Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
Both brothers were, after much conflict between the Admiralty and the family over the costs, in 1681 buried in the Abbey of Middelburg, where their shared grave memorial is still to be seen. Оба брата, после долгих споров между Адмиралтейством и семьёй из-за расходов, были похоронены в 1681 году в аббатстве Мидделбурга, где до сих пор можно видеть их общий надгробный памятник.
Morocco is currently waiting for the European Union to carry out the qualitative leap that will make it possible to redirect our association along new strategic and innovative lines - governed by agreed modalities, by shared responsibilities and by co-development in all sectors of common interest. В настоящее время Марокко ожидает, что Европейский союз предпримет качественный скачок, который позволит направить развитие нашей ассоциации в новом стратегическом и новаторском направлениях - на основе согласованных условий, совместных обязательств и совместного развития во всех секторах, представляющих общий интерес.
What are the rights and obligations of the coastal State in ensuring the sustainable management of shared stocks and stocks of common interest, especially the small pelagic species and tuna? Каковы права и обязательства прибрежного государства в плане обеспечения рачительного использования совместных запасов и запасов, представляющих общий интерес, особенно мелких пелагических видов и тунца?
It agreed that the word "shared" should be dropped from the title of the topic, and that the term "confined transboundary groundwaters" should be replaced with "transboundary aquifer systems". Он согласен с тем, что слово «общий» следует исключить из названия этой темы, и с тем, что термин «замкнутые грунтовые воды» следует заменить термином «системы трансграничного водоносного горизонта».
A print server may be a networked computer with one or more shared printers. Также принт-сервером может выступать компьютер в сети, с одним или более открытыми в общий доступ принтерами.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
Full flow of information is critical; shared analysis and assessment by all actors in a particular country is a priority. Полномасштабный поток информации имеет чрезвычайно важное значение; совместный анализ и оценка всеми действующими лицами в той или иной конкретной стране является приоритетом.
(c) Encouraging regional cooperation, including information sharing and shared access to appropriate facilities for such reduction programmes, as well as for conversion. с) поощрять региональное сотрудничество, в том числе обмен информацией и совместный доступ к соответствующим средствам для осуществления таких программ сокращения, а также конверсии.
Besides synergies in project implementation, participants advocated shared data collection and information networking, whereby a common system for information collection and dissemination could be used by the three conventions at the national level to use scarce resources efficiently. Помимо налаживания синергизма в осуществлении проектов участники также высказались за совместный сбор данных и ведение информационных сетей, что может содействовать созданию общей системы сбора и распространения информации тремя конвенциями на национальном уровне в интересах эффективного использования скудных ресурсов.
In the integrated Customs control chain, Customs control and risk assessment for security purposes is an ongoing and shared process commencing at the time when goods are being prepared for export by the exporter and, through ongoing verification of consignment integrity, avoiding unnecessary duplication of controls. В цепи комплексного таможенного контроля таможенный контроль и оценка рисков в целях обеспечения безопасности представляют собой постоянный совместный процесс, начинающийся в момент подготовки грузов экспортером к экспорту, с постоянной проверкой целостности грузов при недопущении ненужного дублирования мер контроля.
Members of the Organization know very well that, as a rule, all of the achievements of the United Nations are shared successes, and that our failures are shared miscalculations. Члены Организации хорошо знают: все достижения Организации Объединенных Наций - это, как правило, наши общие успехи, все неудачи - это совместный просчет.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Ms. CARTWRIGHT said that she wholeheartedly shared the views of Ms. Garcia-Prince. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что она полностью разделяет позицию г-жи Гарсии-Принс.
His delegation shared many of the concerns expressed by a number of delegations regarding unnecessary and dubious expenditures, which could be substantially reduced. Его делегация разделяет многие замечания, выраженные рядом делегаций, относительно ненужных и двусмысленных затрат, которые можно было бы существенно уменьшить.
Kyrgyzstan shared the view that States needed to make even greater efforts and adopt urgent measures to combat the increasing trends of racism and xenophobia observed in recent years. Кыргызстан разделяет мнение о том, что государствам необходимо приложить еще более крупные усилия и принять безотлагательные меры для борьбы с усиливающейся тенденцией к расизму и ксенофобии, которая наблюдается в последние годы.
