Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
The aim is to produce an updated set of guidelines that reflect the shared experience of the Organization since 2000. Задача состоит в том, чтобы выработать новый комплекс руководящих принципов, отражающих общий опыт, накопленный Организацией с 2000 года.
Well, the two of them shared a mutual interest. Ну, у них двоих был общий интерес.
Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. Соответственно, общий интерес к языкам отнюдь не обязательно подразумевает общее видение.
Obviously, both developed and developing countries have a shared interest in jointly promoting this process across a wide spectrum of key economic issues of common concern. Вполне очевидно, что как развитые, так и развивающиеся страны заинтересованы в совместных усилиях в целях содействия этому процессу на основе решения широкого спектра ключевых экономических вопросов, представляющих общий интерес.
During the reporting period, the modest allocation of $500,000 for selective cash assistance enabled the Agency to respond only to acute crises in the refugee community as these funds had to be shared among the five fields of operation. Выборочная денежная помощь. США для оказания выборочной денежной помощи позволили Агентству лишь ликвидировать общий кризис в обеспечении беженцев, поскольку эти средства должны были распределяться в пяти районах операций.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
Sports and recreation are shared by all members of the family. Спорт и отдых обычно совместный для всех членов семьи.
The third layer must consist of Security Council enforcement activity underpinned by credible, shared information and analysis. Третий вектор - это принудительные меры, принимаемые Советом Безопасности, опирающиеся на совместный сбор и анализ достоверной информации.
The report proposes that a second shared services centre be established, to operate along with the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and outlines a proposed approach and criteria for determining its location. В нем предлагается создать второй совместный центр обслуживания, который будет работать одновременно с Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, и излагаются предлагаемый подход и критерии для определения места его размещения.
Members of the Organization know very well that, as a rule, all of the achievements of the United Nations are shared successes, and that our failures are shared miscalculations. Члены Организации хорошо знают: все достижения Организации Объединенных Наций - это, как правило, наши общие успехи, все неудачи - это совместный просчет.
Examples of Canadian cooperation activities include a joint marine contingency plan with the United States for responding to spills in shared boundary waters, and the Arctic Council. Среди примеров сотрудничества Канады с другими странами можно отметить совместный с Соединенными Штатами план чрезвычайных мер при разливах нефти в пограничных водах, а также Арктический совет.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
His delegation shared the Advisory Committee's position on the management of posts funded with such resources. Его делегация разделяет позицию Консультативного комитета в вопросах управления должностями, финансируемыми за счет таких ресурсов.
The Government shared the Council's concerns about the persistence of the phenomenon of internal displacement in Colombia. Правительство разделяет озабоченность Совета в связи с тем, что в Колумбии продолжается внутреннее перемещение населения.
Mr. BOSSUYT said he shared Mr. Shahi's concern and noted that in the past all payments had been received before members left Geneva. Г-н БОССАЙТ говорит, что он разделяет обеспокоенность г-на Шахи, и отмечает, что в прошлом все платежи осуществлялись до отбытия членов Комитета из Женевы.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America), supported by Mr. SPAANS (Netherlands), said that she fully shared the concerns just expressed by the delegation of Canada and would also welcome clarification by the Controller of the procedure that was being followed. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки), поддерживаемая г-ном СПАНСОМ (Нидерланды), говорит, что она полностью разделяет беспокойство, только что выраженное делегацией Канады, и также просит Контролера разъяснить применяемую процедуру.
Mr. Hu Xiaodi (China) said that China shared the Organization's view that developing countries should pay due attention to industrial development, the expansion of productive capacities and the development of a structural strategy for long-term investment. Г-н Ху Сяоди (Китай) говорит, что Китай разделяет мнение Организации о том, что развивающимся странам следует уделять долж-ное внимание промышленному развитию, расши-рению производственного потенциала и выра-ботке структурной стратегии поощрения долго-срочных инвестиций.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
Their active participation in "development agendas" bears witness to this shared concern. Их активное участие в "повестках дня для развития" свидетельствует о том, что они разделяют эту озабоченность.
