Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
A shared enemy did underpin America's alliance with parts of Europe over much of the twentieth century. Общий враг действительно поддерживал альянс Америки с определенными странами Европы на протяжении большей части двадцатого века.
The creation and management of a joint police database with access shared by the State security forces and bodies; создание и обновление единой полицейской базы данных, к которой будут иметь общий доступ силы и органы государственной безопасности;
His delegation shared the view that there should be a further general exchange of views on the topic, and it had reservations with regard to any hasty measures to form a working group to produce an additional protocol. Делегация его страны разделяет мнение о том, что необходимо продолжить общий обмен мнениями по этой теме, и выступает против любых поспешных мер по созданию рабочей группы для разработки дополнительного протокола.
A shared mechanism for elaborating and processing documents, according to the provisions of the Istanbul Convention (art. 7 and 9) was not implemented and the goal of planning a new Anti-violence Action Plan remained unattained. Общий механизм разработки и оформления документов в соответствии с положениями Стамбульской конвенции (статьи 7 и 9) не был реализован, а цель разработки нового плана действий по борьбе с насилием так и не была достигнута.
The name StarLAN was coined by the IEEE task force based on the fact that it used a star topology from a central hub in contrast to the bus network of the shared cable 10BASE5 and 10BASE2 networks that had been based on ALOHANET. Название StarLAN было придумано целевой группы IEEE, основываясь на том, что стандарт использовал топологию звезды из центрального узла, в отличие от сетей на основе шины использующие общий кабеля 10BASE5 и 10BASE2, которые были построены на основе ALOHANET.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
Sports and recreation are shared by all members of the family. Спорт и отдых обычно совместный для всех членов семьи.
Our shared experience with both natural and man-made disasters tells us that we must focus on prevention, preparation and reducing risks beforehand. Наш совместный опыт в отношении как стихийных, так и сотворенных руками человека бедствий учит нас тому, что нам нужно сосредоточиться на заблаговременных предотвращении, подготовке и снижении опасности.
The land-use certificates certifying that the land-use right is a shared property now bear the names of both husband and wife if so requested by households. По просьбе домашних хозяйств удостоверение о землепользовании, подтверждающее, что право на пользование землей носит совместный характер, включает в настоящее время имена как мужа, так и жены.
Programmes that grew together and shared risks and rewards were the most productive. Программы, предусматривающие совместный рост, разделение рисков и успехов являются наиболее продуктивными.
The common j-invariant of these target curves may then be taken as the required shared secret. В этом случае совместный j-инвариант преобразованных кривых может быть использован как необходимый общий секрет.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Ms. MEDINA QUIROGA said that she shared the opinions expressed by Mr. Buergenthal on the conformity of the Belarusian Constitution with the Covenant. Г-жа МЕДИНА КИРОГА разделяет выраженную г-ном Бюргенталем точку зрения по вопросу о соответствии положений белорусской Конституции положениям Пакта.
The expert from the United Kingdom shared this view and said that GRSP should consider and technically evaluate all relevant prescriptions. Эксперт от Соединенного Королевства заявил, что разделяет эту точку зрения, и отметил, что GRSP следует рассмотреть все соответствующие предписания и произвести их техническую оценку.
He shared Mr. Klein's concerns with regard to the report's treatment of article 1 of the Covenant. Оратор разделяет опасения г-на Кляйна в связи с изложенным в докладе подходом к статье 1 Пакта.
His delegation shared the concerns of others about the current slow pace of the Special Committee's work and agreed that its working methods needed to be optimized; nonetheless, it should continue to meet regularly and consider substantive proposals that fell within its competence. Его делегация разделяет обеспокоенность других делегаций в отношении нынешних медленных темпов в работе Специального комитета и согласна с тем, что методы его работы следует оптимизировать; тем не менее ему следует регулярно проводить свои заседания и рассматривать конкретные предложения, которые входят в круг его ведения.
It shared the view that field support staff played an important role in delivering efficient programme support, and recognized that the UNIDO field presence was crucial in the effective delivery of technical cooperation programmes. Группа разделяет мнение о том, что вспомогательный персонал на местах играет важную роль в оказании эффективной поддержки программ, и признает, что присутствие ЮНИДО на местах является решающим фактором в деле эффективного осуществления программ технического сотрудничества.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
In their interventions, delegations shared UNHCR's concerns over the shortfall and its impact on delivering adequate protection and assistance to refugees. В своих выступлениях делегации заявили о том, что они разделяют обеспокоенность УВКБ по поводу нехватки средств и ее последствий для обеспечения надлежащей защиты и помощи беженцам.
The Internet connects people who have shared interests, ideas and needs, regardless of geography. Интернет соединяет людей, которые разделяют интересы, идеи и потребности, независимо от географии.»