Mr. MAXIMOV (Bulgaria) expressed support for the statement made by the delegate of Spain on behalf of the European Union at the Committee's previous meeting and said that Bulgaria shared wholeheartedly the desire of Member States to reform and modernize the Organization. Г-н МАКСИМОВ (Болгария), высказавшись в поддержку заявления, сделанного на предыдущем заседании представителем Испании от имени Европейского союза, указывает, что Болгария полностью разделяет стремление государств-членов реформировать и модернизировать Организацию.
His delegation shared the concern expressed by the representative of Nigeria on behalf of the Group of 77 and China that the Committee on Contributions had not provided sufficient guidance to the Fifth Committee on the scale methodology. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную представителем Нигерии от имени Группы 77 и Китая, которая состоит в том, что Комитет по взносам не представил Пятому комитету достаточных указаний относительно методологии построения шкалы взносов.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
The Group was encouraged that other delegations shared its willingness to build on the existing positive atmosphere. Группа с удовлетворением отмечает, что другие делегации разделяют ее готовность укреплять существующую позитивную атмосферу.
They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. Они разделяют озабоченность по поводу преследования людей во всем мире за их религию или верования.
He urged the delegations present to reconsider the list of sponsors and recognize that it included countries from all regions of the world that shared similar convictions regarding human dignity, not just members of the European Union. Он настоятельно призывает присутствующие делегации просмотреть список авторов и признать, что в него входят страны из всех регионов мира, которые разделяют аналогичные мнения в отношении человеческого достоинства, а не только члены Европейского союза.
Concern about the ill effects of certain sects on children is shared by all countries and by international organizations like the Council of Europe, which, following the European Parliament, has adopted a recommendation (Recommendation 1178 (1992)) on sects and new religious movements. Беспокойство в связи с вредными для детей последствиями деятельности некоторых сект разделяют все страны и международные организации, в частности Совет Европы, который, следуя примеру Европейского парламента, принял рекомендацию (рекомендация 1178 (1992 год)) в отношении сект и новых религиозных движений.
Nuclear-weapon-free zones can also be an expression of the values shared and promoted by many countries in the areas of nuclear non-proliferation, weapons-monitoring and disarmament. Зоны, свободные от ядерного оружия, могут также быть олицетворением ценностей, которые разделяют многие страны в областях ядерного нераспространения, мониторинга вооружений и разоружения.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
They spoke on their plans and shared pre-elections considerations. Они рассказывали о своих планах и поделились предвыборными наблюдениями.
And 73 percent of them shared it. И 73% поделились ею с друзьями.
Participants in the Commission shared their views and formulated recommendations on the respective priority themes during the intersessional panels and annual sessions held in 2012 and 2013. Участники Комиссии поделились своими взглядами и сформулировали рекомендации относительно приоритетных тем, рассмотренных в ходе межсессионной работы групп и ежегодных сессий в 2012 и 2013 годах.
The panel featured presentations by experts from Kenya, Sudan and the United Republic of Tanzania, who shared their experiences with implementing IPSAS. В рамках дискуссионной группы выступили эксперты из Кении, Объединенной Республики Танзания и Судана, которые поделились своим опытом в области применения международных стандартов бухгалтерского учета в государственном секторе.
A number of speakers shared the experiences of their national systems, which differed in terms of institutional competence in the collection of and follow-up on declarations, the type of officials who were obliged to declare and possible exemptions from declaration requirements. Ряд выступавших поделились опытом деятельности своих внутригосударственных систем, которые различаются между собой с точки зрения ведомственной компетенции по вопросам сбора деклараций и принятия последующих мер в связи с ними, категории должностных лиц, которые обязаны подавать декларации, и возможных исключений из требований в отношении подачи деклараций.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Such rights may include ownership, management, use, exchange and access of shared resources. Такие права могут включать владение, управление, использование, обмен и доступ к общим ресурсам.
Furthermore, common guidelines for interviews and shared methodology for visits to different places of detention are key to the NPM's efficiency. Кроме того, важным условием эффективности НПМ являются общие руководящие принципы проведения бесед и обмен методологическим опытом посещения различных мест заключения.
Through this kind of participatory and consultative process, diverse views on poverty issues were shared, and more importantly resulted in enhanced anti-poverty policy recommendations and appropriate budget allocations for social welfare. Благодаря консультативному процессу подобного рода с широким кругом участников состоялся обмен мнениями, подчас самыми разными, по проблемам нищеты и, что еще важнее, были сформулированы более четкие рекомендации в отношении стратегии борьбы с нищетой и принято решение о выделении соответствующих бюджетных средств на социальное обеспечение.
