Английский - русский
Перевод слова Shared

Перевод shared с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 284)
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs. Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
However, it shared the concern of the Advisory Committee that the report was too general and lacking in an accurate analysis of the progress achieved, the problems encountered and the measures planned to address them. Наряду с этим, она разделяет обеспокоенность Консультативного комитета, который считает, что этот доклад носит слишком общий характер и не содержит достаточного анализа прогресса в деле осуществления реформы, возникающих проблем и принимаемых для их решения мер.
He shared the opinion that it would be preferable to wait for a future opportunity and that the general consensus was not to go ahead with a colloquium. Он разделяет мнение о том, что было бы предпочтительнее подождать до будущей возможности и что общий консенсус заключается в том, что не следует заниматься вопросом об организации коллоквиума.
Bosnians, Croats and Serbs find a rare shared space of pride in their history, and Lesbor reminds them that the songs one group often claims as theirs alone really belong to them all. Боснийцы, хорваты и сербы нашли их общий кусочек гордости за свою историю и Лесбор напоминает им о том, что песни, которые одна из групп часто считает только своими на самом деле принадлежит им всем.
The cost-sharing formula aims at a total funding target of $121 million annually, out of which $33.7 million are to be shared among UNDG members in addition to the UNDP "backbone" contribution of $88 million. В соответствии с формулой долевого финансирования расходов общий объем финансирования составляет 121 млн. долл. США в год, из которых 33,7 млн. долл. США должны выплачивать члены ГРООН помимо основного взноса ПРООН в размере 88 млн. долларов США.
Больше примеров...
Совместный (примеров 93)
The Base is now transforming into a shared regional service centre to support a multifunctional back-office mission functionality. В настоящее время эта база преобразуется в совместный региональный сервисный центр для многофункциональной поддержки вспомогательных подразделений.
Besides synergies in project implementation, participants advocated shared data collection and information networking, whereby a common system for information collection and dissemination could be used by the three conventions at the national level to use scarce resources efficiently. Помимо налаживания синергизма в осуществлении проектов участники также высказались за совместный сбор данных и ведение информационных сетей, что может содействовать созданию общей системы сбора и распространения информации тремя конвенциями на национальном уровне в интересах эффективного использования скудных ресурсов.
In preparation for this year, we shared experiences and arrived at a common vision, drawing up a joint action plan and agreeing on task distribution. В ходе подготовки к этому году мы обменивались опытом и пришли к общему мнению, разработав совместный план действий и согласовав распределение обязанностей.
The Secretariat will also benefit from expanded administrative support and efficiencies through the newly operational joint services section, jointly shared with the Secretariat of the Stockholm Convention, which is presented in part (f) of annexes 1-3. Секретариат также будет пользоваться более широкой административной поддержкой и преимуществами повышения эффективности работы благодаря недавно созданной секции совместных служб, действующей на совместный началах с секретариатом Стокгольмской конвенции; информация по этому подразделению изложена в разделе f) приложений 1-3.
When men and women share household responsibilities, women have more time to engage in paid work and as a result, control over household income is shared more equally. Если же мужчины и женщины вместе выполняют домашние обязанности, то женщины имеют больше времени для выполнения оплачиваемой работы, в результате чего совместный контроль над семейным бюджетом осуществляется на более равноправной основе.
Больше примеров...
Разделяет (примеров 2506)
The World Conservation Union shared the view that trade was not an end in itself but a means of reducing poverty and achieving sustainable development. ВСДП разделяет мнение о том, что торговля - это не самоцель, а средство сокращения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The programme had been adopted on the occasion of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All, whose aims it shared. Программа была принята в связи с европейской инициативой "2007 год - год равных возможностей для всех", цели которого Литва разделяет.
Sir Nigel Rodley said that he shared the positive evaluation of Norway's report and replies to the list of issues and indeed of its commitment to human rights in general. Сэр Найджел Родли говорит, что он разделяет позитивную оценку доклада Норвегии и ответов на перечень вопросов, и особо отмечает приверженность страны защите прав человека в целом.
