Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
The shared nature of the challenges creates opportunities for countries to work together and learn from each other. Общий характер проблем позволяет странам работать вместе и делиться опытом.
By building a shared Internet infrastructure, international organizations will benefit from more reliable communications at a much lower cost and they will be able to take advantage of shared access to databases and other Internet-based applications to improve their effectiveness. Благодаря созданию общей инфраструктуры, обеспечивающей выход в Интернет, международные организации получат возможность пользоваться более надежной системой связи при гораздо меньших расходах и смогут использовать общий доступ к базам данных и другим предусматривающим выход в Интернет программам с целью повысить уровень своей эффективности.
Regional cooperation is even more important when a number of Parties have common resources, such as a shared river basin; Региональное сотрудничество приобретает еще большее значение в тех случаях, когда несколько Сторон имеют общие ресурсы, например общий речной бассейн;
A quick shared shower in the middle of the street, and we were fine, right? Быстрый общий душ на середине улицы, и мы в порядке, верно?
Holders of static private keys should validate the other public key, and should apply a secure key derivation function to the raw Diffie-Hellman shared secret to avoid leaking information about the static private key. Пользователи статических закрытых ключей вынуждены проверять чужой открытый ключ и использовать функцию формирования ключа на общий секрет чтобы предотвратить утечку информации о статично закрытом ключе.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
A shared economic development consensus could provide the basis for more equitable participation for the less developed countries. Совместный консенсус в области экономического развития мог бы послужить основой для более справедливого участия со стороны менее развитых стран.
A shared UNDAF Monitoring and Evaluation Plan provides an overview of monitoring and evaluation activities as they relate to the results at the national level by government, United Nations agencies, individually or jointly and, to the extent possible, other development partners. Совместный план контроля и оценки РПООНПР содержит обзор деятельности в области контроля и оценки в привязке к результатам, достигаемым на национальном уровне правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, как в индивидуальном порядке, так и совместно, и по мере возможности, другими партнерами по процессу развития.
Shared file access is transparent to the user, as if it was a resource in the local file system, and supports a multi-user environment. Совместный доступ к файлам прозрачен для пользователя, как если бы этот ресурс был в локальной файловой системе, и поддерживает многопользовательское окружение.
Programmes that grew together and shared risks and rewards were the most productive. Программы, предусматривающие совместный рост, разделение рисков и успехов являются наиболее продуктивными.
The United States has a joint marine contingency plan with Canada for responding to spills in shared boundary waters. Соединенные Штаты имеют совместный с Канадой план чрезвычайных мер для борьбы с разливами нефти в пограничных водах.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Her delegation fully shared the idea that women should participate in discussions on peace. Делегация Аргентины полностью разделяет точку зрения, согласно которой женщины должны принимать участие в обсуждениях проблем мира.
Precisely that approach is the basis of the Convention on the Rights of the Child, whose principles are shared among the vast majority of States. Именно на таком подходе базируется Конвенция о правах ребенка, принципы которой разделяет подавляющее большинство государств.
In that sense, his delegation shared the view that draft article A could be further clarified. В этом смысле делегация оратора разделяет точку зрения, согласно которой проект статьи А можно было бы дополнительно уточнить.
His delegation shared the Representative's view that there was a gap between standards and the difficult situation of many displaced persons on the ground. Его делегация разделяет мнение Представителя о том, что существует разрыв между установленными стандартами и тяжелым положением многих перемещенных лиц на местах.
The Vice President underlined the complete support of the Executive Board for the goals shared with the Administrator in development cooperation, in particular the commitment to bettering the lives of people in programme countries through a strong and efficient UNDP. Заместитель Председателя подчеркнул, что Исполнительный совет полностью разделяет цели Администратора в области сотрудничества в целях развития и, в частности, его приверженность улучшению условий жизни людей в охваченных программами странах за счет укрепления и повышения эффективности ПРООН.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
This opinion is not shared by all those concerned about Cuba's future, but neither is it isolated. Это мнение разделяют не все, кого беспокоит будущее Кубы, однако оно также не является изолированным.
Unfortunately, not all Member States shared that view. К сожалению, не все государства-члены разделяют такой подход.
We will not abandon the dream that is shared by all peoples of the world: to eliminate weapons of mass destruction from our beautiful planet. Мы не отказываемся от мечты, которую разделяют все народы мира: стереть оружие массового уничтожения с лица нашей прекрасной планеты.