In our view, shared by many delegations, the potential of the General Assembly is not fully utilized. Мы считаем, и это мнение разделяют многие делегации, что потенциал Генеральной Ассамблеи не используется в полном объеме.
New Zealanders have shared the frustration of many at the stalemate in the discussions in the Conference on Disarmament and the lack of progress on the important issues on our agenda. Новозеландцы разделяют разочарование по поводу застоя в дискуссиях на Конференции по разоружению и отсутствия прогресса по важным проблемам нашей повестки дня.
Long believed that this motivation was shared by the official historians for the other Dominion countries. Лонг был убеждён, что подобную точку зрения разделяют историки из других стран-доминионов.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
Several delegations shared their national experiences and lessons learned regarding the abolition process. Несколько делегаций поделились своим национальным опытом и извлеченными уроками в отношении процесса отмены смертной казни.
A number of organizations, networks and projects shared their experience of taking action to decrease risk to SIDS from natural disasters. Ряд организаций, сетей и проектов поделились своим опытом участия в сокращении риска стихийных бедствий в МОРГОС.
The participants shared several examples of tools and methods for assessing climate change impacts on water resources and ecosystems at various levels, including assessment results. ЗЗ. Участники поделились несколькими примерами, относящимися к инструментам и методам для оценки воздействий изменения климата на водные ресурсы и экосистемы на различных уровнях, а также результатами оценки.
It will complement the "Special Communicators for a World without Nuclear Weapons" program, under which more than 90 atomic bomb survivors have so far shared their experiences with international audiences. Эта программа дополнит программу «Специальные пропагандисты дела построения мира, свободного от ядерного оружия», в рамках которой более 90 человек, переживших атомные бомбардировки, уже поделились своим опытом с международной аудиторией.
Participants shared practical examples. Участники поделились практическими примерами.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Information regarding the timing of the issuance of flagship reports is routinely being shared. Как правило, проводится обмен информацией, касающейся сроков опубликования главных докладов.
Information was shared and reports describing shared activities were widely disseminated. Проводился обмен информацией и широко распространялись доклады о совместной деятельности.
She stated that lessons were shared, inter alia, through the Fund's Oversight Committee that included members from other United Nations organizations. Она заявила, что обмен опытом между различными организациями осуществляется, в частности, в рамках работы Комитета по надзору, в состав которого входят представители других организаций системы Организации Объединенных Наций.
That could be done by mapping information through geographic information systems and by establishing websites where data can be constantly updated and shared. Это можно обеспечить за счет картирования информации с помощью географических информационных систем и за счет создания веб-сайтов, где будет налажено постоянное обновление данных и обмен ими.
Experiences of developed countries were shared and there was a particular focus on developing countries, landlocked developing countries and the lease developed countries. Был проведен обмен опытом, накопленным развитыми странами, и особое внимание было уделено развивающимся странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и наименее развитым странам.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
Yemen shared its data collection figures with the States Parties noting that the Yemen Executive Mine Action Centre recorded 28 victims during the period 2007 to 2013. Йемен поделился с государствами-участниками цифровыми выкладками, касающимися сбора данных, отметив, что в период с 2007 по 2013 год Йеменский исполнительный центр по противоминной деятельности зарегистрировал 28 жертв.
Why have you not shared it with me, if we're friends? Почему ты не поделился им с меня, если мы друзья?
In June 2011, to increase momentum in the implementation of the memorandum of understanding between UNDP and UNEP, the Executive Director of UNEP shared with the Administrator of UNDP several potential scenarios for deepening collaboration between the two organizations at the regional and national levels. В июне 2011 года в целях ускорения темпов осуществления меморандума о взаимопонимании между ПРООН и ЮНЕП Директор-исполнитель ЮНЕП поделился с Администратором ПРООН несколькими потенциальными сценариями углубления сотрудничества между двумя организациями программами на региональном и национальном уровне.
At the meeting he informed them on the process of forming parliamentary coalition and new Government, as well as shared his vision of possible scenarios of political situation development. Виктор Янукович поинформировал послов о ходе процесса по созданию парламентской коалиции и нового правительства, а также поделился мнением о всех вариантах развития политической ситуации в государстве на ближайшую и дальнейшую перспективу.
Aliro Omara (Uganda Human Rights Commission - UHRC), shared the experience of a national human rights institution in influencing national policies and ensuring that governments pursue pro-human rights policies. Алиро Омара (Комиссия по правам человека Уганды (КПЧУ)) поделился опытом работы в национальном правозащитном учреждении, рассказав, как оно может влиять на национальную политику и заставлять органы власти проводить правозащитную политику.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Participants also shared national experiences, including good practices and lessons, in this area. Участники также обменялись национальным опытом в этой области, включая передовые методы и усвоенные уроки.
