Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
Since the problem is generic in character, it is shared by all countries. Поскольку эта проблема носит общий характер, она касается всех стран.
The infrastructure staff will be shared with the Communications Unit. Группу обслуживает общий с Группой связи инфраструктурный персонал.
Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. Соответственно, общий интерес к языкам отнюдь не обязательно подразумевает общее видение.
Each participant then locally feeds this shared master secret into a pseudorandom number generator, in order to produce as many shared "coin flips" as desired to allow an anonymous sender to transmit multiple bits of information. Затем каждый участник локально устанавливает этот общий ключ в генератор псевдослучайных чисел для того, чтобы произвести как можно больше общих «бросков монеты», что позволит анонимному отправителю передать несколько бит информации.
The strategy/framework/action plan will include a general set of principles valid for the whole region, taking into account the Water Convention, the EU Water Framework Directive and major shared problems, and a specific set with recommendations/objectives for each river basin. Стратегия/рамки/план действий будут включать общий свод принципов, применимых для всего региона и разработанных с учетом Конвенции по водам, Рамочной директивы ЕС по водам и основных общих проблем, а также ряд конкретных рекомендаций/целей для бассейна каждой реки.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
A shared UNDAF Monitoring and Evaluation Plan provides an overview of monitoring and evaluation activities as they relate to the results at the national level by government, United Nations agencies, individually or jointly and, to the extent possible, other development partners. Совместный план контроля и оценки РПООНПР содержит обзор деятельности в области контроля и оценки в привязке к результатам, достигаемым на национальном уровне правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, как в индивидуальном порядке, так и совместно, и по мере возможности, другими партнерами по процессу развития.
Shared file access involves but should not be confused with file synchronization and other information synchronization. Совместный доступ к файлам включает в себя метод синхронизации, но это не следует путать с синхронизацией файлов и другими методами синхронизации информации.
Europeans' common experiences and interests mean that they should have a shared view on global issues. Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы.
As noted in paragraph 4 (a) above, the digitization of United Nations documentation is treated as a cooperative project between the two libraries and resources are shared to increase efficiency and speed in processing. Как отмечено в пункте 4(a) выше, перевод документации Организации Объединенных Наций в электронную форму рассматривается как совместный проект двух библиотек, и для повышения эффективности и ускорения обработки ресурсы на эти цели используются на совместной основе.
A ROC-TF newsletter prepared based on input received from the participating organizations is issued twice a year and a joint calendar of activities on trade facilitation is maintained and shared among focal points for trade facilitation from each organization. Два раза в год издается информационный бюллетень РМСО-УПТ, подготавливаемый на основе материалов, получаемых из участвующих организаций, и ведется совместный календарь мероприятий по упрощению процедур торговли, который предоставляется в распоряжение координаторов по вопросам упрощения процедур торговли из каждой организации.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
Ms. Veytia Palomino said she shared the concerns expressed by the representative of Spain regarding the word "firstly". Г-жа Вейтия Паломино разделяет озабоченность, высказанную представителем Испании по поводу использования выражения "во-первых".
There is a growing recognition - shared by Hungary - that those programmes imply serious proliferation risks as well. Все больше стран склоняются к мнению, которое разделяет и Венгрия, что эти программы также представляют серьезную опасность с точки зрения распространения оружия.
While his Government shared the belief that each country was primarily responsible for its own socio-economic development, it also recognized the essential need for international partnership and cooperation to achieve social development goals. Хотя его правительство разделяет убежденность в том, что каждая страна в первую очередь несет ответственность за свое собственное социально-экономическое развитие, оно также признает острую потребность в международном сотрудничестве и кооперации для достижения целей в области социального развития.
Furthermore, Singapore shared the doubts raised regarding the possibility for an objecting State to maintain that the treaty as a whole was binding upon a reserving State despite its reservation. Кроме того, Сингапур разделяет сомнения относительно возможности выдвигающего возражение государства утверждать, что договор в целом имеет обязательную силу для заявившего оговорку государства, несмотря на оговорку последнего.