Besides requiring material resources, Governments will require trained personnel and technical expertise, shared experiences of countries in similar situations and support in the rapid development of governance and public administration capability. Помимо материальных ресурсов, правительствам требуются квалифицированный персонал и технические специалисты, обмен опытом со странами, находящимися в аналогичной ситуации, и содействие быстрому развитию потенциала в сфере руководства и государственного управления.
Experience thus gained by each one on different applications should be more widely shared for the benefit of all Следует обеспечить в интересах всех сторон более широкий обмен опытом, накопленным таким образом каждой организацией при использовании различных программных средств.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
The key message I shared with the Conference was the urgency and importance of including disability in national and international development policies and practices. Главное, чем я поделился с Конференцией, была безотлагательность и важность включения вопросов инвалидности в национальную и международную политику и практику в области развития.
The Board shared with us the view that technical cooperation is more effective when it is fully integrated in national development plans. Совет поделился с нами мнением относительно того, что техническое сотрудничество более эффективно при условии его полной интеграции в национальные планы развития.
Singapore had successfully diversified its water supply sources and had shared its experience with the Maldives, where salt water had contaminated water supplies following the Indian Ocean tsunami. Сингапур успешно диверсифицировал свои источники воды и поделился своим опытом с Мальдивскими островами, где после цунами в Индийском океане соленая вода загрязнила источники водоснабжения.
The keynote speaker shared the experience of the European Union with regard to international cooperation, in particular, cooperation with competition authorities outside the European Union on policy and enforcement issues of mutual interest. Основной докладчик поделился опытом Европейского союза в области международного сотрудничества, конкретно остановившись на взаимодействии с органами по вопросам конкуренции стран, не входящих в ЕС, по представляющим взаимный интерес вопросам политики и исполнения законодательства.
He shared his impressions of the situation of Myanmar refugees housed on the Thai/Myanmar border and referred to his discussions in Bangkok with senior government officials. Он поделился своими впечатлениями о положении беженцев из Мьянмы, нашедших приют на границе между Таиландом и Мьянмой, и рассказал о своих переговорах в Бангкоке со старшими правительственными должностными лицами.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Panellists at the parliamentary meeting shared their experience in developing freedom of information acts, and the principles underlying such legislation. Участники групп на этом парламентском совещании обменялись своим опытом разработки законодательных актов, касающихся свободы информации, и принципов, лежащих в основе такого законодательства.
Representatives shared their experiences and initiatives to advance regional economic cooperation and integration. Представители стран обменялись своим опытом и информацией об инициативах, направленных на развитие регионального экономического сотрудничества и интеграции.
Participants shared information on activities undertaken in their countries to engage the public in the formulation and implementation of efforts to address climate change. Участники обменялись информацией о деятельности, предпринимаемой в своих странах, по вовлечению общественности в формулирование и реализацию мер в области решения проблем изменения климата.
In addition to the common problems listed above, specific comments on each chapter/sub-chapter were shared at the meeting. Помимо общих проблем, перечисленных выше, участники совещания обменялись конкретными замечаниями по каждому разделу/подразделу.
Participants shared a number of examples of good adaptation planning and practices at the local, national and transboundary levels, including gaps and needs for further actions. Участники обменялись информацией о ряде примеров удачного планирования и успешной практики в области адаптации на местном, национальном и трансграничном уровнях, в том числе об имеющихся пробелах и необходимых дальнейших действиях.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
I shared my fears with my brother, Amos. Я поделилась опасениями с моим братом, Амосом
Mrs. Mboi, who represented the Committee at this meeting, shared with participants her experience in monitoring the rights of the child. Г-жа Мбои, представлявшая Комитет на этом совещании, поделилась с его участниками своим опытом в области наблюдения за соблюдением прав ребенка.
One country shared its recent experience with decentralization and private sector involvement in environmental financing, as well as with economic instruments, e.g. enforcement of the polluter-pays principle. Одна из стран поделилась своим опытом, касающимся децентрализации и вовлечения частного сектора в финансирование природоохранной деятельности, а также экономических инструментов, например применения принципа "загрязнитель платит".