They shared many examples of the programmes and laws developed to implement the Declaration. Они обменялись информацией о многочисленных примерах программ и законов, разработанных для осуществления Декларации.
Delegations shared information on good practices and lessons learned in advancing the implementation of the agenda on mining. Делегации обменялись информацией о передовых методах и накопленном опыте осуществления мер, направленных на развитие горнодобывающей промышленности.
The DNA representatives shared their experiences and a general exchange of views took place through a lively discussion. Представители ННО обменялись опытом, а также провели общий обмен мнениями в ходе оживленной дискуссии.
Representatives of Bhutan, Indonesia, Maldives, Myanmar, Nepal, Sri Lanka, Thailand and Timor-Leste gathered to review the state of sanitation in South-East Asia and shared experiences about the approaches and challenges they faced in promoting the sanitation programme. На этом семинаре представители Бутана, Индонезии, Мальдивских островов, Мьянмы, Непала, Таиланда, Тимора-Лешти и Шри-Ланки обсудили состояние санитарии в Юго-Восточной Азии и обменялись опытом разработки стратегий и информацией о трудностях в области реализации программы в области санитарии.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
I also shared how my organization's philosophy played an important role in my decision. Я также поделилась тем, как философия моей организации сыграла важную роль в моем решении.
UNOMSIL has developed a system of reporting allegations of ceasefire violations and has shared all relevant information with the parties. МНООНСЛ разработала систему информирования о предполагаемых нарушениях прекращения огня и поделилась со сторонами всей необходимой информацией.
One country shared its recent experience with decentralization and private sector involvement in environmental financing, as well as with economic instruments, e.g. enforcement of the polluter-pays principle. Одна из стран поделилась своим опытом, касающимся децентрализации и вовлечения частного сектора в финансирование природоохранной деятельности, а также экономических инструментов, например применения принципа "загрязнитель платит".
So Miss Franklin had the exam in advance and shared it with Bernard Winston and the rest of her study group, - but then handed in a blank exam? Итак, мисс Франклин знала вопросы экзамена и поделилась ими с Бернардом Уинстоном и остальной своей группой, но сама сдала пустую работу?
Before releasing the song, Shakira shared clues on her Instagram account on 25 October 2016, and if someone solved the mystery, they would get a personal message from the singer confirming the correct answer. Прежде чем выпустить песню, 25 октября 2016 года Шакира поделилась специальными подсказками в своём Instagram, собрав которые, можно было отгадать загадку.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
We shared an eight ball, among other things. Мы разделили восьмую дозу, не смотря на на другие наркотики.
But the printers shared the fate of their master, Gutenberg; they could not sell their books, and fell into want. Однако печатники разделили судьбу Гутенберга - они не смогли продать свои книги и впали в нужду.
We shared a lot of confidences, but some things we just left unsaid. Мы разделили много личного, но некоторые вещи мы оставляли не сказанными.
Initially you said you were happy for arun, That you shared his excitement about Julia. Сначала Вы сказали, что были рады за Аруна, что Вы разделили его волнение насчет Джулии.
The secretariats of the Rotterdam Convention and the Strategic Approach shared the costs of their participation and in doing so made savings in travel costs. Секретариаты Роттердамской конвенции и Стратегического подхода разделили между собой расходы, связанные с их участием, и, таким образом, сэкономили средства на путевых расходах.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
And apparently, the authorities shared my naiveté. И власти, судя по всему, разделяли мою наивность.
The group shared Blake's rejection of modern trends and his belief in a spiritual and artistic New Age. Они разделяли антипатию Блейка к современным направлениям и его веру в духовное и художественное возрождение.
For more than 50 years, Europeans have shared aspirations for closer economic cooperation and political ties. В течение более чем 50 лет европейцы разделяли стремление к более близкому экономическому сотрудничеству и политическим связям.
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
Well, I suppose this man of honor always shared a connection with Katherine. Ну, я предполагаю, что это человек чести Всегда разделяли связи с Кэтрин
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
The costs of the other jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. Расходы на другую совместно финансируемую деятельность распределяются на основе формул, согласованных участвующими организациями.
Globalization was both a challenge, because it compromised social development, and an opportunity, provided that benefits could be shared equitably. Глобализация представляет собой как трудную проблему, поскольку она подвергает риску социальное развитие, так и благоприятную возможность при условии, если выгоды, получаемые от нее, справедливо распределяются.
The cost of staff members, which is met from the General Trust Fund, is shared among all the activities on which staff members work. Расходы на сотрудников, покрываемые из Общего целевого фонда, распределяются по всем видам деятельности, где работает персонал.