He shared the Chairman's opinion that work should be coordinated by EEVC and suggested that a proposal for draft Regulation concerning the protection against whiplash injuries should not start before the EEVC Steering Committee adopted it. Он отметил, что разделяет мнение Председателя о том, что эта деятельность должна координироваться ЕКБТС, и указал, что предложение по проекту правил, касающихся защиты от травм, получаемых от внезапного резкого движения головы и шеи, не следует рассматривать до его принятия Руководящим комитетом ЕКБТС.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
The President: The next speaker on my list is the representative of the United States, but before I give the floor to Ambassador Holbrooke, let me first express a sentiment that I am sure is shared by all those in this Chamber. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Соединенных Штатов, но прежде чем предоставить слово послу Холбруку, я хотел бы выразить мнение, которое, я уверен, разделяют все члены этого Совета.
The Nordic countries shared the concern expressed by various delegations about the late submission of documentation, as a result of which the work programme of the current session of the General Assembly had been seriously impaired. Страны Северной Европы разделяют выраженную различными делегациями озабоченность по поводу опозданий с представлением документации, в результате чего в программе работы нынешней сессии Генеральной Ассамблеи имели место серьезные перебои.
Germany continues to believe, however, that this agenda urgently needs updating and reform, a position which, I believe, is shared by most, if not all, delegations in this Conference. Однако Германия по-прежнему считает настоятельно необходимым обновить и реформировать эту повестку дня, и, как я полагаю, эту позицию разделяют большинство, а то и все делегации на нашей Конференции.
He asked the delegation to clarify whether the Optional Protocol applied to all Regions, whether its ratification implied recognition that all provisions of the Convention were self-executing and, if so, whether the judiciary shared that view. Оратор просит делегацию пояснить, применяется ли Факультативный протокол во всех регионах, означает ли его ратификация то, что все положения Конвенции обязательны к исполнению, а если да, то разделяют ли это мнение органы судебной власти.
Those views, which related to matters of crucial importance to the staff and the Organization alike, were also shared by representatives of the Field Staff Union and the Staff Coordinating Council of the United Nations Office at Geneva and were presented with their full concurrence. Эти мнения по вопросам исключительной важности как для персонала, так и для Организации в целом, которые разделяют представители Союза полевого персонала и Координационного совета персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, излагаются с их полного согласия.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
In the second panel, representatives from countries that volunteered to pilot test the ADT shared feedback and lessons learned. Во второй дискуссионной группе экспертов представители стран, изъявивших желание участвовать в практической проверке ИРУ, поделились своими замечаниями и полученными уроками.
So close that you shared your deepest, darkest secrets. Сблизились настолько, что поделились самыми сокровенными тайнами.
The experiences shared during the session were considered useful but would require financial resources that are not easily available in developing countries. Опыт, которым поделились участники, был сочтен полезным, но для его использования потребуются финансовые ресурсы, которые не так просто найти в развивающихся странах.
A number of Governments shared their views on family policy development and offered examples of good practices in family poverty reduction, work-family balance, intergenerational relations and other areas. Ряд правительств поделились своей точкой зрения по вопросам разработки семейной политики и привели примеры передовой практики в области сокращения масштабов семейной нищеты, обеспечения баланса между работой и семьей и солидарности между поколениями и прочим вопросам.
As for our brothers to the east: we have opened our houses to them; we have shared our food with them; we have kept our promises to them. Что касается наших братьев на востоке, то мы открыли для них двери наших домов, мы поделились с ними пищей, мы сдержали те обещания, которые мы им давали.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
This is particularly important where information is shared across borders or between States. Это имеет особую важность в ситуации, когда обмен информацией носит трансграничный или межгосударственный характер.
