Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Разделяет

Примеры в контексте "Shared - Разделяет"

Примеры: Shared - Разделяет
His country shared the view espoused by the Organization of African Unity that the right to self-determination was restricted to peoples under colonial domination or foreign occupation. Его страна разделяет поддерживаемое Организацией африканского единства мнение о том, что право на самоопределение имеют только народы, находящиеся под колониальным господством или иностранной оккупацией.
His delegation shared the views of the Conference of the Parties that contributions for combating drought and desertification must be clearly differentiated from other official development assistance. Его делегация разделяет мнения Конференции Сторон о том, что необходимо четко разграничить усилия по борьбе с засухой и опустыниванием и другую официальную помощь в целях развития.
He shared the frustration expressed by many delegations with regard to the continued violence in the region and with the absence of progress in political negotiations. Он разделяет чувство разочарования, выраженное многими делегациями в связи с продолжающимся насилием в регионе и отсутствием прогресса на политических переговорах.
Mr. García González said that his delegation shared the views expressed by the representative of Colombia on behalf of the member countries of the Rio Group. Г-н Гарсия Гонсалес заявляет, что его делегация разделяет мнения, высказанные представителем Колумбии от имени стран-членов Группы Рио.
His delegation shared the stance adopted by many delegations that the reclassification of posts should be governed by objective criteria. Делегация Ливии разделяет мнение многих делегаций, которые настаивают на том, чтобы реклассификация должностей осуществлялась на основании объективных критериев.
He shared the concern of other delegations that the General Assembly had yet to give clear guidance to the Secretariat on the matter. Оратор разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу того, что Генеральная Ассамблея еще не дала четких руководящих указаний Секретариату по данному вопросу.
On the subject of violence, she shared the concern that incest often went unreported, and commended the programmes undertaken to combat violence in all its forms. В связи с вопросом о насилии она разделяет обеспокоенность по поводу того, что случаи инцеста зачастую замалчиваются, и высоко оценивает осуществляемые программы по борьбе с насилием во всех его формах.
She shared Ms. Livingstone Raday's concern about the emphasis which the Equal Rights Act placed on criminal proceedings rather than civil remedies in enforcing constitutional guarantees. Она разделяет озабоченность г-жи Ливингстон по поводу того, что упор в Законе о равных правах делается на уголовное разбирательство, а не на уголовно-правовые средства судебной защиты при осуществлении конституционных гарантий.
Mr. Pulido León said that his delegation shared the concerns which had prompted the Advisory Committee to propose leaving the Mission some room to manoeuvre. Г-н Пулидо Леон говорит, что его делегация разделяет соображения, исходя из которых Консультативный комитет предложил предоставить в распоряжении Миссии определенные возможности для финансового маневра.
Cyprus's view as to the scope of the United Kingdom's treaty obligations is shared by the United Kingdom Government. Мнение Кипра относительно масштаба договорных обязательств Соединенного Королевства разделяет и правительство Соединенного Королевства.
We raised these concerns, which are shared by the Group of Latin American and Caribbean States, at the Group's monthly meetings in March and April. Мы заявляли об этих опасениях, которые разделяет Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна, на ежемесячных заседаниях Группы в марте и в апреле.
With regard to joint programming and harmonization, he shared the view that progress must be made in this area to the greatest extent possible. Что касается совместного программирования и согласования, то он разделяет точку зрения о том, что в этой области необходимо добиться максимально возможного прогресса.
He fully shared the view that the strategy for global forum activities should take into account the need to obtain results. Он полностью разделяет точку зрения о том, что в стратегии деятельности ЮНИДО как глобального форума следует учесть необ-ходимость получения результатов.
He shared the view that the decision to scale down programmes must be taken with the consent of the recipient countries concerned. Он разделяет тезис о том, что решение о закрытии комплексных программ следует принимать только при наличии согласия соответствующих госу-дарств - получателей.
In response, the sponsor delegation stated that it shared many of the views expressed by delegations and the suggestion on the need for periodic assessments of sanctions. В ответ делегация-автор заявила, что она разделяет многие мнения, выраженные делегациями, а также предложение в отношении необходимости периодической оценки санкций.
His delegation supported continued examination of the Russian Federation's proposal and shared the increasingly widely held view that the time had come to develop a generally agreed sanctions regime. Делегация Исламской Республики Иран выступает за то, чтобы продолжать изучение предложения Российской Федерации, поскольку она разделяет все более и более широко распространенное мнение о том, что настало время для разработки всеобщего и согласованного режима санкций.
Mr. de Alba said that his delegation associated itself fully with the President's statement, and shared his concern and frustration. Г-н де Альба говорит, что его делегация полностью присоединяется к заявлению Председателя и разделяет выраженную им обеспокоенность и неудовлетворенность.
Legitimate concerns had been expressed by members regarding the Netherlands aliens policy, and they were shared by the Government. Законная обеспокоенность была выражена членами Комитета в адрес политики Нидерландов в отношении иностранцев, и эту обеспокоенность разделяет правительство.
He shared the independent expert's view that reactive and fragmented efforts, focusing narrowly on symptoms and consequences of violence, would not yield long-term success. Оратор разделяет мнение независимого эксперта о том, что ответные разовые и фрагментарные усилия, для которых характерна узкая ориентация на внешние признаки и последствия насилия, не приведут к долговременному успеху.
His delegation shared the view that Member States should enter into effective cooperation in training troops and providing them with necessary equipment. Делегация Словакии разделяет мнение о том, что необходимо наладить эффективное сотрудничество между государствами-членами в обучении воинских контингентов и оснащении их необходимой техникой.
As to draft article 34, most States shared a concern about the imposition on member States of the duty to provide for reparation by an international organization that caused an injury by an internationally wrongful act. Что касается проекта статьи 34, то большинство государств разделяет озабоченность относительно навязывания государствам-членам обязательства об обеспечении возмещения международной организацией, которая причинила вред международно-противоправным деянием.
The Department of Peacekeeping Operations stated that it shared the views of OIOS regarding the importance of and the risks inherent in human resources management. Департамент операций по поддержанию мира отметил, что он разделяет мнение УСВН в отношении важности управления людскими ресурсами и связанных с ним рисков.
The representative of India said he shared the concern of the United States and regretted the delay in the production of the papers in question. Представитель Индии сказал, что он разделяет озабоченность Соединенных Штатов, и выразил сожаление по поводу задержки в подготовке упомянутых документов.
His Group shared the concern for the need to review the organization's working methods and absorb new resources, and was ready to consider proposals for increasing the participation of civil society. Его Группа разделяет мнение о необходимости изучения методов работы организации и использования новых ресурсов и готова изучить предложения о расширении участия гражданского общества.
His delegation shared the views of the representative of India in that regard. However, that document had no bearing on the current discussions. Его делегация разделяет в этой связи мнения представителя Индии. Однако этот документ не касается текущих обсуждений.