infrastructure, international organizations will benefit from more reliable communications at a much lower cost and they will be able to take advantage of shared access to databases and other Internet-based applications to improve their effectiveness. Благодаря созданию общей инфраструктуры, обеспечивающей выход в Интернет, международные организации получат возможность пользоваться более надежной системой связи при гораздо меньших расходах и смогут использовать общий доступ к базам данных и другим предусматривающим выход в Интернет программам с целью повысить уровень своей эффективности.
I guess maybe if I talked to him, if I shared in some of the responsibility for him being so obsessed, we could find some common ground and make it easier for him. Я думаю, может быть, если бы я поговорил с ним, если бы мы разделили ответственность за его жизнь и поступки, мы смогли бы найти общий язык и облегчить ему жизнь.
Is it true that you once shared a bank account? Например, общий счет в банке?
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
The third layer must consist of Security Council enforcement activity underpinned by credible, shared information and analysis. Третий вектор - это принудительные меры, принимаемые Советом Безопасности, опирающиеся на совместный сбор и анализ достоверной информации.
Following repeated calls from the governing bodies to achieve efficiency savings and productivity improvements in the administrative area, the Director-General in 2005 proposed the creation of a shared offshore service centre to be located where costs are significantly lower than in Rome. После неоднократных призывов руководящих органов к повышению эффективности и повышению производительности в административной области Генеральный директор предложил в 2005 году создать совместный периферийный центр обслуживания, который будет размещена в месте, где расходы значительно ниже, чем в Риме.
Although it is the Secretary-General's view that, given the joint nature of the Mission, those costs should be equally shared between the two organizations, the Committee was informed, on inquiry, that agreement is being worked out on the subject. Хотя Генеральный секретарь считает, что, учитывая совместный характер этой миссии, данные расходы должны распределяться между двумя этими организациями на равной основе, после соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что данный вопрос в настоящее время еще не решен.
This draft resolution has confirmed the established consensus on the humanitarian agenda, and strengthened our shared possibilities to face disasters of different kinds. Он подтверждает установившееся единодушие в отношении гуманитарной повестки дня и укрепляет наш совместный потенциал реагирования на всякого рода бедствия.
In addition to providing filesystem storage capabilities, Spectrum Scale provides tools for management and administration of the Spectrum Scale cluster and allows for shared access to file systems from remote Spectrum Scale clusters. Помимо возможностей хранения данных, GPFS предоставляет инструменты для управления и администрирования GPFS-кластера и позволяет осуществлять совместный доступ к файловым системам с удалённых GPFS-кластеров.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
She shared Ms. Hazelle's concern about prohibiting teenage mothers from returning to school. Она разделяет обеспокоенность г-жи Хазелле по поводу запрещения матерям-подросткам возвращаться в школу.
He shared Ms. Wedgwood's concerns about paragraph 18 and would therefore prefer to delete that paragraph. Он разделяет озабоченность г-жи Уэджвуд в связи с пунктом 18 и предпочел бы поэтому, чтобы он был исключен из текста.
Nevertheless, he shared the concern that there were still countries that refused to cooperate with the special rapporteurs, and urged those States to reconsider their position. Однако делегация Корейской Республики разделяет озабоченность по поводу того, что по-прежнему имеются страны, отказывающиеся сотрудничать со специальными докладчиками, и она вновь призывает эти государства пересмотреть их позицию.
Mr. ANDO said that he shared Mr. Lallah's view. The criteria established should apply equally to all States parties that had ratified the Covenant. Г-н АНДО разделяет точку зрения г-на Лаллаха и считает, что установленные критерии должны одинаково применяться ко всем государствам-участникам, ратифицировавшим Пакт.
IOM shared the Special Rapporteur's concerns regarding the growing trend of racial discrimination towards migrants, but noted that Governments were increasingly willing to pursue multilateral discussions on migration issues and increasingly committed to protecting the rights of migrants. МОМ разделяет озабоченность Специального докладчика в отношении растущей тенденции расовой дискриминации в отношении мигрантов, но отмечает, что правительства во все большей степени проявляют готовность проводить многосторонние обсуждения вопросов миграции и все в большей степени проявляют свою приверженность защите прав мигрантов.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
Even where conditions for United Nations peacekeeping exist, the burden is increasingly shared with regional and subregional organizations. Даже там, где есть условия для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, общее бремя все чаще разделяют с ней региональные и субрегиональные организации.
One reason is that liberal neo-classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis. Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты - неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом.
We might be more inclined to think so if we knew that other animals on earth shared our innate need to believe. Мы бы охотнее склонялись к этой мысли, если бы знали, что и другие животные на Земле разделяют нашу врожденную потребность верить.