Best practices were also shared at the regional level, including on human rights concerns related to gender and minorities. Кроме того, на региональном уровне был организован обмен передовым опытом, в том числе в отношении решения проблем с соблюдением прав человека женщин и меньшинств.
It is also important to encourage shared SSA since technical approaches are far more pragmatic and more likely to bear fruit. Важно также поощрять обмен в сфере ОКО, ибо технические подходы носят гораздо более прагматичный характер и могут с большей вероятностью приносить свои плоды.
This indicates that there is interaction and exchange of views between the husband and wife in matters of their shared life. Это означает, что между мужем и женой существует взаимодействие и обмен мнениями по вопросам, связанным с их совместной жизнью.
By initiating the draft resolution, we hope that useful policy guidelines will be shared, and we look forward to the contributions of the regional commissions and the Economic and Social Council panel discussion. Выдвигая этот проект резолюции, мы надеемся на то, что состоится обмен информацией о полезных политических руководящих принципах, и рассчитываем на вклад региональных комиссий и дискуссионного форума Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
The representative of Brazil shared the Brazilian school feeding experience, which had become an integral part of Brazil's growth strategy and fight against hunger. Представитель Бразилии поделился опытом организации школьного питания, которое стало неотъемлемой частью стратегии экономического роста и борьбы с голодом в этой стране.
General Ahmed shared his experience and lessons learned during the management and oversight of relief efforts during the 2005 earthquake and 2010 floods in Pakistan. Генерал Ахмед поделился своим опытом и уроками, извлеченными из руководства деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи во время землетрясения, которое произошло в Пакистане в 2005 году, и наводнений, произошедших в 2010 году.
I would like to thank my dear friend, President Miguel d'Escoto Brockmann, for the frank and sincere way in which he has shared his experience with me. Я хотел бы поблагодарить моего доброго друга Председателя Ассамблеи Мигеля д'Эското Брокмана за искренность и откровенность, с которыми он поделился со мной своим опытом.
He shared his box of biscuits with all his friends. Он поделился своей коробкой печенья со всеми своими друзьями.
Shared his calzone with me. Поделился со мной кальзоне.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
He noted that during the discussions participants had shared useful experiences, initiatives and good practices in that regard. Он отметил, что в ходе обсуждений участники обменялись полезным опытом, инициативами и передовой практикой в этой области.
Members shared their very different governance structures, referring to the intergovernmental processes that determined programmes and budgets. Члены группы обменялись информацией о своих весьма разных управленческих структурах, рассказав о тех межправительственных процессах, которые определяют их программы и бюджеты.
In the workshops, information was shared about such issues as repatriation and shelter in Afghanistan. В ходе семинаров они обменялись информацией по таким вопросам, как репатриация и предоставление убежища в Афганистане.
Participating countries exchanged views on their respective national efforts to addressing the issue and shared experience and lessons learned in that regard, as well as good practice from other regions in the world in dealing with the issue. Страны-участницы обменялись мнениями о своих национальных усилиях по разрешению данной проблемы и поделились соответствующим опытом и извлеченными уроками, а также передовой практикой других регионов мира в принятии мер по данному вопросу.
In their subsequent discussions on the topic of cooperation in tracing, participants identified key challenges and opportunities for implementation; exchanged views and shared relevant national experiences; and considered practical solutions to overcome common problems. В ходе состоявшихся после этого обсуждений по вопросам сотрудничества в отслеживании участники определили основные проблемы и возможности в области осуществления, обменялись мнениями и соответствующим национальным опытом и обсудили практические варианты решения общих проблем.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
And this is who I shared my wine with. А это тот, с кем я поделилась моим вином.
One delegation shared its experience concerning a comprehensive approach that aligned social protection measures with other economic and social development policies. Одна делегация поделилась своим опытом, касающимся комплексного подхода, позволяющего увязывать меры социальной защиты с другими стратегиями в области социально-экономического развития.
That book is something I shared with Thomas. Эта книжка это что-то чем я поделилась с Томасом.