Some time later, Arkon traveled to Earth to employ the Avengers West Coast and Fantastic Four as pawns in his war with rival otherworldly monarch Thundra, until he made peace with Thundra after realizing they shared a strong mutual attraction. Некоторое время спустя, Аркон поехал на Землю, чтобы использовать Мстителей Западного Побережья и Фантастическую Четверку в качестве пешек во время войны с конкурирующим посторонним монархом Тундрой, пока он не заключил мир с Тундрой, понимая, что они разделяют сильное взаимное притяжение.
I would like at least to reflect my delegation's position, which may not be shared by the whole room, but is, I hope, by some delegations. Я хотел бы по крайней мере изложить позицию нашей делегации, которую разделяют, возможно, не все присутствующие в этом зале делегации, но, как я надеюсь, некоторые.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
Several delegates shared their experiences as young competition agencies. З. Несколько делегаций поделились опытом своих недавно созданных агентств по конкуренции.
UNIFIL has shared the findings of its investigation into the incident with the parties for comment before finalizing its report. ВСООНЛ поделились выводами своего расследования этого инцидента со сторонами на предмет получения комментариев для завершения составления доклада.
Members of both mechanisms shared their experiences in dealing with cases of arbitrary detention and enforced disappearance, highlighting commonalities and differences in their working methods. Члены обоих механизмов поделились опытом работы по делам, связанным с произвольными задержаниями и насильственными исчезновениями, остановившись на общих и отличающихся элементах в их методах работы.
Members of the Commission also shared information about various other forthcoming meetings, namely: Кроме того, члены Комиссии поделились информацией о разных других предстоящих совещаниях:
So, you are most welcome Mr. Deputy Minister, and I of course also thank you for your statement and for the thoughts you have shared with us, which will undoubtedly enrich a much needed reflection in the Conference on Disarmament. Так что мы приветствуем вас, г-н заместитель министра, и, конечно же, благодарим вас за ваше выступление и за те элементы, которыми вы поделились с нами, что бесспорно обогатит столь необходимые размышления в рамках Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Experiences of national, regional and international abolition efforts should also be shared. Следует вести обмен национальным, региональным и международным опытом в области усилий по отмене смертной казни.
To that end, knowledge management best practice has been examined and will be shared. С этой целью изучается передовой опыт управления знаниями, обмен которым будет налажен.
The Forum shared experiences from all regions of the world to culminate in a joint statement that urges countries to implement practical action in a variety of sustainable energy related topics. В рамках форума был проведен обмен опытом представителей всех регионов мира, по результатам которого было принято совместное заявление, содержащее призыв к странам принимать практические меры в различных областях, связанных с устойчивой энергетикой.
By initiating the draft resolution, we hope that useful policy guidelines will be shared, and we look forward to the contributions of the regional commissions and the Economic and Social Council panel discussion. Выдвигая этот проект резолюции, мы надеемся на то, что состоится обмен информацией о полезных политических руководящих принципах, и рассчитываем на вклад региональных комиссий и дискуссионного форума Экономического и Социального Совета.
Expertise shared with other agencies included a blast engineer and hostage negotiators. Проводился обмен опытом с другими учреждениями, в том числе со специалистами в области антивзрывного оборудования, а также ведения переговоров в случае захвата заложников.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
I'm so glad you shared. Так рада, что ты поделился.
I shared his secrets with his... friends, his employer. Я поделился его секретом с его... друзьями, его начальником.
Listen, just because I may have shared with you a few things about our marriage does not give you the right to interfere with it. Слушай, если я и поделился с тобой кое-чем о наших с ней отношениях, это не дает тебе право в них вмешиваться.
I have shared with the Security Council my assessment of the situation in Kosovo and have described my intensive efforts, with the sides and key stakeholders, to reach a compromise solution. Я поделился с Советом Безопасности своей оценкой ситуации в Косово и рассказал о тех интенсивных усилиях, которые были мною предприняты совместно со сторонами и ключевыми субъектами в целях достижения компромиссного решения.
He shared information received by ILO on the problems of minorities, including the continuous difficulties faced by the Roma with respect to access to employment, occupation and basic vocational training. Он поделился полученной от МОТ информацией по проблемам меньшинств, включая постоянные трудности, с которыми сталкиваются рома в плане трудоустройства, занятости и базовой профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Countries also shared experiences in translating national frameworks into action plans that help to formulate modalities for effective climate finance. Страны обменялись также опытом по преобразованию национальных рамочных основ в планы действий, которые помогают определить условия эффективного финансирования деятельности, связанной с климатом.
Apart from training sessions, two regional seminars were organized subsequently where teachers shared their experience in this program. Помимо учебных занятий впоследствии было организовано два региональных семинара, на которых учителя обменялись своими впечатлениями от этой программы.
At the event, they shared these videos as part of interactive presentations preceding panel discussions on the relevant topics. На мероприятии во время интерактивной презентации эти члены обменялись видеозаписями, после чего группы экспертов начали обсуждать актуальные вопросы.