Nonetheless, he shared the concerns expressed by the representatives of Mexico and South Africa at the drastic decline in resources allocated to technical cooperation, despite the fact that States parties were obligated under article IV to promote the peaceful uses of nuclear energy. Представитель Китая разделяет, тем не менее, высказанную представителями Мексики и Южной Африки озабоченность по поводу резкого сокращения объема ресурсов, ассигнуемых на техническое сотрудничество, хотя статья IV возлагает на государства-участники обязательство содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях.
It shared the concerns of the international community on the alarming increase in acts of terrorism all around the world and had fully supported measures at the international legal level to prevent terrorism. Он разделяет обеспокоенность международного сообщества по поводу вызывающего тревогу увеличения числа актов терроризма во всем мире и полностью поддерживает меры международно-правового порядка по предотвращению терроризма.
Больше примеров...
Разделяют (примеров 596)
These views are shared by other delegations. Эти взгляды разделяют и другие делегации.
It seemed, however, that the commitment to the right to development was not shared by other delegations. Однако, как представляется, другие делегации не разделяют приверженности праву на развитие.
We would like to reiterate that point, a view that I believe was shared by other members of the Board. Мы хотели бы вновь затронуть этот вопрос, и это мнение, по нашему убеждению, разделяют и другие члены Совета.
The three delegations shared the concern expressed by the Advisory Committee about the piecemeal approach to the formulation and consideration of the budget, which undermined budget discipline, obscured the full requirements and made it more difficult for Member States to prioritize the allocation of resources. Три делегации разделяют озабоченность, выраженную Консультативным комитетом в отношении поэтапного подхода к составлению и рассмотрению бюджета, что подрывает бюджетную дисциплину, затрудняет определение совокупных потребностей в средствах и усложняет задачу государств-членов по расстановке приоритетов при распределении ресурсов.
He asked the delegation to clarify whether the Optional Protocol applied to all Regions, whether its ratification implied recognition that all provisions of the Convention were self-executing and, if so, whether the judiciary shared that view. Оратор просит делегацию пояснить, применяется ли Факультативный протокол во всех регионах, означает ли его ратификация то, что все положения Конвенции обязательны к исполнению, а если да, то разделяют ли это мнение органы судебной власти.
Больше примеров...
Поделились (примеров 523)
We look forward to discussing the factual and detailed questions on perceived non-verification, which last year we shared with those who maintained that a verifiable FMCT is impossible. Мы рассчитываем обсудить фактологические и детальные вопросы относительно воображаемой непроверки, чем мы поделились в прошлом году с теми, кто утверждает, будто проверяемый ДЗПРМ невозможен.
We have shared what we have learnt so far within the P5, and with a range of non-nuclear-weapon States, and at the briefing last year at the NPT Preparatory Committee in Vienna. Мы поделились тем, что мы узнали до сих пор, в рамках "ядерной пятерки" и с рядом государств, не обладающих ядерным оружием, да и на брифинге в прошлом году на сессии Подготовительного комитета по ДНЯО в Вене.
At the meetings, the experts shared information on the current status of assistance requests and conveyed the interest of the Committee in continuing its dialogue with the Global Partnership Working Group on all issues related to assistance and capacity-building. На этих заседаниях эксперты поделились информацией о нынешнем состоянии дел с просьбами об оказании помощи и заявили о заинтересованности Комитета в продолжении диалога с Рабочей группой Глобального партнерства по всем вопросам, касающимся помощи и создания потенциала.
Many delegations from developing and developed countries and countries with economies in transition shared information on their policies, strategies and activities in their countries in protecting and managing oceans and their living resources. Многие делегации развивающихся и развитых стран и стран с переходной экономикой поделились информацией о проводимых ими на национальном уровне политике, стратегиях и мероприятиях, направленных на защиту и рациональное использование Мирового океана и его живых ресурсов.
I would also like to thank all the people who took the time to brief me on the human rights situation in the country, in particular the victims of human rights violations who shared their personal stories with me. Кроме того, хотела бы поблагодарить всех, кто нашел время для того, чтобы ознакомить меня с положением в области прав человека в стране, и в частности пострадавших от нарушений прав человека, которые поделились со мной своим личным опытом.
Больше примеров...
Обмен (примеров 664)
Information on opportunities for training and improvement of services through increasing resources (national and international) are also shared and discussed through this forum. В рамках этого форума также осуществляется обмен информацией и обсуждение возможностей для профессиональной подготовки и повышения качества услуг на основе увеличения объема ресурсов (национальных и международных).