The result represents important lessons that have been shared with other countries in the region to strengthen statistical capabilities. В результате был накоплен важный опыт, которым Мексика поделилась с соседями по региону, чтобы тем самым укрепить их потенциал в области статистики.
Listen, I found a lump under my arm, and I had a biopsy, and I shared my fear at a prayer meeting... Послушайте, я нашла шишку у себя под рукой, и сделала биопсию, и я поделилась своими страхами на молитвенном собрании...
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
It was there they shared their first sunrise and their first sunset. Там они разделили их первый восход и их первых закат.
A number of donor countries shared the concern of SIDS that climate variability and climate change continue to pose a major threat to the sustainable and even the survival of a number of SIDS, and agreed that these issues had so far not been adequately addressed. Ряд стран-доноров разделили озабоченность СИДС в отношении того, что изменение климата и его неустойчивость по-прежнему создают большую угрозу устойчивому развитию и даже выживанию ряда СИДС, и пришли к выводу о том, что пока эти вопросы рассматривались неадекватно.
"You're real important to me, and I'm so glad we shared this moment together." "Ты мне очень дорог, я очень рада, что мы разделили этот миг вдвоем."
Several States parties shared this concern. Эту озабоченность разделили несколько государств-участников.
The couple shared a passion for agriculture, wildlife and botany and spent much of their time at their Stará Obora hunting lodge near Hluboká. Супруги разделили страсть к сельскому хозяйству, дикой природе и ботанике и провели большую часть этого времени в Стара Оборе (охотничьем доме возле Глубока).
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
We've shared evil beliefs, look how I die. Вы разделяли со мной нечестивые взгляды, посмотрите же, как я умираю .
Millions of us across the world shared what you thought at the time were your parting words. Миллионы людей по всему миру разделяли то, о чём ты думал во время своей последней речи.
This view was shared by many of the detainees with whom the delegation spoke. Это мнение разделяли многие из задержанных, с которыми беседовали члены делегации.
They've not shared a room in 20 years. Они не разделяли брачное ложе на протяжение 20-и лет.
If there were a common understanding and shared values among all Member States, the Organization would deliver more efficiently on its mandate. Если бы среди всех государств-членов царило полное взаимопонимание и они разделяли бы общие идеалы, Организация выполняла бы свои задачи более эффективным образом.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Globalization offers new opportunities for economic development, yet its benefits are unevenly shared. Глобализация открывает новые возможности для экономического развития, однако ее блага распределяются неравномерно.
Since 2001 all resources for these purposes have been channelled through the National Fund for Social Policies and then shared out annually by ministerial decree to the regions and the autonomous provinces of Trento and Bolzano. Начиная с 2001 года все средства, выделяемые на эти цели, поступают в Национальный фонд социальной политики, а затем ежегодно распределяются на основе постановления министерства среди областей и автономных провинций Тренто и Больцано.
Among the younger age groups, household duties are shared more equally between the partners, but once there are children in the family, it is virtually automatic for the woman to take over the bulk of household work. В наиболее молодых возрастных группах домашние обязанности распределяются более равномерно, однако после появления в семье детей женщина почти автоматически принимает на себя большую часть работы по дому.
Development strategies should be oriented not only towards economic growth but also more equitable, inclusive and just societies, where the benefits of globalization were shared equally by all. Стратегии развития должны быть ориентированы не только на экономический рост, но и на формирование более равноправных, инклюзивных и справедливых обществ, где блага глобализации распределяются между всеми поровну.
It emphasizes institutional capacity-building and the important role of scientific knowledge and technology, which have a major influence on the way in which the resources of the Earth are used and shared among its inhabitants. В нем делается упор на создание институционального потенциала и на важную роль научных знаний и технологии, от которых в значительной степени зависит то, каким образом используются и распределяются между жителями Земли ресурсы планеты.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
Some things just shouldn't be shared. Есть вещи, Киша, которыми лучше не делиться!