In discussions under agenda item 6 (a), participants exchanged information and shared experiences on national marking policies and practices and implementation challenges and opportunities. В ходе обсуждений по пункту 6(а) повестки дня участники совещания обменялись информацией и опытом, касающимися национальной политики и практики в вопросах маркировки, а также проблем и возможностей в осуществлении связанной с этим деятельности.
Parties also shared information on their national climate change priorities, socio-economic scenarios and the relevant driving forces, and on their national institutional arrangements, critical success factors, barriers and constraints. Стороны также обменялись информацией о своих национальных приоритетах в отношении изменения климата, сценариях социально-экономического развития и соответствующих движущих силах, а также о национальных институциональных механизмах, важнейших факторах успеха, проблемах и трудностях.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
She shared her suspicions with me, and I told the police. Она поделилась со мной подозрениями, я рассказал полиции.
I shared some things she could possibly use. Я поделилась с ней кое-чем, что она может использовать.
All I shared with them was my first name. Всё, чем я с ними поделилась, было моё имя.
At the twenty-first session of the Human Rights Council, the Independent Expert shared some preliminary considerations emerging from Stage Two, with regard to what the draft declaration would include. На двадцать первой сессии Совета по правам человека Независимый эксперт поделилась некоторыми предварительными соображениями, вытекающими из второго этапа, о том, что будет содержаться в проекте декларации.
Accompanied by the presentation of a short video, she shared the experience of working towards increased coherence of United Nations action in Uruguay, a high-income country (according to IFI indexes), where ODA flows have therefore not played a significant role in its development. Сопроводив свое выступление показом короткого видеофильма, г-жа Кук поделилась опытом работы, направленной на повышение слаженности действий Организации Объединенных Наций в Уругвае, стране с высоким уровнем доходов (согласно индексам международных финансовых учреждений), в развитии которой потоки ОПР, соответственно, не играют существенной роли.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
I gave her a bathrobe, and we shared an order of pad Thai last night. Я дала ей халат, и мы разделили порцию тайской еды прошлой ночью.
This opinion was shared by many countries. Эту точку зрения разделили многие страны.
States shared UNHCR's concern that over half of the global refugee population is under the age of 18 and noted the increasingly complex protection risks they face. Государства разделили озабоченность УВКБ по поводу того, что больше половины общей численности беженцев в мире составляют лица, не достигшие 18 лет, и отметили, что они сталкиваются все с более сложными рисками в области защиты.
They shared the Secretary-General's concern about the continued stalemate in the multilateral disarmament process and called for greater flexibility in order to allow the Conference to resume substantive work, particularly negotiations. Они разделили озабоченность Генерального секретаря относительно продолжающегося застоя в процессе многостороннего разоружения и призвали к большей гибкости, с тем чтобы дать возможность Конференции возобновить работу по вопросам существа, в частности переговоры.
This has happened several times in NHL history, including: During the 1982-83 Washington Capitals season, the Washington Capitals and their goalies Al Jensen and Pat Riggin shared a shutout. Так происходило несколько раз в истории НХЛ, в том числе: В сезоне 1982/83 Вашингтон Кэпиталз и их вратари, Аль Йенсен и Пэт Риггин разделили шатаут.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
Most members of the Commission shared the concerns of the organizations regarding the low levels of margin at the senior levels. Большинство членов Комиссии разделяли обеспокоенность организаций по поводу низких размеров разницы на должностях высокого уровня.
Several commentators shared the view of the 1996 Working Group of the Commission. Ряд комментаторов разделяли точку зрения Рабочей группы Комиссии 1996 года.
We shared the belief that the many regional conflicts could be resolved quickly once they were no longer fuelled by unbridled military assistance and by positions of continual escalation in both hemispheres. Мы разделяли мнение о том, что многие региональные конфликты можно было бы быстро урегулировать, если они не будут более подогреваться ничем не ограниченной военной помощью и стремлениями продолжать эскалацию в обоих полушариях.
Although this point of view was not shared by some members, the Commission considered that this goal may more readily be achieved if the reserving State or reserving international organization is deemed to be a party to the treaty. Хотя эту точку зрения некоторые члены не разделяли, Комиссия сочла, что эту цель, возможно, легче достигнуть, если государство или международная организация - автор оговорки рассматриваются как участник договора.
Until the 1960's, future neo-conservatives shared the Democratic Party's vehement anti-communism, acceptance of the Civil Rights Movement, and support for President Franklin Roosevelt's New Deal welfare-state policies. До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта «Новый курс» в создании государства всеобщего благоденствия.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Innovative teaching-learning materials and training programmes specifically developed for emergency situations have been shared with partners of the Programme. Новаторские материалы для преподавания и обучения и учебные программы, специально разработанные для чрезвычайных ситуаций, распределяются среди партнеров этой Программы.