The speaker also shared information about existing efforts in the region to address particular aspects of insolvency of MSMEs and their access to justice in insolvency and protection of security interests contexts. Оратор также поделилась информацией о прилагаемых усилиях в регионе по урегулированию конкретных аспектов несостоятельности ММСП и обеспечению их доступа к правосудию в контексте несостоятельности и защиты обеспечительных интересов.
It's just, I shared something about my past, and I know nothing about yours, like where you grew up or where you lived before moving to Fairview. Я поделилась с тобой своим прошлым, а о твоем ничего не знаю, например, где ты росла, где вы жили до переезда в Фейрвью.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
We shared an eight ball, among other things. Мы разделили восьмую дозу, не смотря на на другие наркотики.
The co-moderators shared the extreme concern of the Georgian side on this outrageous issue, which requires immediate solution. Сопредседатели разделили высказанную грузинской стороной глубокую озабоченность по поводу этого вопиющего случая, который необходимо незамедлительно разрешить.
We even shared an ice cream cone. Мы даже разделили с ним стаканчик с мороженым.
Hence, for more than 30 years, almost half a million Cuban university-trained professionals, teachers, cooperative workers and soldiers have shared in the suffering of other peoples and, feeling it as their own, have helped overcome it. Поэтому за более чем 30 лет почти полмиллиона кубинских специалистов с высшим образованием, преподавателей, работников кооперативов и солдат разделили страдания других народов и, испытывая их как свои собственные, оказали помощь в деле их преодоления.
There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together - that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. Не было дня, когда человечество собралось, все со своими отдельными проблемами, и просто разделили их друг с другом, потому что это всех нас касается, и если бы разные культуры могли сотрудничать как одно целое, то это могло бы быть ключом к выживанию человечества.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
Tanzanian authorities shared the mission's concerns regarding the security situation in Burundi, including the risks that might arise from an untimely withdrawal of ONUB. Танзанийские власти разделяли озабоченность миссии по поводу обстановки в плане безопасности в Бурунди, в том числе тех угроз, которые могут возникнуть в результате несвоевременного вывода ОНЮБ.
We shared that suffering, and we celebrated together when the moment of freedom arrived at last. Мы разделяли эти страдания, и мы вместе с ним праздновали день, когда он наконец обрел свою свободу.
While the approach varied from one jurisdiction to another, all shared a commitment to getting their fiscal situations under control. Несмотря на различия в подходах разных администраций, все они разделяли идею контролирования бюджетной ситуации.
They shared the view that this dialogue could be facilitated with the assistance of the international community and a mutually acceptable mediator. Они разделяли мнение о том, что проведению такого диалога могло бы способствовать содействие международного сообщества и взаимоприемлемого посредника.
Some representatives shared the view that, bearing in mind ongoing United Nations reform efforts, it was important to strengthen the role of the environment in the United Nations system, as well as international cooperation more broadly. Некоторые представители разделяли мнение о том, что с учетом осуществляемых усилий, направленных на реформирование Организации Объединенных Наций, очень важно повысить роль вопросов окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций, а также обеспечить более широкое международное сотрудничество.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Cost of system maintenance is shared among participating organizations based on the value of procurement. Затраты на обслуживание системы распределяются между участвующими организациями с учетом стоимости закупок.
The investment is shared in ratios of one third for the gas turbine and in two thirds for the steam cycle. Капиталовложения в них распределяются следующим образом: одна треть расходов приходится на газовую турбину, и две трети - на паровой цикл.
It recognized that while globalization offers great opportunities, benefits at present are unevenly shared and costs unevenly distributed. В ней признан тот факт, что, хотя глобализация и предоставляет обширные возможности, ее блага и издержки в настоящее время распределяются неравномерно.
In accordance with the agreement reached for the biennium 1994-1995, the cost for the biennium is to be shared on the basis of expenditures described in the organizations' financial statements. В соответствии с достигнутой договоренностью расходы на двухгодичный период 1994-1995 годов распределяются на основе данных о расходах, фигурирующих в финансовых ведомостях организаций.
c Including interest income, gains and losses on foreign exchange (shared between funds) and miscellaneous income. с Включая поступления от процентов, прибыль и убытки в связи с изменением обменного курса (распределяются между фондами) и различные поступления
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
She urged UNCTAD to develop measures to ensure that some countries and transnational corporations shared natural resources more equitably with host developing countries. Она настоятельно призвала ЮНКТАД разработать меры для того, чтобы заставить отдельные страны и транснациональные корпорации более справедливо делиться природными ресурсами с принимающими развивающимися странами.