Expertise needs to be shared in these regards. Нужно делиться знаниями по этим вопросам.
NCCs need to be interconnected via a mechanism that enables them to share information, while also retaining control over what data is shared with whom and when. Национальные координационные центры будут связаны друг с другом с помощью механизма, который позволит им обмениваться информацией, сохраняя контроль над тем, какой информацией, когда и с кем делиться.
If States are not informed of the criminal justice gains that have been achieved as a direct or indirect result of the information shared, they are less likely to share further information in the future. Если государствам не сообщают о результатах уголовного преследования, которые были достигнуты благодаря прямому или косвенному использованию предоставленной ими информацией, в дальнейшем они вряд ли захотят опять делиться информацией.
In addition, FARDC troops obliged diggers to work for Colonel Mboneza during certain hours of the day; any material extracted outside those hours had to be shared with military and police elements. Кроме того, военнослужащие ВСДРК заставляют рабочих отрабатывать определенные часы на полковника Мбонезу; всем материалом, добытым в другое время, приходится делиться с военными и полицией.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
These activities should result in a critical mass of replicable models that can be shared and duplicated or adapted throughout the South. Результатом такой деятельности должно стать создание критической массы воспроизводимых моделей, которыми можно обмениваться и которые можно дублировать или приспосабливать в странах Юга.
In this context, the lessons learned by IAPSO in its procurement reform could be more systematically shared with other entities located in the same place. В этой связи МУУЗ могло бы на более систематической основе обмениваться с другими подразделениями, расположенными в одной и той же точке, уроками, извлеченными при проведении реформы его практики закупок.
Determine how the data should be shared amongst participating governmental authorities and agencies and where it should be stored, etc. определение того, каким образом следует обмениваться данными между участвующими государственными органами и учреждениями, и места их хранения и т.д.;
Calls on Member States to invite criminal justice agencies to join the Network with a view to providing it with information which may be shared easily with other countries; призывает государства-члены предложить органам уголовного правосудия присоединиться к Сети с целью предоставления ей информации, которой можно легко обмениваться с другими странами;
The information could also be shared with the United Nations field presence, national human rights institution and diplomatic missions as appropriate; when possible, regional intergovernmental organizations could also be involved. Подобной информацией можно также обмениваться с представительствами Организации Объединенных Наций на местах, национальными правозащитными учреждениями и, при необходимости, с дипломатическими представительствами; по возможности следует привлекать и региональные межправительственные организации.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
At the time, trackers shared information over the phone, constantly updating each other in an endless cycle of calls. В то время трекеры делились информацией по телефону, постоянно обновляя базы данных друг друга в бесконечном цикле вызовов.
We have bilaterally shared our experience, even with some permanent members of the Council, on tackling the ramifications of Hawala. На двусторонней основе мы даже делились своим опытом с некоторыми постоянными членами Совета, в частности о том, как блокировать перевод денежных средств с помощью системы Hawala.
The revenue was shared between the Government, landowners, the Nauru Local Government Council and the Nauru Phosphate Royalties Trust. Эти поступления делились между правительством, землевладельцами, науруанским советом местного управления и Доверительным фондом по сбору платы за разработку фосфоритов Науру.
At each of the workshops, representatives of accredited NIEs and RIEs shared their experiences of the accreditation process, described the control systems and procedures in place to meet the fiduciary standards and spoke about their projects submitted to the AFB that are now under implementation. На каждом из рабочих совещаний представители аккредитованных НОУ и РОУ делились своим опытом прохождения процесса аккредитации, описывали созданные системы и процедуры контроля в целях соответствия фидуциарным стандартам и рассказывали о своих проектах, которые были представлены в САФ и в настоящее время находятся на этапе осуществления.
Industry had shared ideas and provided leadership, resources and experience. Промышленные круги высказывали свои идеи, обеспечивали руководство и ресурсы, а также делились опытом.
Больше примеров...