| The existence of such a programme demonstrated that the State party shared the Committee's concerns. | Создание такой программы свидетельствует о том, что государство-участник разделяет озабоченность Комитета. |
| This view is shared by the Working Group. | Рабочая группа разделяет эту точку зрения. |
| Belarus shared the concerns expressed regarding delays in payment of assessed contributions by many Member States. | Беларусь разделяет обеспокоенность государств несвоевременными выплатами начисленных взно-сов многими государствами - членами ЮНИДО. |
| He shared Member States' concern for the Organization and its future. | Он разделяет озабоченность государств-членов судьбой и будущим Организации. |
| He shared the opinion that the proposed court should be established as an independent permanent judicial institution by means of a treaty. | Болгария разделяет точку зрения, согласно которой предлагаемый суд должен быть создан в качестве независимого, постоянно действующего судебного органа посредством заключения договора. |
| Mr. SHERIFIS shared Mrs. Zou's opinion. | Г-н ШЕРИФИС разделяет точку зрения г-жи Зу. |
| Mr. WOLFRUM said that he shared Mr. Yutzis' opinion. | Г-н ВОЛЬФРУМ разделяет мнение г-на Ютсиса. |
| Mr. DIACONU said that he fully shared Mr. Chigovera's position. | ЗЗ. Г-н ДИАКОНУ говорит, что он полностью разделяет точку зрения г-на Чиговеры. |
| There is another viewpoint shared by several countries, that introduces a note of caution. | Была высказана еще одна точка зрения, которую разделяет ряд стран и в которой подчеркивалась необходимость проявления осмотрительности. |
| However, he shared the concern of other delegations with regard to the insufficiency of the means available to the secretariat. | Вместе с тем он заявил, что разделяет опасения других делегаций относительно недостаточности имеющихся у секретариата ресурсов. |
| My deep personal involvement and concern is shared by my Government. | Мое правительство разделяет мое личное участие и заинтересованность. |
| He also shared the concerns of the representatives of Mexico and Brazil. | Он также разделяет опасения представителей Мексики и Бразилии. |
| She shared the concern that granting relief only to individual creditors was not sufficient. | Она разделяет опасения по поводу того, что предоставление судебной помощи лишь отдельным кредиторам является недостаточным. |
| Mr. WIMMER (Germany) shared the views of the previous two speakers on the issue raised by the representative of Italy. | Г-н ВИММЕР (Германия) разделяет мнение двух предыдущих ораторов по вопросу, поднятому представителем Италии. |
| Finally, he shared the general concerns expressed concerning stay of proceedings. | Наконец, он разделяет общие опасения, выраженные по поводу приостановления процессуальных действий. |
| For the same reasons, he shared the concerns expressed by others related to stay of proceedings. | В силу тех же причин он разделяет опасения, выраженные другими делегациями по поводу приостановления процессуальных действий. |
| He shared the concern of the Secretariat regarding the suggestion made by the observer for IBA. | Он разделяет опасения Секретариата относительно предложения наблюдателя от МАЮ. |
| He shared the views of the representative of Mexico on the question of arbitration. | Он разделяет мнение представителя Мексики по вопросу об арбитраже. |
| In paragraph (3), he shared the concern expressed regarding the power of the judge to modify or terminate measures. | В отношении пункта З он разделяет выражаемые опасения по поводу права судьи изменять или прекращать меры. |
| With respect to intervention in non-judicial proceedings, he shared the view that no special reference was necessary. | В вопросе об участии иностранного представителя во внесудебных производствах он разделяет точку зрения, согласно которой нет необходимости упоминать об этом отдельно. |
| Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) said that he shared the concerns regarding paragraph (6). | Г-н АЛЬ-НАСЕР (Саудовская Аравия) говорит, что разделяет озабоченность по поводу пункта 6. |
| With regard to the French proposal, Sweden shared the concerns of other States about problems of enforcement and complementarity. | В том что касается предложения Франции, то Швеция разделяет озабоченность других государств относительно проблем обеспечения исполнения и взаимодополняемости. |
| Mr. YEE (Singapore) said he shared the conceptual difficulties of other delegations in following the Nuremberg model. | Г-н ЙИ (Сингапур) говорит, что он разделяет те концептуальные трудности, с которыми сталкиваются другие делегации, следуя образцу Нюрнберга. |
| He shared the views of Switzerland on inherently indiscriminate weapons and explosive bullets. | Он разделяет мнение Швейцарии в отношении видов оружия неизбирательного действия и разрывных пуль. |
| He noted that China shared that concern. | Он отметил, что Китай разделяет подобное беспокойство. |