The United States shared the concerns of the Special Rapporteur on freedom of expression and opinion regarding the limitations on the independence of the media. Соединенные Штаты разделяют озабоченность Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение в связи с существованием положений, ограничивающих независимость средств массовой информации.
I stressed that that concern was shared by the members of the Security Council. On 16 March, following my return to Headquarters, I briefed the Council about developments relating to Angola. Я указал, что такую озабоченность разделяют и члены Совета Безопасности. 16 марта, по возвращении в Центральные учреждения, я кратко проинформировал членов Совета о событиях, касающихся Анголы.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
During the Commission's deliberations, several Member States shared information on their national approaches and programmes in support of families. В ходе заседаний Комиссии ряд государств-членов поделились информацией, касающейся своих национальных подходов и программ, направленных на оказание поддержки семьям.
Then, I suppose if you had access to the case files, You'd know that we'd already shared All the information we have with the government. И, если у вас есть доступ к эти делам, думаю, вы знаете, что мы уже поделились с правительством всей имеющейся информацией.
However, in conversations with the Special Rapporteur, teachers shared the view that boarding schools are not an ideal model for indigenous education since they uproot indigenous children, physically and culturally, from their traditional environments and families. Однако в разговорах со Специальным докладчиком преподаватели поделились с ним мнением, согласно которому школы-интернаты не являются идеальной формой образования для коренных народов, поскольку такая форма обучения вырывает детей как в буквальном, так и в культурном смысле из их традиционной среды обитания и отрывает их от семей.
During the preparatory phase of the project, those entities provided considerable assistance in formulating the initial plan and shared their experiences in the acquisition of ERP software, integration and other support services, as well as in business process re-engineering and project management. На подготовительном этапе проекта эти учреждения оказали существенную помощь в составлении первоначального плана и поделились опытом приобретения программного обеспечения ОПР, услуг по интеграции систем и прочих вспомогательных услуг, а также пересмотра рабочих процессов и управления проектом.
The secrets you must have hiding in that pretty little head of yours, just waiting to be shared... Секреты, хранящиеся в вашей маленькой головке, так и просят, чтобы ими поделились...
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
With regard to operational work, information was shared and queries were responded to on a regular basis. Что касается оперативной работы, то на регулярной основе осуществляется обмен информацией и выполняются поступающие просьбы.
It shared information on IUU vessels with CCAMLR, NEAFC and the South East Atlantic Fisheries Organization (SEAFO). Она осуществляла обмен информацией о судах, замеченных в ННН-промысле, с ККАМЛР, НЕАФК и Организацией по рыболовству в Юго-Восточной Атлантике (СЕАФО).
Many of the observations that could be useful are not effectively being shared. Фактически не осуществляется обмен многими данными наблюдений, которые можно было бы с успехом использовать.
The meeting assessed progress in the implementation of the Tokyo Agenda in social development and shared experience in implementing priority actions with a view to overcoming constraints and identifying best practices. На совещании была осуществлена оценка прогресса в осуществлении Токийской программы действий в области социального развития и состоялся обмен опытом по реализации приоритетных мероприятий в целях преодоления встречающихся трудностей и выявления наилучших практических методов работы.
The review of the controversial discussion on the cost-benefit studies was finalised and the results of the different regions and laboratories on the vehicle repeatability and reproducibility tests were shared during the discussions. Был завершен обзор исследований, посвященных анализу эффективности затрат, которые неоднократно становились предметом острых дискуссий, при этом в ходе обсуждения состоялся обмен поступившими из различных регионов и лабораторий данными о повторяемости и воспроизводимости результатов испытаний транспортных средств.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
Well, he broke his long silence and shared his thoughts with us... through that old man. Он нарушил долгое молчание и поделился мыслями с помощью этого старого телеграфиста.
Tony Khaw E Siang (Director of Corporate Social and Environmental Responsibility, Flextronics) shared the experiences of implementing due diligence processes within the company. Тони Кхо Э Сян (директор департамента корпоративной, социальной и экологической ответственности, компания "Флектроникс") поделился опытом, накопленным в осуществлении принципа должной заботы в рамках компании.
Remember? I found ginseng once and shared it with you? Вы помните, я как-то нашел женьшень и поделился с вами?
What if you hadn't shared your flour? Что если бы ты не поделился мукой?
Shared some information with us. Поделился с нами кое-какой информацией.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
In the ensuing debate, delegations welcomed the two presentations and shared views on the challenges. В ходе последовавшего обсуждения делегации дали высокую оценку этим двум выступлениям и обменялись мнениями по затронутым в них проблемам.
