The existence of such a programme demonstrated that the State party shared the Committee's concerns. |
Создание такой программы свидетельствует о том, что государство-участник разделяет озабоченность Комитета. |
This view is shared by the Working Group. |
Рабочая группа разделяет эту точку зрения. |
Belarus shared the concerns expressed regarding delays in payment of assessed contributions by many Member States. |
Беларусь разделяет обеспокоенность государств несвоевременными выплатами начисленных взно-сов многими государствами - членами ЮНИДО. |
He shared Member States' concern for the Organization and its future. |
Он разделяет озабоченность государств-членов судьбой и будущим Организации. |
He shared the opinion that the proposed court should be established as an independent permanent judicial institution by means of a treaty. |
Болгария разделяет точку зрения, согласно которой предлагаемый суд должен быть создан в качестве независимого, постоянно действующего судебного органа посредством заключения договора. |
Mr. SHERIFIS shared Mrs. Zou's opinion. |
Г-н ШЕРИФИС разделяет точку зрения г-жи Зу. |
Mr. WOLFRUM said that he shared Mr. Yutzis' opinion. |
Г-н ВОЛЬФРУМ разделяет мнение г-на Ютсиса. |
Mr. DIACONU said that he fully shared Mr. Chigovera's position. |
ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ говорит, что он полностью разделяет точку зрения г-на Чиговеры. |
There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. |
Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности. |
However, he shared the concern of other delegations with regard to the insufficiency of the means available to the secretariat. |
Вместе с тем он заявил, что разделяет опасения других делегаций относительно недостаточности имеющихся у секретариата ресурсов. |
My deep personal involvement and concern is shared by my Government. |
Мое правительство разделяет мое личное участие и заинтересованность. |
He also shared the concerns of the representatives of Mexico and Brazil. |
Он также разделяет опасения представителей Мексики и Бразилии. |
She shared the concern that granting relief only to individual creditors was not sufficient. |
Она разделяет опасения по поводу того, что предоставление судебной помощи лишь отдельным кредиторам является недостаточным. |
Mr. WIMMER (Germany) shared the views of the previous two speakers on the issue raised by the representative of Italy. |
Г-н ВИММЕР (Германия) разделяет мнение двух предыдущих ораторов по вопросу, поднятому представителем Италии. |
Finally, he shared the general concerns expressed concerning stay of proceedings. |
Наконец, он разделяет общие опасения, выраженные по поводу приостановления процессуальных действий. |
For the same reasons, he shared the concerns expressed by others related to stay of proceedings. |
В силу тех же причин он разделяет опасения, выраженные другими делегациями по поводу приостановления процессуальных действий. |
He shared the concern of the Secretariat regarding the suggestion made by the observer for IBA. |
Он разделяет опасения Секретариата относительно предложения наблюдателя от МАЮ. |
He shared the views of the representative of Mexico on the question of arbitration. |
Он разделяет мнение представителя Мексики по вопросу об арбитраже. |
In paragraph (3), he shared the concern expressed regarding the power of the judge to modify or terminate measures. |
В отношении пункта З он разделяет выражаемые опасения по поводу права судьи изменять или прекращать меры. |
With respect to intervention in non-judicial proceedings, he shared the view that no special reference was necessary. |
В вопросе об участии иностранного представителя во внесудебных производствах он разделяет точку зрения, согласно которой нет необходимости упоминать об этом отдельно. |
Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that he shared the concerns regarding paragraph (6). |
Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что разделяет озабоченность по поводу пункта 6. |
With regard to the French proposal, Sweden shared the concerns of other States about problems of enforcement and complementarity. |
В том что касается предложения Франции, то Швеция разделяет озабоченность других государств относительно проблем обеспечения исполнения и взаимодополняемости. |
Mr. YEE (Singapore) said he shared the conceptual difficulties of other delegations in following the Nuremberg model. |
Г-н ЙИ (Сингапур) говорит, что он разделяет те концептуальные трудности, с которыми сталкиваются другие делегации, следуя образцу Нюрнберга. |
He shared the views of Switzerland on inherently indiscriminate weapons and explosive bullets. |
Он разделяет мнение Швейцарии в отношении видов оружия неизбирательного действия и разрывных пуль. |
He noted that China shared that concern. |
Он отметил, что Китай разделяет подобное беспокойство. |