Today I am happy to report to the Assembly that the Conference has been a success, and that is a conclusion shared by all the participants. Сегодня я рад сообщить Ассамблее, что Конференция прошла успешно и этот мнение разделяют все ее участники.
Our two countries have worked closely in a common effort to promote peace, the rule of law and shared values in South-eastern Europe. Две наши страны работали вместе в общих усилиях по содействию миру, правопорядку и общим идеалам, которые разделяют в Юго-Восточной Европе.
There had never been any doubt that all delegations shared the core concern expressed in the draft resolution: the crucial need to combat extrajudicial, summary and arbitrary executions in all their forms. Никогда не было никаких сомнений в том, что все делегации разделяют главную обеспокоенность, выраженную в проекте резолюции: острую необходимость бороться против внесудебных, суммарных и произвольных казней во всех их формах.
Mr. EL SHAFEI, Mrs. EVATT, Mr. BUERGENTHAL, Mr. ANDO, Mrs. MEDINA QUIROGA, and Mr. PRADO VALLEJO said that they shared Mr. Pocar's views. Г-н ЭШ-ШАФЕЙ, г-жа ЭВАТ, г-н БЮРГЕНТАЛЬ, г-н АНДО, г-жа МЕДИНА КИРОГА и г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО разделяют мнение г-на Покара.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
Eight countries participated and shared expertise and experience in combating WMD proliferation. В них участвовали восемь стран, которые поделились друг с другом своими знаниями и опытом в борьбе с распространением ОМУ.
I suppose you just shared it with everybody. Предположу, что вы поделились бы ими с каждым.
Several countries shared their experience in promoting the issue of disability as a policy priority and in improving the related legal and institutional frameworks. Несколько стран поделились опытом пропагандирования вопросов инвалидности в качестве приоритетного стратегического направления и совершенствования соответствующей нормативно-правовой базы и организационных структур.
There is simple no way they would have shared that information. Они ни за что не поделились бы этой информацией.
I would also like to thank all the people who took the time to brief me on the human rights situation in the country, in particular the victims of human rights violations who shared their personal stories with me. Кроме того, хотела бы поблагодарить всех, кто нашел время для того, чтобы ознакомить меня с положением в области прав человека в стране, и в частности пострадавших от нарушений прав человека, которые поделились со мной своим личным опытом.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
The Government of Mexico had expressed its interest in the promotion of South-South initiatives, through which advances in the field of population could be shared with other countries in the region. Правительство Мексики выразило заинтересованность в развитии инициатив по линии Юг-Юг, с помощью которых можно было бы осуществлять обмен передовым опытом с другими странами региона.
The United Nations Mine Action Service will ensure that regular monitoring and lessons-learned missions are conducted, and that insights gained from particular experiences are shared with all interested parties. Служба Организации Объединенных Наций по разминированию будет обеспечивать проведение регулярных миссий по мониторингу и анализу накопленного опыта и обмен результатами анализа конкретного опыта со всеми заинтересованными сторонами.
Hence, it must be ensured that all relevant information be shared with the Lebanese authorities in a timely fashion to enable the Lebanese judiciary to discharge its functions adequately. Поэтому необходимо обеспечить своевременный обмен всей соответствующей информацией с ливанскими властями, с тем чтобы дать ливанским судебным органам возможность надлежащим образом выполнять свои функции.
Since the establishment of a NAM Centre for South-South Technical Cooperation in Indonesia, his country, together with other countries of the North and South, had provided training to - and shared expertise with - nationals of countries in the Asia-Pacific and Africa regions. Со времени создания в Индонезии Центра Движения неприсоединившихся стран по техническому сотрудничеству по линии Юг-Юг его страна вместе с другими странами Севера и Юга осуществляла подготовку граждан стран Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки и обмен экспертными знаниями с ними.