The panellists also shared their views on the theme of the session. Дискутанты также обменялись мнениями по теме заседания.
Parties, organizations and experts shared views on the implementation of the Nairobi work programme from their experiences in engaging in the process. Стороны, организации и эксперты обменялись мнениями об осуществлении Найробийской программы работы на основе их опыта участия в этом процессе.
If Cyrus and Mcclintock shared so much as a look on the street, I want to know about it. Если Сайрус и МакКлинток обменялись взглядами на улице, я хочу об этом знать.
Given the importance of prevention among youth, several Governments with successful programmes targeting specific age-groups have shared their positive experience, encouraging others to replicate that experience at the national level. Учитывая важность проведения мер профи-лактики среди молодежи, правительства ряда стран, в которых успешно осуществляются программы, нацеленные специально на группы молодежи, обменялись положительным опытом в этой связи и призвали других перенимать этот опыт на нацио-нальном уровне.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
She shared her suspicions with me, and I told the police. Она поделилась со мной подозрениями, я рассказал полиции.
OSCE has shared its assessment of the illicit arms trade in Afghanistan, Central Asia, Eastern Europe and the Caucuses. ОБСЕ поделилась данными своей оценки незаконной торговли оружием в Афганистане и Центральной Азии, Восточной Европе и на Кавказе.
Furthermore, OIOS observed that progress has been made in integration of cross-cutting issues such as gender mainstreaming and child protection into mandated areas and some best practices have been developed and shared with other missions. Помимо этого, УСВН отметило, что достигнут прогресс в интеграции некоторых сквозных вопросов, таких, как всеобъемлющий учет гендерной проблематики и защита детей, с предусмотренными мандатом областями и что разработаны некоторые передовые методы, которыми миссия поделилась с другими миссиями.
A man gave his coat to a stranger in need... a woman shared her food with those just passing by... a teenager reunited a dog with its worried owner. Мужчина уступил своё пальто незнакомцу, женщина поделилась едой со всем, кто проходил мимо.
And to think I shared my limited edition purple-pixie glitter with you! И подумать только, я поделилась своими ограниченным тиражом пурпурно-эльфового блеска с тобой!
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
It was a sentiment shared by many Americans who went to hear her lecture after her retirement. И это его чувство впоследствии разделили многие американцы, которые посетили ее лекцию после ее отставки.
It's more like shared misery. Больше похоже, мы разделили страдание.
Initially you said you were happy for arun, That you shared his excitement about Julia. Сначала Вы сказали, что были рады за Аруна, что Вы разделили его волнение насчет Джулии.
In 2005, SG-1 and Atlantis shared the number four spot in a poll about the "most popular cult TV shows" on the British Cult TV website. В 2005 году «Звёздные врата SG-1» и «Звёздные врата: Атлантида» разделили между собой 4-е место в опросе о «самом популярном культовом тв-шоу», которое проводилось на одном из британских сайтов (Cult TV).
We would like to thank all friends who shared our joy and pride and celebrated the event with us! Мы благодарим всех друзей, которые разделили с нами нашу радость и гордость и которые отмечали это событие вместе с нами!
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
It was a major shared concern that the window of opportunity was drawing to a close. Участники разделяли значительную обеспокоенность по поводу того, что предоставленная странам возможность может остаться неиспользованной.
Those whom he had consulted after receiving my letter had shared fully my concern that the international community should respond effectively to the threat of intensified internal conflict in that country. Деятели, с которыми он проконсультировался после получения моего письма, в полной мере разделяли мою озабоченность, связанную с тем, что международному сообществу следует принять адекватные меры в ответ на угрозу обострившегося внутреннего конфликта в этой стране.
An increasing number of networks are helping to ensure that the challenges and opportunities facing mountain people and their environments are shared in mountain communities and beyond. Все большее число сетей оказывают помощь в обеспечении того, чтобы горные общины и прочие заинтересованные участники разделяли стоящие перед населением горных районов задачи и имеющиеся у них возможности.
Several commentators shared the view of the 1996 Working Group of the Commission. Tomuschat felt that a general regime of strict or objective liability was established by treaty only for ultra-hazardous activities. Ряд комментаторов разделяли точку зрения Рабочей группы Комиссии 1996 года. Томушат считал, что общий режим строгой или абсолютной ответственности устанавливается договором лишь в отношении чрезвычайно опасных видов деятельности.