Sensitive information ought to be confidentially shared, in an appropriate format, and confined to the partners only, so as not to jeopardize the mission or the peacekeepers' safety and integrity. Обмен секретной информацией должен происходить втайне, с соблюдением соответствующего формата, и эта информация должна быть доступна лишь партнерам, с тем чтобы не ставились под угрозу эффективность миссии и безопасность миротворцев.
Experience thus gained by each one on different applications should be more widely shared for the benefit of all Следует обеспечить в интересах всех сторон более широкий обмен опытом, накопленным таким образом каждой организацией при использовании различных программных средств.
All United Nations actors engaged in child protection organize and participate in national, regional and global meetings and conferences where new research findings are discussed and the most effective approaches to child protection are shared. Все участники деятельности по защите детей в системе Организации Объединенных Наций задействованы в организации и проведении национальных, региональных и глобальных совещаний и конференций, на которых обсуждаются новые выводы исследований и происходит обмен мнениями по наиболее эффективным подходам к защите детей.
More than 100 representatives of Parties, intergovernmental organizations (IGOs) and non-governmental organizations (NGOs) shared their experiences and exchanged ideas, best practices and lessons learned regarding the implementation of climate change education and training and relevant international cooperation. Более 100 представителей Сторон, межправительственных организаций (МПО) и неправительственных организаций (НПО) провели обмен опытом, идеями, передовой практикой и уроками, извлеченными в ходе осуществления мероприятий по просвещению и подготовке кадров в области изменения климата и по соответствующему международному сотрудничеству.
Больше примеров...
Поделился (примеров 430)
Mr. Dieng shared his organization's experiences in fostering cooperation in cross-border anti-competitive cases. Г-н Диенг поделился опытом своей организации, стремящейся развивать сотрудничество в расследовании дел о трансграничной антиконкурентной практике.
In this context, he had shared views with the High Commissioner on a number of issues, insisting in particular on the need for measures to enhance the role of host developing countries in the decision-making process. В этой связи он лично поделился с Верховным комиссаром своими мнениями по ряду вопросов и подчеркнул, в частности, необходимость принятия мер по активизации роли принимающих развивающихся стран в процессе выработки решений.
He shared them with me. Он поделился ими со мной.
Matty shared with me an emotional email he received from the mother in that picture. Мэтти поделился со мной взволнованным сообщением от женщины на этой фотографии.
In 1959, Hasl, strongly backed by those who shared both his views and enthusiasm for the event, proposed that the Historical Society of Ptuj take over the organisation and the implementation of the carnival event. В 1959 году Драго Хасл, решительно поддержал тех, кто поделился своими взглядами, предложив Историческому Обществу Птуя взять на себя организацию и осуществление карнавального события, которое должно было быть названо в честь самой известной маски «Курент».
Больше примеров...
Обменялись (примеров 343)
Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития.
Representatives from more than 40 countries shared their experience in the field of the dissemination and implementation of humanitarian law. Представители более чем 40 стран обменялись опытом работы в области пропаганды и применения гуманитарного права.
In the subsequent discussions, policymakers and professional experts from the UNECE region shared their experiences and insights on opportunities and challenges for improving the sector's performance, and identified priority actions. В ходе последовавших обсуждений представители директивных органов и профессиональные эксперты из региона ЕЭК ООН обменялись опытом и мнениями о возможностях и задачах в деле совершенствования работы данного сектора, определив при этом первоочередные меры.
The expert meeting shared experiences and lessons learned in the use of national forest programmes to achieve sustainable forest management and as a means to implement the non-legally binding instrument on all types of forests to enhance the contribution of forests to people's well-being. На заседании эксперты обменялись опытом и извлеченными уроками в области национальных лесохозяйственных программ в целях достижения неистощительного лесопользования и в качестве средства реализации не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов для повышения вклада лесов в дело обеспечения благополучия людей.
Shared the following issues and concerns in relation to the illicit trade in SALW in the subregion: обменялись мнениями по поводу следующих вопросов и проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в субрегионе:
Больше примеров...
Поделилась (примеров 199)
She later talked about the song at Wango Tango and shared that she wanted it to be the next single. Позже она заговорила о песне, когда приехала выступить на сборный концерт под названием Wango Tango, и поделилась, что хочет, чтобы она стала её следующим синглом.