In this regard, could Iceland also provide the CTC with information as to the type of data stored, and the agencies with which such information is shared? В этой связи Исландия могла бы также представить КТК информацию о виде хранимых данных и об учреждениях, с которыми осуществляется обмен такой информацией?
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
One night, we stayed late talking about my stories, and he shared some of his. Как-то мы заболтались, обсуждая мои истории, потом он поделился своими.
Before assuming the post of Director-General, he had shared with Member States his vision of UNIDO as a trusted partner for its stakeholders. Перед вступлением в должность Генерального директора оратор поделился с государствами-членами своим видением ЮНИДО как надежного партнера для всех заинтересованных сторон.
Mr. Kirn (Slovenia): It is not difficult to agree with what the preceding speaker, Mr. Mahbubani, has just shared with us in his traditional manner of addressing this audience with very original and thought-provoking ideas. Г-н Кирн (Словения) (говорит по-английски): Нам совсем нетрудно согласиться с предыдущим оратором гном Махбубани, который только что, выступая в своей традиционной манере, поделился с нами очень оригинальными и содержательными идеями.
Now that I've shared my health history with you, I expect you to keep my confidentiality, all right? Теперь, когда я поделился с тобой своей медицинской историей, я ожидаю, что ты будешь соблюдать конфиденциальность, ясно?
In his latest briefing to the Security Council, my Special Envoy for the Implementation of Security Council Resolution 1559 shared with the Council extensive information, which the Government of Lebanon provided after my previous report on the implementation of resolution 1559 had been submitted. В ходе проведения последнего брифинга в Совете Безопасности мой Специальный посланник по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности поделился с членами Совета обширной информацией, которую правительство Ливана предоставило ему после опубликования моего предыдущего доклада об осуществлении резолюции 1559.
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Representatives from industry, academia and Governments shared views on challenges and opportunities for GNSS services. Представители промышленных и научных кругов и правительств обменялись мнениями о проблемах и возможностях использования услуг ГНСС.
They also shared successful experiences and discussed mechanisms for a strategy to promote wider CDM application in countries across the Asia-Pacific region. Они также обменялись успешным опытом и обсудили механизмы для стратегии поощрения более широкого применения МЧР в странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
The participants shared good practices and experience in drawing up national reports and enhanced their understanding of some of the more complex questions in the reporting format. Участники сессии обменялись примерами оптимальной практики и опытом подготовки национальных докладов и углубили свое понимание некоторых более сложных вопросов, связанных с форматом отчетности.
The participants at the 2005 meeting shared information on the progress made on tsunami audits and agreed in principle to the need for a consolidated report. Участники этого совещания 2005 года обменялись информацией о ходе проверок деятельности по ликвидации последствий цунами и в принципе согласились с необходимостью представления сводного доклада.
In the course of the tour de table that followed, participants shared initiatives undertaken in their countries to promote the participation of youth in actions that address climate change. В ходе обсуждения за "круглым столом" участники обменялись информацией об инициативах, предпринятых в своих странах по содействию участию молодежи в акциях, касающихся проблемы изменения климата.
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
UNMIS shared its experience on deployment and related operational issues. МООНВС поделилась своим опытом развертывания персонала и решения других оперативных вопросов.
like what Alison shared when she visited me at the hospital. Как и то, чем поделилась со мной Элисон, когда навещала меня в больнице.
Since the submission of the report, Fiji had shared its reporting experience with the members of a workshop conducted by the Division for the Advancement of Women in New Zealand in 2001. После представления доклада Фиджи поделилась своим опытом представления отчетности с членами практикума, проведенного Отделом по улучшению положения женщин в Новой Зеландии в 2001 году.
And shared her pain with me. И поделилась со мной болью.
A man gave his coat to a stranger in need... a woman shared her food with those just passing by... a teenager reunited a dog with its worried owner. Мужчина уступил своё пальто незнакомцу, женщина поделилась едой со всем, кто проходил мимо.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
But few people shared my fascination. Но лишь немногие разделили мою увлеченность.