While enormous advances have been achieved in production and prosperity, we cannot claim that this prosperity has been shared equitably or that our world has become a safer place in which to live. Хотя имеются огромные достижения в расширении производства и в обеспечении благосостояния, мы не можем утверждать, что эти блага распределяются справедливо и что наш мир стал более безопасным местом для жизни.
Recognizes that while some countries have successfully adapted to the changes and benefited from globalization, many others, especially the least developed countries, have remained marginalized, and that benefits are very unevenly shared, while costs are unevenly distributed; признает, что, в то время как некоторые страны успешно адаптировались к изменениям и смогли воспользоваться плодами глобализации, многие другие, особенно наименее развитые страны, по-прежнему остаются на периферии мировой экономики, и что благами глобализации пользуются весьма неравномерно, и неравномерно распределяются ее издержки;
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
She urged UNCTAD to develop measures to ensure that some countries and transnational corporations shared natural resources more equitably with host developing countries. Она настоятельно призвала ЮНКТАД разработать меры для того, чтобы заставить отдельные страны и транснациональные корпорации более справедливо делиться природными ресурсами с принимающими развивающимися странами.
This one-stop approach would be a very efficient method of channelling technical assistance, where experiences, best practices and common problems could be shared. Такой комплексный подход стал бы весьма эффективным методом направления технической помощи, благодаря которому можно было бы делиться опытом, передовой практикой и общими проблемами.
We think that, for the future, what is important, again, is that any relevant information be immediately shared with the Timorese authorities. Мы полагаем, что в будущем, опять-таки, важно будет немедленно делиться с тиморскими властями любой относящейся к делу информацией.
I thought the rules of the Brotherhood demanded that we shared what was ours. Я думал, по правилам Братства мы будем делиться тем, что у нас есть.
Experiences in developing technologies for large-scale plantations and the management of natural forests could potentially also be shared through technology transfer. В рамках обмена технологией можно было бы также в потенциале делиться опытом по разработке технологий крупномасштабного лесовыращивания и рационального ведения естественных лесных хозяйств.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Experience in training, development of concepts and lessons learned should continue to be shared. Необходимо продолжать обмениваться опытом в области подготовки кадров, разработки концепций и обобщения излеченных уроков.
Managers would be given latitude to establish their own recognition schemes and best practices could be shared. Руководителям будет предоставлена определенная свобода действий в установлении своих собственных систем признания заслуг; можно будет также обмениваться наилучшими достижениями в этой области.
In addition, best practices should be shared with other countries and regions on a regular basis, including on complementary measures such as education and awareness-raising initiatives aiming at promoting understanding within society. Кроме того, необходимо на регулярной основе обмениваться информацией о передовой практике с другими странами и регионами, в том числе сведениями о дополнительных мерах, в частности инициативах в области просвещения и повышения уровня информированности, которые направлены на содействие улучшению понимания этого вопроса в обществе.
UNICEF would provide liaison between the Committee and the Committee on the Rights of the Child, so that helpful information could be shared and exchanged and specific strategies developed for better monitoring of the situation of the girl child, in particular. ЮНИСЕФ обеспечит поддержание связей между Комитетом и Комитетом по правам ребенка, с тем чтобы можно было делиться и обмениваться полезной информацией и конкретными стратегиями, разработанными, в частности, в целях лучшей оценки положения девочек.
The addition of a feature that makes it possible to share UN News Centre stories proved to be popular among users, who shared the weekly news quiz some 2,000 times during the reporting period. «Центр новостей ООН» добавил на своем веб-сайте элемент, позволяющий обмениваться его статьями; этот элемент стал популярен среди пользователей, которые в отчетный период примерно 2000 раз обменялись еженедельными новостными опросами.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
As beautiful as the feelings and the conversations we've shared. Прекрасный, как и наши чувства, которыми мы делились.
We have also shared our expertise with some emerging democracies and developing countries. Мы также делились опытом с некоторыми странами, только вставшими на путь демократического развития, и с развивающимися странами.
Under the previous arrangements, only the Geneva-based costs were shared, while at Headquarters the regular budget provided the support for five posts within the Department of Economic and Social Affairs, which have now been assigned to the CEB secretariat at Headquarters. При предыдущих договоренностях расходы делились только на основе расходов в Женеве, в то время как в Центральных учреждениях регулярный бюджет предусматривал обеспечение пяти должностей в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, которые сейчас переданы секретариату КСР в Центральных учреждениях.
You shared intimate stuff. Мы делились интимными вещами.
All of the dreams Katrina and I shared can now be made real. Все мечты, которыми мы с Катриной делились друг с другом, теперь могут стать реальностью.
Больше примеров...