Where costs are shared on a headcount basis, they are apportioned according to the number of staff members. Когда расходы делятся исходя из штатного расписания, они распределяются с учетом числа сотрудников.
As of 1 January 1997, UNDCP applies a standard rate of 13.0 per cent for programme support charges, shared, as appropriate, between UNDCP and partner agencies. С 1 января 1997 года ЮНДКП применяет стандартную ставку сборов за вспомогательное обслуживание программ в размере 13 процентов, и получаемые средства соответствующим образом распределяются между ЮНДКП и учреждениями-партнерами.
We are compelled to note, as numerous heads of State and Government have already done, that the available opportunities are shared in a most unequal manner by Member States. Подобно многим главам государств и правительств, мы вынуждены отметить, что возникающие в этой связи благоприятные возможности распределяются среди государств-членов очень неравномерно.
The benefits from trees, forests and forestry are increasing, equitably shared, and widely recognized and appreciated. а) блага, источниками которых являются деревья, леса и лесное хозяйство, постоянно растут, справедливо распределяются, получают широкое признание и высоко ценятся.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
Such information, as appropriate, could also be shared with the Committee and the Panel. В подходящих случаях такой информацией можно было бы делиться также с Комитетом и Группой.
Now, that, that was something to be shared. Вот этим... этим нужно делиться.
Yet, the first set of experiments revealed that 88-96% of emotional experiences are shared and discussed to some degree. Уже первая серия экспериментов показала, что в 88-96 % респондентов хотят делиться своими эмоциональными переживаниями после того, как событие произошло.
We have attempted to broaden collaborating networks through which national experiences can be shared, and have utilized project-based analyses to develop assessment methodologies that can assist policy makers to assess the environmental and social impacts of trade policies. Мы попытались расширить сети сотрудничества, благодаря которым можно было бы делиться национальным опытом, и использовали анализы на основе проектов для разработки методологий оценки, которые могут содействовать разрабатывающим политику лицам в оценке экологических и социальных последствий торговой политики.
In many cases where States and international organizations are willing to share information, the procedures to enable information to be shared are non-existent or slow, or lead to incompatible data. Во многих случаях, когда государства и международные организации готовы делиться информацией, процедуры, позволяющие обмениваться информацией, либо не существуют, либо тормозят обмен, либо являются причиной несовместимости данных.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
This experience should be shared and expanded. Необходимо обмениваться таким опытом и расширять его.
Participants indicated that, where applicable, those experiences should be utilized and shared. Было отмечено, что в соответствующих случаях необходимо использовать этот опыт и обмениваться им.
The Committee commends the positive impact of community violence-reduction programmes in MINUSTAH and trusts that lessons learned, where applicable, will be shared with other peacekeeping operations. Комитет приветствует позитивную отдачу от программ сокращения масштабов насилия в общинах в МООНСГ и надеется, что она будет обмениваться накопленным опытом, в соответствующих случаях, с другими операциями по поддержанию мира.
Those positive policies and initiatives must be implemented and shared in order to be replicated where they are most needed. Необходимо реализовывать такую позитивную политику и такие позитивные инициативы и обмениваться ими, с тем чтобы их можно было воспроизводить там, где они нужнее всего.
There are useful regional lessons to be shared: India and Myanmar, for example, have included disability perspectives in their national disaster risk management laws. Необходимо обмениваться вынесенными в регионе полезными уроками: в Индии и Мьянме, к примеру, аспекты инвалидности учитываются в национальных законах об управлении рисками бедствий.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
We have shared that experience and expertise with a number of countries transiting from conflict to peace. Мы делились этим опытом с рядом стран на этапе их перехода от конфликта к миру.
The Netherlands, in particular, has shared its know-how in this field with other countries such as Latvia and Poland, and has assisted them in organizing workshops to demonstrate low-cost training techniques, with a priority on professional drivers. Нидерланды, в частности, делились своими знаниями в этой области с другими странами, например с Латвией и Польшей, и помогли им организовать рабочие совещания для демонстрации низкозатратных методов обучения, прежде всего профессиональных водителей.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
Regarding the buyout programme, the representative of CCISUA noted that no plan had been developed or shared with the staff representatives yet. Что касается программы материальной компенсации в связи с досрочным выходом в отставку, то представитель ККСАМС отметил, что пока никакого плана не разработано и с представителями персонала таким планом не делились.
We shared each others secrets. Мы делились своими секретами.
Больше примеров...