Both the President and the Q45 shared the new 4.5-litre VH45DE V8 engine. President и Q45 разделили новый 4,5-литровый двигатель VH45DE конфигурации V8.
It was there they shared their first sunrise and their first sunset. Там они разделили их первый восход и их первых закат.
While the above-mentioned concern was shared by a number of delegations, it was said that the proposed wording could give rise to two different problems. Хотя ряд делегаций разделили вышеизложенную обеспокоенность, было указано, что предложенная формулировка может породить две различные проблемы.
This view was not shared by the jury, which, after three days' hearing, acquitted Lilburne-who had defended himself as skillfully as any lawyer could have done-to the great horror of the Judges and the chagrin of the majority of the Council of State. Эту точку зрения не разделили присяжные, которые после трёх дней слушаний, оправдали Лилбёрна - который защищался так умело, как мог только адвокат - к великому ужасу судей и огорчению большинства Совета Государства.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
Never before have States and their leaders shared such a sense of responsibility against the forces of evil and the indignities confronting humanity. Никогда прежде государства и их лидеры не разделяли такой решимости противостоять силам зла и уничтожениям, с которыми столкнулось человечество.
For all our differences, Reagan and I shared the strong conviction that civilized countries should not make such barbaric weapons the linchpin of their security. При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
There were different views, but we all shared the same frustration about the year-long impasse in the CD, even though the potential importance of the Conference and its legitimacy was underlined. Высказывались разные взгляды, но все мы разделяли одно и то же чувство разочарования по поводу многолетнего тупика на Конференции по разоружению, хотя была подчеркнута и потенциальная важность Конференции и ее легитимность.
It is important that the benefits of liberalization are distributed in a balanced and equitable manner across and within countries, with particular focus on developing countries, and that a sense of ownership and integration is shared by all. Важно, чтобы выгоды от либерализации распределялись на сбалансированном и справедливом уровне как среди стран, так и внутри стран, с уделением особого внимания развивающимся странам и чтобы чувство ответственности и вовлеченности разделяли все участники.
So I was looking at qualitative data, so what was the humor, the tone, the voice, the communication style that these women shared in common? Я смотрела на качественные данные: чувство юмора, тон, голос, стиль общения, - которые эти женщины разделяли.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Those funds were shared among parties based on the percentage of votes obtained in the previous election. Эти средства распределяются между партиями исходя из процентной доли голосов, полученных на предшествующих выборах.
Revenue collected is pooled and shared by the group. Собранные доходы объединяются и распределяются между членами группы.
Where costs are shared on a headcount basis, they are apportioned according to the number of staff members. Когда расходы делятся исходя из штатного расписания, они распределяются с учетом числа сотрудников.
They are acutely vulnerable to globalization, for the benefits are not yet equally shared and remain prone to the vagaries of market forces. Они крайне уязвимы перед последствиям глобализации, поскольку ее блага еще не в равной степени распределяются между странами, и ее развитие подвержено влиянию рыночных сил.
The agreement estimates the annual cost of coordination at $121 million, with UNDP paying a fixed-line of $88 million and the rest of the costs shared among participating agencies, including UNDP. Согласно этому соглашению, смета ежегодных расходов на координацию составляет 121 млн. долл. США, при этом ПРООН выплачивает фиксированную сумму в размере 88 млн. долл. США, а остальные расходы распределяются между участвующими учреждениями, включая ПРООН.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
The world would certainly be a better place if we shared our world's resources to assist the more vulnerable among us. Мир, несомненно, был бы лучшим местом, если бы мы могли делиться ресурсами нашего мира, для того чтобы помогать наиболее уязвимым среди нас.