In the consultation process, we were encouraged by the shared view of many countries as to the need to adapt the United Nations to current challenges. В процессе проведения консультаций нам придавало уверенность то, что многие страны разделяли ту точку зрения, что Организация Объединенных Наций должна быть адаптирована для решения задач, которые встают сегодня.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
The benefits of globalization have not been shared equally among all countries or within countries themselves. Связанные с глобализацией выгоды не распределяются равномерно между всеми странами или даже в рамках самих стран.
Concerning regional projects, the implementation responsibilities are shared, as much as feasible, by the participating countries and involve extensive use of regional experts. В отношении региональных проектов обязанности по осуществлению распределяются, насколько это целесообразно, среди участвующих стран и включают широкое использование региональных экспертов.
Similarly, when reassessments of terminal benefits are paid to staff who left before 16 June 1993, the costs are shared between the United Nations and the United Kingdom. Аналогичным образом, при пересчете выходных пособий сотрудникам, уволившимся до 16 июня 1993 года, связанные с этим расходы также распределяются между Организацией Объединенных Наций и Соединенным Королевством.
The agreement estimates the annual cost of coordination at $121 million, with UNDP paying a fixed-line of $88 million and the rest of the costs shared among participating agencies, including UNDP. Согласно этому соглашению, смета ежегодных расходов на координацию составляет 121 млн. долл. США, при этом ПРООН выплачивает фиксированную сумму в размере 88 млн. долл. США, а остальные расходы распределяются между участвующими учреждениями, включая ПРООН.
Media files covered by free content licenses (e.g. Creative Commons' CC BY-SA) are shared across language editions via Wikimedia Commons repository, a project operated by the Wikimedia Foundation. Медиафайлы, доступные в соответствии с лицензиями свободного содержания (например, CC-BY-SA от Creative Commons), распределяются между языковыми версиями Викисклада (англ. Wikimedia Commons) - общего централизованного хранилища мультимедийных файлов, включаемых в страницы проектов Фонда Викимедиа.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
As such, these representations may be shared between individuals. Также, этими представлениями люди могут делиться между собой.
Others may have me, but I cannot be shared. Другие могут владеть мной, но мной нельзя делиться.
The world would certainly be a better place if we shared our world's resources to assist the more vulnerable among us. Мир, несомненно, был бы лучшим местом, если бы мы могли делиться ресурсами нашего мира, для того чтобы помогать наиболее уязвимым среди нас.
Canada's constitutional bill of rights, the Canadian Charter of Rights and Freedoms, also establishes privacy rights that regulate the gathering and use of information and with whom and for what purposes it may be shared. Канадский конституционный Билль о правах и канадская Хартия прав и свобод также устанавливают право на неприкосновенность частной жизни, которое регулирует сбор и использование информации, а также вопросы о том, с кем и для каких целей такой информацией можно делиться.
Many were touched by my personal story, and they shared their stories in return. Многих тронула моя история, и они стали делиться своими.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Experience in training, development of concepts and lessons learned should continue to be shared. Необходимо продолжать обмениваться опытом в области подготовки кадров, разработки концепций и обобщения излеченных уроков.
This information will now be shared routinely with OAU in order further to coordinate efforts. Организация Объединенных Наций намерена теперь регулярно обмениваться этой информацией с ОАЕ, с тем чтобы добиться более высокой степени координации усилий.
Information on containers and consignments should be shared among countries. Государствам следует обмениваться информацией о контейнерах и грузах.
In this context, the lessons learned by IAPSO in its procurement reform could be more systematically shared with other entities located in the same place. В этой связи МУУЗ могло бы на более систематической основе обмениваться с другими подразделениями, расположенными в одной и той же точке, уроками, извлеченными при проведении реформы его практики закупок.
The experience gained in the development of the Convention could be shared with countries in other regions, such as Asia, which are increasingly affected by transboundary air pollutants. Опытом, накопленным при разработке Конвенции, можно было обмениваться со странами других регионов, например, Азии, которые испытывают на себе все большее воздействие трансграничных загрязнителей воздуха.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
Have you ever shared confidential materials with individuals not employed with Running Milk? Вы когда-нибудь делились секретными материалами с людьми, не являющимися работниками "Молочных рек"?
Have you shared this with anyone else? Вы с кем-нибудь ещё делились этим?
In addition, members participated in symposiums, strengthened the Task Force, shared best practices and worked closely with each other and the United Nations system to increase our collective capability to counter terrorism. Кроме того, государства-члены принимали участие в работе симпозиумов, работали над укреплением Целевой группы, делились передовым опытом и тесно сотрудничали друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций в целях наращивания нашего коллективного потенциала по борьбе с терроризмом.
And we shared beauty secrets. И мы делились секретами красоты.
We shared intimate details of our lives. Мы ведь делились личным.
Больше примеров...