She reported on the forty-sixth session to the Soros Foundation and to her organization in Ukraine, as well as shared the information with other women's groups in Ukraine. Она представила отчет о сорок шестой сессии Фонду Сороса и ее организации в Украине, а также поделилась информацией с другими женскими группами в Украине.
The Independent Expert on minority issues shared her concern for the protection of religious minorities, expressing alarm at the volume of information received from civil society members detailing human rights violations committed against them. Независимый эксперт по вопросам меньшинств поделилась своими опасениями в отношении защиты религиозных меньшинств, выразив обеспокоенность в связи с объемом получаемой от членов гражданского общества информации с описанием совершаемых в их отношении нарушений прав человека.
high-risk June 2012, in support of Millennium Development Goal 7, the organization hosted an environmental sustainability programme to promote policies that it implements in Cleveland, Ohio, and shared best practices in sustainability with a group of environmental leaders from Volgograd, Russia. В июне 2012 года в поддержку цели 7 ЦРТ, с целью продвижения принципов и мер, внедряемых организацией в Кливленде, Огайо, организация провела программу экологической устойчивости, а также поделилась передовым опытом в области устойчивости с группой специалистов по экологии из Волгограда, Россия.
This service model, which has proven to be successful, has been shared with the countries of Central America. Ввиду очевидного успеха этой системы оказания помощи Мексика поделилась опытом ее применения со странами Центральной Америки.
Больше примеров...
Разделили (примеров 154)
We shared a lovely, spontaneous, in the moment experience. Мы разделили милый, спонтанный Момент.
This opinion was shared by many countries. Эту точку зрения разделили многие страны.
I'm here because of the things that we've shared Я здесь из-за чего мы разделили.
We just shared a foxhole, you and I. Мы просто разделили окоп, Ты и я
With respect to the future work the participating countries shared the assessment of the Coordinator that the group of military experts should continue its work and make valuable contribution to the implementation of the mandate on explosive remnants of war. Что касается будущей работы, то участвовавшие страны разделили оценку Координатора о том, что группе военных экспертов следует продолжать свою работу и вносить ценный вклад в осуществление мандата по взрывоопасным пережиткам войны.
Больше примеров...
Разделяли (примеров 153)
Our concerns were shared by many other States. Нашу обеспокоенность разделяли многие другие государства.
CCISUA and UNISERV shared that view. Это мнение разделяли ККСАМС И ЮНИСЕРВ.
Never before have we shared such a profound and keen awareness of our immense multi-ethnic, multilingual and multicultural wealth, or of our environment, which is extraordinarily varied. Никогда прежде мы не разделяли столь глубокого и тонкого понимания нашего неизмеримого многоэтнического, многоязычного и разнообразного с точки зрения культуры богатства или нашей исключительно разнообразной окружающей среды.
And you shared in that happiness to what extent? И вы разделяли их счастье?
Sigurimi infiltrated its men into the Third League of Prizren because they shared the same objectives in case of Yugoslavia. Сигурими внедрил этих людей в Третью Призренскую лигу, потому что они разделяли некоторые цели в отношении Югославии.
Больше примеров...
Распределяются (примеров 167)
Revenue collected is pooled and shared by the group. Собранные доходы объединяются и распределяются между членами группы.
The sum is shared according to each region's energy production. Поступающие средства распределяются в соответствии с объемом производства энергии в каждом регионе.
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну.
A review of the volume of core funding for operational activities and the respective sources of such funding facilitates an assessment of the extent to which burdens are shared equally among contributing donors. Обзор объема финансирования оперативной деятельности по линии основных ресурсов и обзор его источников упрощает оценку того, в какой степени расходы поровну распределяются между участвующими донорами.
In accordance with the agreement reached, the cost for the biennium 1994-1995 is to be shared on the basis of statistics assembled by the Consultative Committee on Administrative Questions on the total number of staff as at 31 December 1993. В соответствии с достигнутой договоренностью расходы на двухгодичный период 1994-1995 годов распределяются на основе статистических данных об общей численности сотрудников по состоянию на 31 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Делиться (примеров 154)
A shared meal with the people you love. Делиться едой с теми, кого любишь.