As you can see, my fortune is based on shared wealth. Как видите, моё богатство зиждется на том, чтобы делиться.
Evaluations should be carried out efficiently within UNICEF and jointly with other agencies, and results and recommendations should be shared within the United Nations system. Оценки должны проводиться эффективно в рамках ЮНИСЕФ и совместно с другими учреждениями, а результатами и рекомендациями следует делиться со всей системой Организации Объединенных Наций.
The world would certainly be a better place if we shared our world's resources to assist the more vulnerable among us. Мир, несомненно, был бы лучшим местом, если бы мы могли делиться ресурсами нашего мира, для того чтобы помогать наиболее уязвимым среди нас.
The Wi-Fi Alliance and the WiGig Alliance shared technology specifications for the development of a Wi-Fi Alliance certification program supporting Wi-Fi operation in the 60 GHz frequency band. Wi-Fi Alliance и Альянс WiGig будет делиться техническими спецификациями для разработки нового поколения сертификационной программы Wi-Fi Alliance для Wi-Fi-устройств, работающих в частотном диапазоне 60 ГГц.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Information about these models then must be distributed and shared with all parties working on child labour. Информация об этих моделях должна распространяться и обмениваться со всеми другими партнерами, работающими над данной проблематикой.
The Committee notes this development and considers that any lessons learned in this respect should be shared with other Geneva-based organizations. Комитет принимает к сведению эту тенденцию и считает, что любым опытом, накопленным в этом отношении, необходимо обмениваться с другими организациями, базирующимися в Женеве.
These activities should result in a critical mass of replicable models that can be shared and duplicated or adapted throughout the South. Результатом такой деятельности должно стать создание критической массы воспроизводимых моделей, которыми можно обмениваться и которые можно дублировать или приспосабливать в странах Юга.
One of the constraints faced by many competition agencies with regard to sharing information under comity considerations is the extent to which case-specific information of a confidential nature can be shared without hurting business interests. Одно из препятствий, с которыми сталкиваются многие органы по вопросам конкуренции в преломлении к обмену информацией исходя из соображений вежливости, сводится к тому, в какой степени в каждом конкретном случае можно обмениваться конфиденциальной информацией без ущерба для деловых интересов.
The last of three studies concluded that a long-term technology strategy would leverage the existing investments and knowledge base, and information could be shared with the member organizations of the Fund, participants and beneficiaries through modern technology. В рамках последнего из трех исследований был сделан вывод о том, что разработка долгосрочной стратегии в области технологий существенно укрепит нынешние основы инвестиционной деятельности и информационную базу, и с помощью современных технологий можно будет обмениваться данными с организациями, участвующими в Фонде, участниками и бенефициарами.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
The business transaction was as follows: the goods were sold at cost and the extra revenues were shared among Messrs Franquetti, Montoya and Lafont. Условия сделки были следующими: товары продавались по себестоимости, а дополнительные доходы делились между г-дами Франкетти, Монтойя и Лафоном.
When Ford was about three years old, we shared a very small room together, in a very small space. Когда Форду было около трех, мы делились очень маленькой комнаткой, в очень маленьком пространстве.
We have bilaterally shared our experience, even with some permanent members of the Council, on tackling the ramifications of Hawala. На двусторонней основе мы даже делились своим опытом с некоторыми постоянными членами Совета, в частности о том, как блокировать перевод денежных средств с помощью системы Hawala.
Participating experts shared their experience and the outcome of their research on crucial problems of measuring price change, contributing to the spreading of progressive methods in price indexes from countries with more advanced methodology and practice to others. Участвующие эксперты делились своим опытом и результатами своих исследований по важнейшим проблемам измерения изменений цен, что способствовало распространению прогрессивных методов составления индексов цен, применяемых в странах с более развитой методологией и практикой, среди других стран.
All other participants, with the exception of one, have shared and disseminated information gained at the training course with colleagues and supervisors in the sending Departments and other Ministries. Все остальные участники, за исключением одного, распространяли информацию, полученную в ходе учебного курса, или делились своими знаниями с коллегами и руководителями в направивших их ведомствах и других министерствах.
Больше примеров...