Delegations asked for more information about the budget, including how costs would be shared with the World Food Programme (WFP), noting that the WFP Executive Board had approved $1.3 million for the Initiative. Делегации просили представить больше информации о бюджете, в том числе о том, как расходы будут делиться со Всемирной продовольственной программой (ВПП), отметив, что Исполнительный совет ВПП одобрил выделение 1,3 млн. долл. США для Инициативы.
Accordingly, diagnostics, information and assessments that are shared between donors can enhance the effectiveness of their decisions. Для повышения эффективности своих решений донорам следует делиться друг с другом результатами своих диагностических исследований, информацией и оценочными данными.
Our experience as a pioneer Peer Review Mechanism country was recently shared at the Sixth African Governance Forum in Kigali, Rwanda. Мы решительно настроены и впредь делиться нашим опытом в духе взаимного обмена извлеченными уроками, особенно со странами, пережившими конфликт.
We encourage networks among governments, international agencies and water providers so that best practices and successful models may be shared, pitfalls avoided, and the common good be served with justice and quality. Мы выступаем за создание объединений, включающих правительства, международные учреждения и поставщиков воды, с тем чтобы можно было делиться передовыми практическими методами и успешными моделями, избегать провалов и на справедливой основе удовлетворять соответствующие потребности всех людей, обеспечивая надлежащее качество услуг.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Information of relevance to modellers of POP fate and transport should be shared and easily available. Следует обмениваться информацией, имеющей важное значение для разработчиков моделей эволюции и переноса СОЗ, и обеспечивать беспрепятственный доступ к ней.
The Forum recommends that best practices of the application of the right of free, prior and informed consent regarding corporations and indigenous peoples be documented and shared. В связи с этим Форум рекомендует документировать и обмениваться передовой практикой в деле применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия, касающегося корпораций и коренных народов.
It is critical that learning identified through evaluations is shared and action taken to minimize problems and promote good practice in future activities. Крайне важно обмениваться полученной в ходе оценки информацией, а также принимать меры для сведения к минимуму проблем и содействия внедрению передовых методов осуществления будущей деятельности.
In relation to the agreement between the EC and the United States, information that can be shared between the agencies can include the following: Что касается соглашения между ЕС и Соединенными Штатами, то их соответствующие ведомства могут обмениваться информацией следующих категорий:
Can this information be provided only after the cessation of hostilities or, if circumstances permit, could it be shared as soon as a threat to civilian populations exist? Может ли такая информация предоставляться только после прекращения боевых действий, или же, если обстоятельства позволяют сделать это, ею можно было бы обмениваться по возникновении угрозы гражданскому населению?
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
Affected country Parties will thus take the leading role in identifying those positive experiences that deserve to be shared, disseminated and eventually replicated. Таким образом, затрагиваемые страны - Стороны Конвенции возьмут на себя ведущую роль в выявлении этого позитивного опыта, заслуживающего того, чтобы им делились, распространяли его и - в конечном счете - тиражировали.
(chuckles) You don't say, 'cause, you know, I thought you shared everything. Вы не говорите, потому что, вы знаете, я думал, вы делились всем.
In addition, we have participated in all the activities of the International Year of the Family, where we expressed our views and shared our experiences. Кроме того, мы участвовали во всех мероприятиях, посвященных Международному году семьи, где мы выражали свое мнение и делились опытом.
The Netherlands, in particular, has shared its know-how in this field with other countries such as Latvia and Poland, and has assisted them in organizing workshops to demonstrate low-cost training techniques, with a priority on professional drivers. Нидерланды, в частности, делились своими знаниями в этой области с другими странами, например с Латвией и Польшей, и помогли им организовать рабочие совещания для демонстрации низкозатратных методов обучения, прежде всего профессиональных водителей.
Many women canvassed indicated that they had distributed and shared resources with peers, thus creating a multiplying effect in increasing knowledge of women in politics. Многие из опрошенных женщин указали, что они распространяли сведения о ресурсах и делились ими со своими коллегами, тем самым создавая эффект мультипликации в плане расширения знаний женщин, участвующих в политической жизни.
Больше примеров...