Knowledge must be shared, and not jealously protected, if the international fight against underdevelopment and poverty was to succeed. Для того чтобы успешно вести международную борьбу с недоразвитостью и нищетой, необходимо делиться знаниями, а не ревниво их оберегать.
Public projects could be shared, rated, or "ripped" by other users. Публичные проекты можно было выкладывать на всеобщее обозрение, оценивать их, и даже «делиться» ими с другими пользователями.
In the same way that the benefits of migration were shared between countries of destination and origin, the responsibility for ensuring the free movement of labour and the rights of migrant workers should also be shared between them. Точно так же, как выгода от миграции делится между странами происхождения и странами назначения, между ними должна делиться ответственность за обеспечение свободного перемещения рабочей силы и прав трудящихся-мигрантов.
For example, lessons learned should be shared between the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies such as the Economic and Social Council and the United Nations Development Programme. Например, следует делиться извлеченными уроками с Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и другими органами Организации Объединенных Наций, такими как Экономический и Социальный Совет и Программа развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обмениваться (примеров 193)
Examples of good practices and partnerships should be shared through the matrix and the partnerships website of the Commission on Sustainable Development. Нужно обмениваться примерами надлежащей практики и партнерства с помощью матрицы Комиссии по устойчивому развитию и ее веб-сайта, посвященного партнерству.
He expressed his wish that this approach be unique and requested that the collected test results be shared. Он высказался за обеспечение единообразия этого подхода и предложил обмениваться полученными результатами испытаний.
Let me conclude by stating Zambia's hope that at the next review of the Almaty Programme of Action more positive reports on all aspects of implementation will be shared among members of the Programme. В заключение я хотел бы выразить надежду Замбии на то, что при следующем обзоре Алматинской программы действий стороны, участвующие в этой Программе, будут обмениваться более позитивными докладами обо всех аспектах ее осуществления.
In 2002, the United States Congress passed legislation that would permit business information to be shared among three U.S. statistical agencies: the Census Bureau, the Bureau of Economic Analysis, and the Bureau of Labor Statistics. В 2002 году Конгресс Соединенных Штатов принял законодательство, которое позволяет трем статистическим учреждениям США, т.е. Бюро переписи населения, Бюро экономического анализа и Бюро трудовой статистики, обмениваться имеющейся в их распоряжении коммерческой информацией.
It also ensures that some challenges posed by urbanization that are peculiar to a region, in addition to best practices in tackling those challenges, are shared with the rest of the world. Подобный порядок позволяет также представителям всех других регионов мира принимать участие в подготовке ответов на вызовы, вытекающие из урбанизации в конкретных условиях соответствующего региона, а также обмениваться оптимальными видами практики в области подготовки ответов на такие вызовы.
Больше примеров...
Делились (примеров 125)
These institutions provided the guidance and support for the training workshop, shared and transferred experiences and expertise in compiling this very first UPR report. Эти учреждения обеспечивали руководство и оказывали поддержку в проведении учебного семинара, делились опытом и техническими знаниями и передавали их в процессе подготовки этого первого доклада в рамках УПО.
These organizations' experts have shared their experience with our specialists, and also made a practical contribution to the Эксперты из этих организаций делились своим опытом с нашими специалистами, а также принимали практическое участие в процессе создания Бизнес Регистра в Азербайджане.
(chuckles) You don't say, 'cause, you know, I thought you shared everything. Вы не говорите, потому что, вы знаете, я думал, вы делились всем.
I thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky. I thank you, Mr. Bensmail, for having so generously shared your unique experience with the Ukrainian delegation, particularly during our tenure as President. Спасибо Генеральному секретарю Конференции гну Владимиру Петровскому, спасибо Вам, г-н Бенсмаил за Ваш уникальный опыт, которым Вы щедро делились с делегацией Украины, и особенно в период нашего председательства.
During the Soviet era, Kyrgyzstan and Tajikistan shared their abundant water resources with Uzbekistan, Kazakhstan, and Turkmenistan during summer, and these three nations shared oil and gas with Kyrgyzstan and Tajikistan in winter. В советское время Кыргызстан и Таджикистан делились своими богатыми водными ресурсами с Таджикистаном, Казахстаном и Туркменистаном летом, а эти три страны делили нефть и газ с Кыргызстаном и Таджикистаном зимой.
Больше примеров...